1 00:02:35,021 --> 00:02:38,021 ترجمة واعداد 2 00:02:39,021 --> 00:02:43,021 Lord Van 3 00:02:47,021 --> 00:02:47,711 الثروة 4 00:02:48,001 --> 00:02:49,101 الشهرة 5 00:02:49,101 --> 00:02:50,231 القوة 6 00:02:51,241 --> 00:02:53,821 الرجل الذي إمتلك كل شيء 7 00:02:53,821 --> 00:02:55,081 ملك القراصنة 8 00:02:55,081 --> 00:02:56,531 جولد روجر 9 00:02:57,061 --> 00:02:59,191 الكلمات التي قالها قبل مماته 10 00:02:59,481 --> 00:03:01,201 . . أرسلت كل الناس في العالم 11 00:03:01,201 --> 00:03:03,141 إلى البحر 12 00:03:03,391 --> 00:03:05,241 كنزي 13 00:03:05,781 --> 00:03:07,571 اذا اردتموه, ساعطيكم إياه 14 00:03:07,571 --> 00:03:09,121 إبحثوا عنه 15 00:03:09,121 --> 00:03:11,951 تركت كل شيء في ذلك المكان 16 00:03:12,451 --> 00:03:14,911 رجال, يبحثون عن الرومانسية 17 00:03:14,911 --> 00:03:16,981 متجهين إلى الخط العظيم 18 00:03:17,581 --> 00:03:19,501 . . العالم الآن 19 00:03:19,501 --> 00:03:21,231 في عصر القراصنة العظيم 20 00:03:26,801 --> 00:03:29,521 سنجعلك تندم على إفتعال مشكلة معنا 21 00:03:30,501 --> 00:03:31,991 جيكو موريا 22 00:03:32,611 --> 00:03:36,111 سنسترجع ضعف الطعام الذي أُخذَ منا, هيا بنا 23 00:03:36,521 --> 00:03:37,871 نعم 24 00:03:38,761 --> 00:03:42,861 من الأفضل أن أسرع وأخبر سيدي عن هذا 25 00:03:47,161 --> 00:03:48,221 ماذا؟ 26 00:03:48,801 --> 00:03:51,971 من المستحيل إستيقاظ الأشخاص الذين تمت سرقة ظِلالهم من فترة قصيرة 27 00:03:52,291 --> 00:03:55,811 يبدو أنهم تم ضربهم من قبل رفاقهم إلى أن إستيقظوا 28 00:03:57,501 --> 00:03:59,991 بالمناسبة, بحق الجحيم مالذي يفعله أبسالوم؟ 29 00:04:01,541 --> 00:04:02,971 . . ذلك 30 00:04:03,601 --> 00:04:06,821 في هذه اللحظة بدأت مراسم زفافه . . 31 00:04:07,181 --> 00:04:10,921 جميع جنرالات الزومبي في قاعة المراسم, يحضرون زفافه 32 00:04:13,961 --> 00:04:16,211 لسنا في حاجة لمساعدة ذلك الحيوان 33 00:04:16,391 --> 00:04:17,171 ماذا؟ 34 00:04:17,531 --> 00:04:19,511 سأعود إلى غرفتي الخاصة الآن 35 00:04:19,961 --> 00:04:21,151 هيا بنا كوماتشي 36 00:04:21,641 --> 00:04:23,001 حاضر, في الحال 37 00:04:23,341 --> 00:04:28,421 أنا سأجلس هنا لفترة, أريد أن ألعب مع أوز أكثر 38 00:04:28,841 --> 00:04:30,761 إذن لدي طلب واحد 39 00:04:35,331 --> 00:04:36,971 أين موريا؟ 40 00:04:36,971 --> 00:04:38,291 إنه قادم 41 00:04:38,941 --> 00:04:41,051 أعيدوا طعامي 42 00:04:53,421 --> 00:04:56,241 أنا أسقط 43 00:04:56,641 --> 00:04:57,661 يوسوب 44 00:04:58,011 --> 00:04:59,141 سانجي 45 00:05:02,731 --> 00:05:04,431 كلهم سقطوا في لحظة 46 00:05:05,361 --> 00:05:08,571 دعنا نغض النظر عن سقوطكما أيها الغبيان الآن 47 00:05:09,431 --> 00:05:10,911 ولكن مالذي يحدث هنا؟ 48 00:05:11,591 --> 00:05:13,911 طريقنا أُغلق فجأة 49 00:05:15,061 --> 00:05:16,441 ماهذا الجدار؟ 50 00:05:23,421 --> 00:05:24,601 إنه بالتأكيد ليس مصنوعاً من الصخور 51 00:05:27,071 --> 00:05:28,581 أنتم مالذي تفعلونه؟ 52 00:05:30,841 --> 00:05:32,431 هذا الزومبي الذي لديه ظِل لوفي 53 00:05:33,871 --> 00:05:35,231 ماذا؟ 54 00:05:37,001 --> 00:05:46,001 يوسوب الأقوى 55 00:05:46,001 --> 00:05:50,041 ملاحظة: في الأعلى قاعة موريا للرقص والأسفل غرفة بيرونا 56 00:05:57,401 --> 00:06:00,651 لقد سقط يوسوب وسانجي, هل سنتركهم هكذا فقط؟ 57 00:06:01,691 --> 00:06:06,361 لا عليك, سيتصرفون, على أية حال قبل أن يتحرك موريا 58 00:06:06,801 --> 00:06:09,361 يجب علينا إيجاد ذلك العملاق وهزمه 59 00:06:10,291 --> 00:06:10,831 فهمت 60 00:06:11,361 --> 00:06:13,581 هذه أفضل وأقصر طريقة لحل المشكلة 61 00:06:15,651 --> 00:06:19,081 ذلك هو المدخل لقاعة الرقص المكان الذي إنتزع ظِل لوفي منه 62 00:06:19,331 --> 00:06:23,761 والغرفة المجُمدة خلفه في نفس المكان الذي رأينا فيه أوز آخر مرة 63 00:06:24,181 --> 00:06:24,731 حسناً 64 00:06:38,111 --> 00:06:40,511 أيها الأوغاد ألم تهزمكم بيرونا؟ 65 00:06:42,101 --> 00:06:43,171 هوجباك 66 00:06:45,341 --> 00:06:47,161 ما به هذا الرنٌة؟ 67 00:06:48,361 --> 00:06:49,871 إذن هذا هو الطبيب هوجباك 68 00:06:52,551 --> 00:06:54,271 لقد كان بصحبة موريا 69 00:06:55,621 --> 00:06:57,811 هل أضربه هو أيضاً؟ 70 00:06:57,811 --> 00:06:59,061 إنتظر لحظة 71 00:06:59,791 --> 00:07:00,601 إنتظر, لوفي 72 00:07:02,141 --> 00:07:04,221 هذا الشخص دعه لي؟ 73 00:07:05,001 --> 00:07:06,881 يفترض وجود باب هناك 74 00:07:09,201 --> 00:07:12,011 تلك غرفة المُجمدة, تقدم 75 00:07:14,181 --> 00:07:15,601 حسناً, فهمت 76 00:07:16,781 --> 00:07:19,491 يالها من وقاحة مقاطعة موريا - ساما بهذه الطريقة؟ 77 00:07:20,011 --> 00:07:21,931 سيندري - تشان, عليكِ بهم 78 00:07:22,231 --> 00:07:22,541 حاضر 79 00:07:24,461 --> 00:07:25,221 واحد 80 00:07:26,141 --> 00:07:26,781 إثنان 81 00:07:27,261 --> 00:07:28,711 ماذا؟ صحون؟ 82 00:07:30,851 --> 00:07:31,971 عمل جيد, سيندري - تشان 83 00:07:34,601 --> 00:07:36,111 سأُصيبك هذه المرة 84 00:07:38,611 --> 00:07:39,181 ثلاثـ 85 00:07:42,761 --> 00:07:43,921 ماذا بكِ, سيندري - تشان 86 00:07:47,601 --> 00:07:48,461 ما هذا؟ 87 00:07:50,231 --> 00:07:51,931 تقدم, لوفي 88 00:07:52,481 --> 00:07:55,001 حسناً! شكراً لكِ روبين 89 00:07:56,061 --> 00:07:57,351 إنتظر يا ذو القبعة القشية 90 00:07:57,911 --> 00:07:58,681 هوجباك 91 00:08:05,441 --> 00:08:09,101 لقد فقدت كل الأمل فيك, أنا لا أعتبرك طبيباً بعد الآن 92 00:08:12,741 --> 00:08:15,011 لم أنتبه إليك, أيها الطبيب تشوبر 93 00:08:15,821 --> 00:08:20,791 إذن أنت مستخدم فاكهة شيطان من نوع زون لقد كنت أعرف أنك مخلوق غريب, ولكن 94 00:08:21,241 --> 00:08:26,061 لكنني أبداً لم أفهم لماذا إستطعت الهرب عندما كنت تنقل خلال حديقة بيرونا 95 00:08:26,781 --> 00:08:29,841 والآن بما أنك هنا, لن أدعك تهرب مني للمرة الثانية 96 00:08:30,221 --> 00:08:31,581 سأنتزع ظِلك 97 00:08:34,371 --> 00:08:35,121 . . لا 98 00:08:36,081 --> 00:08:40,651 بما أنني سأفعل ذلك, ربما أقوم بقتلك وتحويلك إلى دمية متحركة 99 00:08:42,571 --> 00:08:44,061 بمساعدة هذان 100 00:08:49,451 --> 00:08:50,541 . . ذلك البطريق 101 00:08:51,481 --> 00:08:53,281 إنه الزومبي الذي لديه ظِلٌ سانجي بداخله . . 102 00:08:53,991 --> 00:08:56,531 . . ماذا؟ إذن الآخر هو 103 00:09:08,751 --> 00:09:09,491 فهمت 104 00:09:09,871 --> 00:09:14,701 إذن, إذا يصبح الزومبي مشابهاً للشخص الأصلي, فأنا رأيت الزومبي الذي لديه ظِل زورو 105 00:09:15,091 --> 00:09:16,341 ماذا كان شكله؟ 106 00:09:18,531 --> 00:09:19,911 إنه يشبهك تقريباً 107 00:09:23,091 --> 00:09:25,661 ندبة على الظهر عار على المحارب 108 00:09:26,001 --> 00:09:28,241 إنه لا يشبهه على الإطلاق 109 00:09:28,241 --> 00:09:28,921 حقاً 110 00:09:31,761 --> 00:09:33,901 والآن, إمسحوا الأرض بهم 111 00:09:34,001 --> 00:09:35,181 حاضر, هوجباك - ساما 112 00:09:38,661 --> 00:09:40,331 إذن, من سيكون الأول 113 00:09:41,421 --> 00:09:42,831 بالتأكيد ذلك الرنٌة 114 00:10:03,361 --> 00:10:06,331 هذا المدخل طويل جداً 115 00:10:10,481 --> 00:10:11,941 رائع, لقد خرجت 116 00:10:12,801 --> 00:10:13,951 ما هذا المكان؟ 117 00:10:20,821 --> 00:10:21,581 هذا أنت 118 00:10:23,321 --> 00:10:26,081 هي, إنه أنت 119 00:10:43,621 --> 00:10:46,241 بحق الجحيم ما بهذا الحجم؟ 120 00:10:50,861 --> 00:10:55,271 هل هو ملك شياطين أم ماذا؟ لم أرى في حياتي مثله من قبل 121 00:10:58,961 --> 00:11:00,421 هذا زومبي؟ 122 00:11:01,861 --> 00:11:02,661 . . هذا 123 00:11:04,011 --> 00:11:04,821 . . زومبي 124 00:11:05,401 --> 00:11:10,271 لقد إنتهى الأمر, لقد أتى ليقتلنا 125 00:11:40,441 --> 00:11:41,951 مالذي يحاول فعله؟ 126 00:12:10,801 --> 00:12:12,331 هذا جيد 127 00:12:17,431 --> 00:12:20,851 حسناً! الآن كل شيء جُهزْ 128 00:12:22,341 --> 00:12:25,801 حسناً, حان الوقت لأُصبح ملك القراصنة 129 00:12:27,571 --> 00:12:30,001 كان ذلك مُخيفاً, لقد تحطم المبنى 130 00:12:31,201 --> 00:12:32,411 ماذا كان ذلك؟ 131 00:12:33,561 --> 00:12:35,681 هو حتى لم يلاحظنا؟ 132 00:12:37,101 --> 00:12:39,821 إنه يتكلم مثل لوفي حقاً 133 00:12:40,651 --> 00:12:44,321 وجود ظِل لوفي في داخل ذلك الجسد الضخم حقاً خطر 134 00:12:49,141 --> 00:12:53,131 لا بأس . . نحن لانحتاج ظِلالكم 135 00:12:54,041 --> 00:12:55,341 هذا ليس صحيحاً 136 00:12:55,341 --> 00:12:59,521 حتى لو رضينا بذلك . . نحن سنقوم بإنقاذ نامي - سان مهما كلف الأمر 137 00:12:59,611 --> 00:13:00,921 تماسك 138 00:13:10,611 --> 00:13:13,121 ولكن, الذي يقلقني حقاً هو هذا الطريق 139 00:13:13,761 --> 00:13:17,331 يبدو أني أنا ويوسوب سقطنا معاً مع الدرجات 140 00:13:17,961 --> 00:13:20,051 حتى إذا غيرنا وجهتنا 141 00:13:21,111 --> 00:13:22,921 هذا الجسر أيضاً مُحطم 142 00:13:22,921 --> 00:13:25,931 نحن لا نستطيع الوصول إلى ذلك القصر بالسارية بكلتا الطريقتين 143 00:13:25,931 --> 00:13:28,361 إنها ليست مسافة يمكننا تخطيها بهذه السهولة 144 00:13:29,811 --> 00:13:34,351 لقد كان طريقاً مُختصراً, إذا ذهبنا من الطريق البعيد, سنقابل الكثير من الزومبي 145 00:13:34,821 --> 00:13:37,111 إنتظروا فقط ثلاثين ثانية 146 00:13:42,451 --> 00:13:44,771 أنا مستاء فقط من الحُفر 147 00:13:47,981 --> 00:13:49,621 لقد بنيت جسراً 148 00:13:56,941 --> 00:14:01,681 هناك الكثير من الخشب والأشياء التي تكفي لبناء جسر أو إثنان 149 00:14:02,151 --> 00:14:06,371 مع ذلك, اليس هذا مبالغاً فيه بالنسبة إلى جسر للطوارئ 150 00:14:06,371 --> 00:14:09,051 هل تقول لي أن أبني جسراً مترهلاً؟ 151 00:14:09,411 --> 00:14:11,261 لا على العكس, أنت شخص يعتمد عليه 152 00:14:12,091 --> 00:14:13,761 على أية حال, أنت أنقذتنا, هيا بنا 153 00:14:38,411 --> 00:14:40,261 بحق الجحيم ما هذه الغرفة؟ 154 00:14:41,961 --> 00:14:44,241 إنها مبهرجة جداً 155 00:14:57,121 --> 00:15:02,311 لقد خططنا لجعلكم الضحايا لجميع الزومبي الذي على الدرجات والجسر 156 00:15:03,371 --> 00:15:06,261 من كان يظن أن أوز سيسقط من الأعلى 157 00:15:08,141 --> 00:15:10,721 . . أنتم مجرد عائق في الطريق 158 00:15:34,481 --> 00:15:35,781 إنهم الأشباح مجدداً 159 00:15:36,791 --> 00:15:39,481 إذن, لقد كانت هي التي تتحكم بهم؟ 160 00:15:40,621 --> 00:15:42,481 ماذا يكونون بحق الجحيم؟ 161 00:15:48,921 --> 00:15:53,521 يفترض أنكم تعرفون كم هم مخيفون هؤلاء الأشباح 162 00:16:04,571 --> 00:16:08,631 أنا مُستخدمة هورو - هورو فاكهة الشيطان التي يمكنها تكوين الأشباح والتحكم بهم 163 00:16:09,211 --> 00:16:11,651 هؤلاء الأشباح نسخة مني 164 00:16:12,391 --> 00:16:14,261 يجعلون أرواح الناس تبدو كالفارغة 165 00:16:17,891 --> 00:16:20,201 إذن هذه نهايتكم 166 00:16:21,091 --> 00:16:25,121 لا أُصدق أن المتحكم بهذه الأشباح هي هذه الآنسة الظريفة 167 00:16:25,631 --> 00:16:27,361 هل هذا الوقت المناسب لقول مثل هذه الأشياء؟ 168 00:16:27,361 --> 00:16:30,571 إذا أصابونا, سينتهي أمرنا في لحظة 169 00:16:30,571 --> 00:16:32,531 خيارنا الوحيد هو الهرب 170 00:16:32,891 --> 00:16:34,641 . . بدون أدنى شك . . كل شيء إلا هذا 171 00:16:36,391 --> 00:16:38,781 أُهربوا 172 00:16:39,641 --> 00:16:41,151 نــيــجــاتــيــف هــولــو 173 00:17:08,371 --> 00:17:12,641 كياني كله بالكامل لا فائدة منه 174 00:17:13,021 --> 00:17:13,821 هذا صحيح 175 00:17:15,201 --> 00:17:17,881 أُريد أن أولد من جديد ككلب تائه 176 00:17:19,011 --> 00:17:23,541 أعتذر عن وجودي على هذه الأرض مع الآخرون 177 00:17:25,961 --> 00:17:27,211 . . كل شيء مثل 178 00:17:39,461 --> 00:17:40,391 اقبضوا عليهم 179 00:17:48,601 --> 00:17:49,961 هذا سهل للغاية 180 00:17:50,401 --> 00:17:52,411 المتبقي فقط هم الأشخاص الذين في الأعلى 181 00:17:55,591 --> 00:17:57,981 نــجــم الــمــلــح الــمــبــعــثــر 182 00:18:10,171 --> 00:18:10,751 من فعل ذلك؟ 183 00:18:19,451 --> 00:18:21,141 . . لن أدعك 184 00:18:22,191 --> 00:18:23,771 تلمسين طاقمي . . 185 00:18:25,031 --> 00:18:25,801 سُحقاً 186 00:18:26,141 --> 00:18:28,131 هو فقط خدعنا, لقد إختلق إصابته؟ 187 00:18:32,681 --> 00:18:34,881 هذه المرة سأصيبك بدون فشل 188 00:18:43,321 --> 00:18:44,751 نــيــجــاتــيــف هــولــو 189 00:19:03,141 --> 00:19:04,211 ماذا؟ 190 00:19:06,431 --> 00:19:07,571 . . إسمي هو 191 00:19:08,591 --> 00:19:10,181 القائد يوسوب 192 00:19:10,671 --> 00:19:13,461 لماذا؟ لماذا لم تسقط على ركبتيك؟ 193 00:19:14,141 --> 00:19:15,721 الأشباح أصابتك بدون أدنى شك 194 00:19:16,761 --> 00:19:18,751 ما هي حيلتك؟ 195 00:19:19,581 --> 00:19:21,201 ليس هناك حيلة, أو أي شيء مشابه 196 00:19:22,081 --> 00:19:24,171 . . أنا في الأصل عندي 197 00:19:24,171 --> 00:19:27,001 شخصية سلبية . . 198 00:19:28,761 --> 00:19:32,841 آيييه؟؟؟؟ 199 00:19:43,211 --> 00:19:46,371 لقد تغلب على القوة السلبية لدى الأشباح 200 00:19:46,491 --> 00:19:48,211 هذا الرجل خطير 201 00:19:49,021 --> 00:19:49,751 بيرونا - ساما 202 00:19:56,661 --> 00:19:58,531 مستحيل, لا يُصدق 203 00:19:59,031 --> 00:20:03,321 ليس من المفترض وجود أي شخص يمكنه البقاء غير متأثر بالأشباح السلبية 204 00:20:03,801 --> 00:20:05,521 بيرونا - ساما 205 00:20:07,081 --> 00:20:09,081 الناس الأحياء 206 00:20:09,081 --> 00:20:13,521 ذلك المفهوم لوحده يعني أنهم يتطلعون للتقدم إلى المستقبل والمضي في طريقهم 207 00:20:15,781 --> 00:20:18,561 مع ذلك . . هذا الرجل 208 00:20:28,801 --> 00:20:29,821 تشجع 209 00:20:33,361 --> 00:20:34,671 تشجع 210 00:20:34,831 --> 00:20:36,641 تشجع 211 00:20:36,941 --> 00:20:39,001 تشجع 212 00:20:39,461 --> 00:20:42,581 تشجع! تشجع! تشجع 213 00:20:42,581 --> 00:20:44,331 لا تحاولوا إبهاجي 214 00:20:48,161 --> 00:20:49,981 والآن, إفتحوا أعينكم, يارجال 215 00:20:50,921 --> 00:20:53,271 أسرعوا وأنقذوا نامي وبروك 216 00:20:58,711 --> 00:21:03,091 أنتم . . قواكم لن تنفع أمام هذه المرأة 217 00:21:03,931 --> 00:21:06,061 سأتولى أمرها 218 00:21:07,731 --> 00:21:09,061 . . أنت 219 00:21:09,761 --> 00:21:11,881 ما هذا الشعور بالثقة؟ 220 00:21:12,341 --> 00:21:14,511 لم يتأثر بذلك؟ 221 00:21:17,351 --> 00:21:18,071 أيها الوغد 222 00:21:18,771 --> 00:21:21,821 أهزموا كل الزومبي قبل أن تذهبوا 223 00:21:22,091 --> 00:21:24,771 لا أستطيع التغلب عليهم, ولكن ربما 224 00:21:24,771 --> 00:21:26,221 سندع كل شيء لك 225 00:21:26,221 --> 00:21:30,471 آه ه , لا إنتظروا, إنه ليس كذلك . . أنتم مخطئون. . هيي 226 00:21:30,631 --> 00:21:32,761 إنتظرووووووواااااااا 227 00:21:39,341 --> 00:21:41,241 لن نظهر أية رحمة 228 00:21:53,451 --> 00:21:55,461 العريس . . أبسالوم 229 00:21:55,981 --> 00:21:59,601 حتى لو تأزم الوضع, حتى لو أردت الرحيل 230 00:21:59,601 --> 00:22:03,201 هل تقسم على محبة العروس ( نامي ) مهما حدث؟ 231 00:22:05,201 --> 00:22:06,121 أقسم 232 00:22:10,031 --> 00:22:17,501 إذن, العروس ( نامي ) هل تقسمين على محبة العريس, أبسالوم إلى الأبد؟ 233 00:22:17,821 --> 00:22:20,131 نعمم, بكل تأكيد 234 00:22:21,221 --> 00:22:22,551 أُحب أبسالوم كثيراً 235 00:22:27,951 --> 00:22:29,821 حسناً إذن, يمكنك تقبيل العروس 236 00:23:25,401 --> 00:23:26,591 ما هذا؟ 237 00:23:27,071 --> 00:23:30,031 عندما أسحب هذا, ستتحرك السفينة 238 00:23:30,081 --> 00:23:31,751 هذا ممتع 239 00:23:31,811 --> 00:23:34,441 والآن, صحيح, أين هو الطريق الصحيح 240 00:23:34,801 --> 00:23:36,451 ماذا, لا أعرف 241 00:23:36,861 --> 00:23:39,721 إذن لنذهب من الطريق الذي يؤدي إلى اللحم 242 00:23:40,301 --> 00:23:41,491 في الحلقة القادمة من ون بيس 243 00:23:41,821 --> 00:23:43,401 جنرالات الزومبي, قتل فوري 244 00:23:43,401 --> 00:23:44,971 أوز في مزاج المغامرة 245 00:23:44,971 --> 00:23:46,821 سأصبح ملك القراصنة