1
00:02:35,021 --> 00:02:38,021
ترجمة واعداد
2
00:02:39,021 --> 00:02:43,021
Lord Van
3
00:02:47,021 --> 00:02:47,711
الثروة
4
00:02:48,001 --> 00:02:49,101
الشهرة
5
00:02:49,101 --> 00:02:50,231
القوة
6
00:02:51,241 --> 00:02:53,821
الرجل الذي إمتلك كل شيء
7
00:02:53,821 --> 00:02:55,081
ملك القراصنة
8
00:02:55,081 --> 00:02:56,531
جولد روجر
9
00:02:57,061 --> 00:02:59,191
الكلمات التي قالها قبل مماته
10
00:02:59,481 --> 00:03:01,201
. . أرسلت كل الناس في العالم
11
00:03:01,201 --> 00:03:03,141
إلى البحر
12
00:03:03,391 --> 00:03:05,241
كنزي
13
00:03:05,781 --> 00:03:07,571
اذا اردتموه, ساعطيكم إياه
14
00:03:07,571 --> 00:03:09,121
إبحثوا عنه
15
00:03:09,121 --> 00:03:11,951
تركت كل شيء في ذلك المكان
16
00:03:12,451 --> 00:03:14,911
رجال, يبحثون عن الرومانسية
17
00:03:14,911 --> 00:03:16,981
متجهين إلى الخط العظيم
18
00:03:17,581 --> 00:03:19,501
. . العالم الآن
19
00:03:19,501 --> 00:03:21,231
في عصر القراصنة العظيم
20
00:03:26,801 --> 00:03:29,521
سنجعلك تندم على إفتعال مشكلة معنا
21
00:03:30,501 --> 00:03:31,991
جيكو موريا
22
00:03:32,611 --> 00:03:36,111
سنسترجع ضعف الطعام الذي أُخذَ منا, هيا بنا
23
00:03:36,521 --> 00:03:37,871
نعم
24
00:03:38,761 --> 00:03:42,861
من الأفضل أن أسرع وأخبر سيدي عن هذا
25
00:03:47,161 --> 00:03:48,221
ماذا؟
26
00:03:48,801 --> 00:03:51,971
من المستحيل إستيقاظ الأشخاص الذين تمت سرقة ظِلالهم من فترة قصيرة
27
00:03:52,291 --> 00:03:55,811
يبدو أنهم تم ضربهم من قبل رفاقهم إلى أن إستيقظوا
28
00:03:57,501 --> 00:03:59,991
بالمناسبة, بحق الجحيم مالذي يفعله أبسالوم؟
29
00:04:01,541 --> 00:04:02,971
. . ذلك
30
00:04:03,601 --> 00:04:06,821
في هذه اللحظة بدأت مراسم زفافه . .
31
00:04:07,181 --> 00:04:10,921
جميع جنرالات الزومبي في قاعة المراسم, يحضرون زفافه
32
00:04:13,961 --> 00:04:16,211
لسنا في حاجة لمساعدة ذلك الحيوان
33
00:04:16,391 --> 00:04:17,171
ماذا؟
34
00:04:17,531 --> 00:04:19,511
سأعود إلى غرفتي الخاصة الآن
35
00:04:19,961 --> 00:04:21,151
هيا بنا كوماتشي
36
00:04:21,641 --> 00:04:23,001
حاضر, في الحال
37
00:04:23,341 --> 00:04:28,421
أنا سأجلس هنا لفترة, أريد أن ألعب مع أوز أكثر
38
00:04:28,841 --> 00:04:30,761
إذن لدي طلب واحد
39
00:04:35,331 --> 00:04:36,971
أين موريا؟
40
00:04:36,971 --> 00:04:38,291
إنه قادم
41
00:04:38,941 --> 00:04:41,051
أعيدوا طعامي
42
00:04:53,421 --> 00:04:56,241
أنا أسقط
43
00:04:56,641 --> 00:04:57,661
يوسوب
44
00:04:58,011 --> 00:04:59,141
سانجي
45
00:05:02,731 --> 00:05:04,431
كلهم سقطوا في لحظة
46
00:05:05,361 --> 00:05:08,571
دعنا نغض النظر عن سقوطكما أيها الغبيان الآن
47
00:05:09,431 --> 00:05:10,911
ولكن مالذي يحدث هنا؟
48
00:05:11,591 --> 00:05:13,911
طريقنا أُغلق فجأة
49
00:05:15,061 --> 00:05:16,441
ماهذا الجدار؟
50
00:05:23,421 --> 00:05:24,601
إنه بالتأكيد ليس مصنوعاً من الصخور
51
00:05:27,071 --> 00:05:28,581
أنتم مالذي تفعلونه؟
52
00:05:30,841 --> 00:05:32,431
هذا الزومبي الذي لديه ظِل لوفي
53
00:05:33,871 --> 00:05:35,231
ماذا؟
54
00:05:37,001 --> 00:05:46,001
يوسوب الأقوى
55
00:05:46,001 --> 00:05:50,041
ملاحظة: في الأعلى قاعة موريا للرقص والأسفل غرفة بيرونا
56
00:05:57,401 --> 00:06:00,651
لقد سقط يوسوب وسانجي, هل سنتركهم هكذا فقط؟
57
00:06:01,691 --> 00:06:06,361
لا عليك, سيتصرفون, على أية حال قبل أن يتحرك موريا
58
00:06:06,801 --> 00:06:09,361
يجب علينا إيجاد ذلك العملاق وهزمه
59
00:06:10,291 --> 00:06:10,831
فهمت
60
00:06:11,361 --> 00:06:13,581
هذه أفضل وأقصر طريقة لحل المشكلة
61
00:06:15,651 --> 00:06:19,081
ذلك هو المدخل لقاعة الرقص المكان الذي إنتزع ظِل لوفي منه
62
00:06:19,331 --> 00:06:23,761
والغرفة المجُمدة خلفه في نفس المكان الذي رأينا فيه أوز آخر مرة
63
00:06:24,181 --> 00:06:24,731
حسناً
64
00:06:38,111 --> 00:06:40,511
أيها الأوغاد ألم تهزمكم بيرونا؟
65
00:06:42,101 --> 00:06:43,171
هوجباك
66
00:06:45,341 --> 00:06:47,161
ما به هذا الرنٌة؟
67
00:06:48,361 --> 00:06:49,871
إذن هذا هو الطبيب هوجباك
68
00:06:52,551 --> 00:06:54,271
لقد كان بصحبة موريا
69
00:06:55,621 --> 00:06:57,811
هل أضربه هو أيضاً؟
70
00:06:57,811 --> 00:06:59,061
إنتظر لحظة
71
00:06:59,791 --> 00:07:00,601
إنتظر, لوفي
72
00:07:02,141 --> 00:07:04,221
هذا الشخص دعه لي؟
73
00:07:05,001 --> 00:07:06,881
يفترض وجود باب هناك
74
00:07:09,201 --> 00:07:12,011
تلك غرفة المُجمدة, تقدم
75
00:07:14,181 --> 00:07:15,601
حسناً, فهمت
76
00:07:16,781 --> 00:07:19,491
يالها من وقاحة مقاطعة موريا - ساما بهذه الطريقة؟
77
00:07:20,011 --> 00:07:21,931
سيندري - تشان, عليكِ بهم
78
00:07:22,231 --> 00:07:22,541
حاضر
79
00:07:24,461 --> 00:07:25,221
واحد
80
00:07:26,141 --> 00:07:26,781
إثنان
81
00:07:27,261 --> 00:07:28,711
ماذا؟ صحون؟
82
00:07:30,851 --> 00:07:31,971
عمل جيد, سيندري - تشان
83
00:07:34,601 --> 00:07:36,111
سأُصيبك هذه المرة
84
00:07:38,611 --> 00:07:39,181
ثلاثـ
85
00:07:42,761 --> 00:07:43,921
ماذا بكِ, سيندري - تشان
86
00:07:47,601 --> 00:07:48,461
ما هذا؟
87
00:07:50,231 --> 00:07:51,931
تقدم, لوفي
88
00:07:52,481 --> 00:07:55,001
حسناً! شكراً لكِ روبين
89
00:07:56,061 --> 00:07:57,351
إنتظر يا ذو القبعة القشية
90
00:07:57,911 --> 00:07:58,681
هوجباك
91
00:08:05,441 --> 00:08:09,101
لقد فقدت كل الأمل فيك, أنا لا أعتبرك طبيباً بعد الآن
92
00:08:12,741 --> 00:08:15,011
لم أنتبه إليك, أيها الطبيب تشوبر
93
00:08:15,821 --> 00:08:20,791
إذن أنت مستخدم فاكهة شيطان من نوع زون
لقد كنت أعرف أنك مخلوق غريب, ولكن
94
00:08:21,241 --> 00:08:26,061
لكنني أبداً لم أفهم لماذا إستطعت الهرب عندما كنت تنقل خلال حديقة بيرونا
95
00:08:26,781 --> 00:08:29,841
والآن بما أنك هنا, لن أدعك تهرب مني للمرة الثانية
96
00:08:30,221 --> 00:08:31,581
سأنتزع ظِلك
97
00:08:34,371 --> 00:08:35,121
. . لا
98
00:08:36,081 --> 00:08:40,651
بما أنني سأفعل ذلك, ربما أقوم بقتلك وتحويلك إلى دمية متحركة
99
00:08:42,571 --> 00:08:44,061
بمساعدة هذان
100
00:08:49,451 --> 00:08:50,541
. . ذلك البطريق
101
00:08:51,481 --> 00:08:53,281
إنه الزومبي الذي لديه ظِلٌ سانجي بداخله . .
102
00:08:53,991 --> 00:08:56,531
. . ماذا؟ إذن الآخر هو
103
00:09:08,751 --> 00:09:09,491
فهمت
104
00:09:09,871 --> 00:09:14,701
إذن, إذا يصبح الزومبي مشابهاً للشخص الأصلي, فأنا رأيت الزومبي الذي لديه ظِل زورو
105
00:09:15,091 --> 00:09:16,341
ماذا كان شكله؟
106
00:09:18,531 --> 00:09:19,911
إنه يشبهك تقريباً
107
00:09:23,091 --> 00:09:25,661
ندبة على الظهر عار على المحارب
108
00:09:26,001 --> 00:09:28,241
إنه لا يشبهه على الإطلاق
109
00:09:28,241 --> 00:09:28,921
حقاً
110
00:09:31,761 --> 00:09:33,901
والآن, إمسحوا الأرض بهم
111
00:09:34,001 --> 00:09:35,181
حاضر, هوجباك - ساما
112
00:09:38,661 --> 00:09:40,331
إذن, من سيكون الأول
113
00:09:41,421 --> 00:09:42,831
بالتأكيد ذلك الرنٌة
114
00:10:03,361 --> 00:10:06,331
هذا المدخل طويل جداً
115
00:10:10,481 --> 00:10:11,941
رائع, لقد خرجت
116
00:10:12,801 --> 00:10:13,951
ما هذا المكان؟
117
00:10:20,821 --> 00:10:21,581
هذا أنت
118
00:10:23,321 --> 00:10:26,081
هي, إنه أنت
119
00:10:43,621 --> 00:10:46,241
بحق الجحيم ما بهذا الحجم؟
120
00:10:50,861 --> 00:10:55,271
هل هو ملك شياطين أم ماذا؟ لم أرى في حياتي مثله من قبل
121
00:10:58,961 --> 00:11:00,421
هذا زومبي؟
122
00:11:01,861 --> 00:11:02,661
. . هذا
123
00:11:04,011 --> 00:11:04,821
. . زومبي
124
00:11:05,401 --> 00:11:10,271
لقد إنتهى الأمر, لقد أتى ليقتلنا
125
00:11:40,441 --> 00:11:41,951
مالذي يحاول فعله؟
126
00:12:10,801 --> 00:12:12,331
هذا جيد
127
00:12:17,431 --> 00:12:20,851
حسناً! الآن كل شيء جُهزْ
128
00:12:22,341 --> 00:12:25,801
حسناً, حان الوقت لأُصبح ملك القراصنة
129
00:12:27,571 --> 00:12:30,001
كان ذلك مُخيفاً, لقد تحطم المبنى
130
00:12:31,201 --> 00:12:32,411
ماذا كان ذلك؟
131
00:12:33,561 --> 00:12:35,681
هو حتى لم يلاحظنا؟
132
00:12:37,101 --> 00:12:39,821
إنه يتكلم مثل لوفي حقاً
133
00:12:40,651 --> 00:12:44,321
وجود ظِل لوفي في داخل ذلك الجسد الضخم حقاً خطر
134
00:12:49,141 --> 00:12:53,131
لا بأس . . نحن لانحتاج ظِلالكم
135
00:12:54,041 --> 00:12:55,341
هذا ليس صحيحاً
136
00:12:55,341 --> 00:12:59,521
حتى لو رضينا بذلك . . نحن سنقوم بإنقاذ نامي - سان مهما كلف الأمر
137
00:12:59,611 --> 00:13:00,921
تماسك
138
00:13:10,611 --> 00:13:13,121
ولكن, الذي يقلقني حقاً هو هذا الطريق
139
00:13:13,761 --> 00:13:17,331
يبدو أني أنا ويوسوب سقطنا معاً مع الدرجات
140
00:13:17,961 --> 00:13:20,051
حتى إذا غيرنا وجهتنا
141
00:13:21,111 --> 00:13:22,921
هذا الجسر أيضاً مُحطم
142
00:13:22,921 --> 00:13:25,931
نحن لا نستطيع الوصول إلى ذلك القصر بالسارية بكلتا الطريقتين
143
00:13:25,931 --> 00:13:28,361
إنها ليست مسافة يمكننا تخطيها بهذه السهولة
144
00:13:29,811 --> 00:13:34,351
لقد كان طريقاً مُختصراً, إذا ذهبنا من الطريق البعيد, سنقابل الكثير من الزومبي
145
00:13:34,821 --> 00:13:37,111
إنتظروا فقط ثلاثين ثانية
146
00:13:42,451 --> 00:13:44,771
أنا مستاء فقط من الحُفر
147
00:13:47,981 --> 00:13:49,621
لقد بنيت جسراً
148
00:13:56,941 --> 00:14:01,681
هناك الكثير من الخشب والأشياء التي تكفي لبناء جسر أو إثنان
149
00:14:02,151 --> 00:14:06,371
مع ذلك, اليس هذا مبالغاً فيه بالنسبة إلى جسر للطوارئ
150
00:14:06,371 --> 00:14:09,051
هل تقول لي أن أبني جسراً مترهلاً؟
151
00:14:09,411 --> 00:14:11,261
لا على العكس, أنت شخص يعتمد عليه
152
00:14:12,091 --> 00:14:13,761
على أية حال, أنت أنقذتنا, هيا بنا
153
00:14:38,411 --> 00:14:40,261
بحق الجحيم ما هذه الغرفة؟
154
00:14:41,961 --> 00:14:44,241
إنها مبهرجة جداً
155
00:14:57,121 --> 00:15:02,311
لقد خططنا لجعلكم الضحايا لجميع الزومبي الذي على الدرجات والجسر
156
00:15:03,371 --> 00:15:06,261
من كان يظن أن أوز سيسقط من الأعلى
157
00:15:08,141 --> 00:15:10,721
. . أنتم مجرد عائق في الطريق
158
00:15:34,481 --> 00:15:35,781
إنهم الأشباح مجدداً
159
00:15:36,791 --> 00:15:39,481
إذن, لقد كانت هي التي تتحكم بهم؟
160
00:15:40,621 --> 00:15:42,481
ماذا يكونون بحق الجحيم؟
161
00:15:48,921 --> 00:15:53,521
يفترض أنكم تعرفون كم هم مخيفون هؤلاء الأشباح
162
00:16:04,571 --> 00:16:08,631
أنا مُستخدمة هورو - هورو فاكهة الشيطان التي يمكنها تكوين الأشباح والتحكم بهم
163
00:16:09,211 --> 00:16:11,651
هؤلاء الأشباح نسخة مني
164
00:16:12,391 --> 00:16:14,261
يجعلون أرواح الناس تبدو كالفارغة
165
00:16:17,891 --> 00:16:20,201
إذن هذه نهايتكم
166
00:16:21,091 --> 00:16:25,121
لا أُصدق أن المتحكم بهذه الأشباح هي هذه الآنسة الظريفة
167
00:16:25,631 --> 00:16:27,361
هل هذا الوقت المناسب لقول مثل هذه الأشياء؟
168
00:16:27,361 --> 00:16:30,571
إذا أصابونا, سينتهي أمرنا في لحظة
169
00:16:30,571 --> 00:16:32,531
خيارنا الوحيد هو الهرب
170
00:16:32,891 --> 00:16:34,641
. . بدون أدنى شك . . كل شيء إلا هذا
171
00:16:36,391 --> 00:16:38,781
أُهربوا
172
00:16:39,641 --> 00:16:41,151
نــيــجــاتــيــف هــولــو
173
00:17:08,371 --> 00:17:12,641
كياني كله بالكامل لا فائدة منه
174
00:17:13,021 --> 00:17:13,821
هذا صحيح
175
00:17:15,201 --> 00:17:17,881
أُريد أن أولد من جديد ككلب تائه
176
00:17:19,011 --> 00:17:23,541
أعتذر عن وجودي على هذه الأرض مع الآخرون
177
00:17:25,961 --> 00:17:27,211
. . كل شيء مثل
178
00:17:39,461 --> 00:17:40,391
اقبضوا عليهم
179
00:17:48,601 --> 00:17:49,961
هذا سهل للغاية
180
00:17:50,401 --> 00:17:52,411
المتبقي فقط هم الأشخاص الذين في الأعلى
181
00:17:55,591 --> 00:17:57,981
نــجــم الــمــلــح الــمــبــعــثــر
182
00:18:10,171 --> 00:18:10,751
من فعل ذلك؟
183
00:18:19,451 --> 00:18:21,141
. . لن أدعك
184
00:18:22,191 --> 00:18:23,771
تلمسين طاقمي . .
185
00:18:25,031 --> 00:18:25,801
سُحقاً
186
00:18:26,141 --> 00:18:28,131
هو فقط خدعنا, لقد إختلق إصابته؟
187
00:18:32,681 --> 00:18:34,881
هذه المرة سأصيبك بدون فشل
188
00:18:43,321 --> 00:18:44,751
نــيــجــاتــيــف هــولــو
189
00:19:03,141 --> 00:19:04,211
ماذا؟
190
00:19:06,431 --> 00:19:07,571
. . إسمي هو
191
00:19:08,591 --> 00:19:10,181
القائد يوسوب
192
00:19:10,671 --> 00:19:13,461
لماذا؟ لماذا لم تسقط على ركبتيك؟
193
00:19:14,141 --> 00:19:15,721
الأشباح أصابتك بدون أدنى شك
194
00:19:16,761 --> 00:19:18,751
ما هي حيلتك؟
195
00:19:19,581 --> 00:19:21,201
ليس هناك حيلة, أو أي شيء مشابه
196
00:19:22,081 --> 00:19:24,171
. . أنا في الأصل عندي
197
00:19:24,171 --> 00:19:27,001
شخصية سلبية . .
198
00:19:28,761 --> 00:19:32,841
آيييه؟؟؟؟
199
00:19:43,211 --> 00:19:46,371
لقد تغلب على القوة السلبية لدى الأشباح
200
00:19:46,491 --> 00:19:48,211
هذا الرجل خطير
201
00:19:49,021 --> 00:19:49,751
بيرونا - ساما
202
00:19:56,661 --> 00:19:58,531
مستحيل, لا يُصدق
203
00:19:59,031 --> 00:20:03,321
ليس من المفترض وجود أي شخص يمكنه البقاء غير متأثر بالأشباح السلبية
204
00:20:03,801 --> 00:20:05,521
بيرونا - ساما
205
00:20:07,081 --> 00:20:09,081
الناس الأحياء
206
00:20:09,081 --> 00:20:13,521
ذلك المفهوم لوحده يعني أنهم يتطلعون للتقدم إلى المستقبل والمضي في طريقهم
207
00:20:15,781 --> 00:20:18,561
مع ذلك . . هذا الرجل
208
00:20:28,801 --> 00:20:29,821
تشجع
209
00:20:33,361 --> 00:20:34,671
تشجع
210
00:20:34,831 --> 00:20:36,641
تشجع
211
00:20:36,941 --> 00:20:39,001
تشجع
212
00:20:39,461 --> 00:20:42,581
تشجع! تشجع! تشجع
213
00:20:42,581 --> 00:20:44,331
لا تحاولوا إبهاجي
214
00:20:48,161 --> 00:20:49,981
والآن, إفتحوا أعينكم, يارجال
215
00:20:50,921 --> 00:20:53,271
أسرعوا وأنقذوا نامي وبروك
216
00:20:58,711 --> 00:21:03,091
أنتم . . قواكم لن تنفع أمام هذه المرأة
217
00:21:03,931 --> 00:21:06,061
سأتولى أمرها
218
00:21:07,731 --> 00:21:09,061
. . أنت
219
00:21:09,761 --> 00:21:11,881
ما هذا الشعور بالثقة؟
220
00:21:12,341 --> 00:21:14,511
لم يتأثر بذلك؟
221
00:21:17,351 --> 00:21:18,071
أيها الوغد
222
00:21:18,771 --> 00:21:21,821
أهزموا كل الزومبي قبل أن تذهبوا
223
00:21:22,091 --> 00:21:24,771
لا أستطيع التغلب عليهم, ولكن ربما
224
00:21:24,771 --> 00:21:26,221
سندع كل شيء لك
225
00:21:26,221 --> 00:21:30,471
آه ه , لا إنتظروا, إنه ليس كذلك . . أنتم مخطئون. . هيي
226
00:21:30,631 --> 00:21:32,761
إنتظرووووووواااااااا
227
00:21:39,341 --> 00:21:41,241
لن نظهر أية رحمة
228
00:21:53,451 --> 00:21:55,461
العريس . . أبسالوم
229
00:21:55,981 --> 00:21:59,601
حتى لو تأزم الوضع, حتى لو أردت الرحيل
230
00:21:59,601 --> 00:22:03,201
هل تقسم على محبة العروس ( نامي ) مهما حدث؟
231
00:22:05,201 --> 00:22:06,121
أقسم
232
00:22:10,031 --> 00:22:17,501
إذن, العروس ( نامي ) هل تقسمين على محبة العريس, أبسالوم إلى الأبد؟
233
00:22:17,821 --> 00:22:20,131
نعمم, بكل تأكيد
234
00:22:21,221 --> 00:22:22,551
أُحب أبسالوم كثيراً
235
00:22:27,951 --> 00:22:29,821
حسناً إذن, يمكنك تقبيل العروس
236
00:23:25,401 --> 00:23:26,591
ما هذا؟
237
00:23:27,071 --> 00:23:30,031
عندما أسحب هذا, ستتحرك السفينة
238
00:23:30,081 --> 00:23:31,751
هذا ممتع
239
00:23:31,811 --> 00:23:34,441
والآن, صحيح, أين هو الطريق الصحيح
240
00:23:34,801 --> 00:23:36,451
ماذا, لا أعرف
241
00:23:36,861 --> 00:23:39,721
إذن لنذهب من الطريق الذي يؤدي إلى اللحم
242
00:23:40,301 --> 00:23:41,491
في الحلقة القادمة من ون بيس
243
00:23:41,821 --> 00:23:43,401
جنرالات الزومبي, قتل فوري
244
00:23:43,401 --> 00:23:44,971
أوز في مزاج المغامرة
245
00:23:44,971 --> 00:23:46,821
سأصبح ملك القراصنة