1
00:00:16,451 --> 00:00:20,511
sekaijuu no umi wo mata ni kaketeyuku
2
00:00:20,511 --> 00:00:22,931
otakebi agete
3
00:00:22,931 --> 00:00:29,751
kokoro ga haretara shuppatsu
no aizu wo hibikase yukou
4
00:00:37,011 --> 00:00:40,561
sadamerareta michi wo nukete
5
00:00:40,561 --> 00:00:44,121
sora to umi no sakaime ni
6
00:00:44,121 --> 00:00:49,631
ima boku ga kogidashiteyuku no sa
7
00:00:49,631 --> 00:00:55,841
kurai umi no soko ni ikihisomeru ADVENTURE
8
00:00:55,841 --> 00:01:02,891
souzou suru dake de tanoshiku naranaika?
9
00:01:02,891 --> 00:01:07,351
sekaijuu no umi wo mata ni kaketeyuku
10
00:01:07,351 --> 00:01:09,411
otakebi agete
11
00:01:09,411 --> 00:01:16,091
kokoro ga haretara shuppatsu
no aizu wo hibikase yukou
12
00:01:23,491 --> 00:01:26,831
funade no toki no "ano kimochi"
13
00:01:26,831 --> 00:01:30,331
zutto wasurezu ni itai
14
00:01:30,331 --> 00:01:35,921
sousureba nanimo kowakunai kara
15
00:01:35,921 --> 00:01:42,101
ima takanaru kodou osaezu ni TRIP shiyou
16
00:01:42,101 --> 00:01:49,191
shy na HEART tachi ga kizamu bouken no RHYTHM
17
00:01:49,191 --> 00:01:53,321
sokorajuu no takara wo kassarai nagara
18
00:01:53,321 --> 00:01:55,551
takawarai shite
19
00:01:55,551 --> 00:01:59,931
baka sawagi no utage de tobashiteyuke
20
00:01:59,931 --> 00:02:02,411
shibuki agete...
21
00:02:02,991 --> 00:02:04,661
Life is "Adventurous"
22
00:02:04,661 --> 00:02:06,371
Be aware it's "Dangerous"
23
00:02:06,371 --> 00:02:08,041
Who's gonna be "One of us"
24
00:02:08,041 --> 00:02:09,671
And a trip goes on because,
25
00:02:09,671 --> 00:02:11,251
We da pirates of the "Mass"
26
00:02:11,251 --> 00:02:13,131
To the West, To the East
27
00:02:13,131 --> 00:02:14,401
Gotta find my way, Sail away
28
00:02:14,401 --> 00:02:15,571
All the way to "One Piece"!!
29
00:02:15,571 --> 00:02:19,761
karappo no mune ni yume wo tsumekonde
30
00:02:19,761 --> 00:02:22,091
tsubasa hirogete
31
00:02:22,091 --> 00:02:26,431
fukinukeru kaze ni kokoro wo someta nara
32
00:02:26,431 --> 00:02:28,931
iza susumou
33
00:02:28,931 --> 00:02:32,881
sokorajuu no takara wo kassarai nagara
34
00:02:32,881 --> 00:02:35,261
takawarai shite
35
00:02:35,261 --> 00:02:39,571
bakasawagi no utage de tobashite yuke,
36
00:02:39,571 --> 00:02:42,301
shibuki agete...
37
00:02:46,921 --> 00:02:49,841
Riqueza, fama, poder...
38
00:02:51,151 --> 00:02:53,891
O homem que conquistou tudo
que há no mundo,
39
00:02:53,891 --> 00:02:56,421
o Rei dos Piratas, Gol D. Roger.
40
00:02:56,971 --> 00:03:02,871
Suas últimas palavras antes de sua execução
lançaram legiões de todo o mundo aos mares:
41
00:03:03,341 --> 00:03:07,521
Meu tesouro? Se quiserem, podem pegá-lo!
42
00:03:07,521 --> 00:03:11,861
Procurem-no! Ele contém tudo
que este mundo pode oferecer!
43
00:03:12,421 --> 00:03:16,861
Homens perseguem seus sonhos,
em direção à Grand Line.
44
00:03:17,491 --> 00:03:21,271
Assim começou a Grande Era dos Piratas!
45
00:03:23,311 --> 00:03:26,621
Seu truque...
46
00:03:26,961 --> 00:03:29,411
Espere! Onde você está mirando?!
47
00:03:31,861 --> 00:03:32,961
É isso!
48
00:03:33,241 --> 00:03:34,041
Ei, espere!
49
00:03:34,241 --> 00:03:36,551
Tiro Certeiro: Cometa Atlas!
50
00:04:10,821 --> 00:04:12,501
Achei!
51
00:04:16,031 --> 00:04:19,211
Esse é o seu verdadeiro corpo.
52
00:04:29,091 --> 00:04:33,651
Perona Apavorada! Usopp se Escreve
com U de Urucubaca!
53
00:04:50,231 --> 00:04:53,031
Estou vendo você voar...
54
00:04:53,031 --> 00:04:55,031
Você consegue atravessar paredes e pessoas,
55
00:04:55,031 --> 00:04:57,671
e pode se encolher e crescer à vontade!
56
00:04:58,071 --> 00:05:01,701
Como um fantasma sem corpo físico!
57
00:05:03,041 --> 00:05:07,921
Mas lembrando de como você fugiu de mim...
58
00:05:08,921 --> 00:05:10,801
Não me segue!
59
00:05:11,921 --> 00:05:15,641
Espera, menina das aparições!
60
00:05:16,051 --> 00:05:17,391
Não me segue!
61
00:05:18,261 --> 00:05:22,321
Naquele momento, você certamente
possuía um corpo físico.
62
00:05:31,361 --> 00:05:32,351
O-O quê?
63
00:05:32,351 --> 00:05:33,871
Resumindo!
64
00:05:34,451 --> 00:05:39,381
Você é um fantasma,
e o criou quando me distraí.
65
00:05:41,911 --> 00:05:44,661
Seu corpo verdadeiro
está paradinho logo ali!
66
00:05:44,661 --> 00:05:46,221
Não vai mais me enganar!
67
00:06:05,181 --> 00:06:07,811
E eu achei que você fosse
só um idiota pessimista...
68
00:06:08,311 --> 00:06:10,741
Aquela máscara te deu
uma injeção de coragem?
69
00:06:11,351 --> 00:06:14,241
Fico surpresa que tenha analisado
friamente a situação.
70
00:06:15,781 --> 00:06:17,781
Mas você só está 90% correto.
71
00:06:18,251 --> 00:06:21,881
Eu não sou um fantasma
controlado pelo meu corpo!
72
00:06:23,531 --> 00:06:26,451
Eu consigo sair do meu corpo
e transcendê-lo completamente.
73
00:06:26,451 --> 00:06:29,221
Eu sou uma aparição
totalmente consciente!
74
00:06:30,501 --> 00:06:36,721
Entendi! E se você perder o seu corpo?
75
00:06:40,551 --> 00:06:44,731
Se eu alvejar seu corpo,
meus ataques acertarão em cheio!
76
00:06:44,971 --> 00:06:46,941
Maldito! Pare com isso!
77
00:06:47,311 --> 00:06:49,701
Tiro Certeiro: Estrela do Big Bang!
78
00:06:55,571 --> 00:06:57,321
Essa foi por pouco!
79
00:06:57,321 --> 00:06:59,961
Você errou! Um completo fiasco!
80
00:07:00,321 --> 00:07:01,541
Lá vou eu de novo!
81
00:07:01,991 --> 00:07:03,821
Não permitirei!
82
00:07:03,821 --> 00:07:05,161
Aparição Especial!
83
00:07:06,621 --> 00:07:09,011
Nossa! Esse é outro daqueles?!
84
00:07:09,661 --> 00:07:10,611
Mini-Aparições...
85
00:07:13,421 --> 00:07:14,331
Estalo!
86
00:07:17,801 --> 00:07:20,021
Esse é em versão GG?
87
00:07:23,261 --> 00:07:26,151
Ah, droga! Me solta, cara!
88
00:07:26,471 --> 00:07:30,111
Entendeu? Não vou deixar que
machuque meu corpo físico.
89
00:07:30,271 --> 00:07:32,941
E-Espera aí! Dá um tempo!
90
00:07:32,941 --> 00:07:35,231
Esses grandões são duros na queda!
91
00:07:35,231 --> 00:07:39,581
Se esse cara pegar pesado,
vai fazer picadinho de mim!
92
00:07:40,321 --> 00:07:44,091
E não adianta tentar encostar nele!
Ele é um fantasma!
93
00:08:19,021 --> 00:08:20,941
Bazuca de...
94
00:08:22,611 --> 00:08:24,871
Borracha!
95
00:08:27,281 --> 00:08:29,521
Chicote de Borracha!
96
00:08:45,801 --> 00:08:47,401
Qual é o problema?
97
00:08:47,401 --> 00:08:50,861
Não ia me bater quantas
vezes fosse necessário?
98
00:08:51,391 --> 00:08:54,741
Eu vou mesmo! Você vai ver!
99
00:08:55,481 --> 00:09:00,831
Não me importo de esperar,
mas ande logo ou ele vai voltar!
100
00:09:01,441 --> 00:09:04,541
Ele? Quem é ele?
101
00:09:06,911 --> 00:09:08,001
Você mesmo!
102
00:09:11,911 --> 00:09:16,041
Droga? Cadê?
103
00:09:16,041 --> 00:09:17,181
Que estranho!
104
00:09:22,881 --> 00:09:24,641
Cadê?
105
00:09:26,221 --> 00:09:29,651
Nada aqui.
106
00:09:32,441 --> 00:09:33,611
Não consigo achar!
107
00:09:41,521 --> 00:09:45,071
Ah, achei!
108
00:09:48,491 --> 00:09:51,251
Sem isto aqui, não tem graça...
109
00:09:51,871 --> 00:09:56,831
Eu serei o diabo do Rei dos Piratas!
110
00:09:59,081 --> 00:10:02,641
Já sei! Vou disparar uns tiros pra animar!
111
00:10:04,801 --> 00:10:08,021
É, vai ser irado!
112
00:10:08,341 --> 00:10:12,011
Ei, cadê os canhões?
113
00:10:12,011 --> 00:10:16,431
Hein? Me arranja um canhão!
114
00:10:20,791 --> 00:10:22,171
Oito Flores!
115
00:10:52,641 --> 00:10:54,481
Eu sou o Número 1!
116
00:11:05,521 --> 00:11:07,221
Que força bruta!
117
00:11:15,701 --> 00:11:19,841
Quer continuar lutando?
Você não sabe quando desistir, hein!
118
00:11:27,091 --> 00:11:28,091
Robin...
119
00:11:28,091 --> 00:11:28,941
Ei!
120
00:11:30,141 --> 00:11:31,521
O que você está olhando?
121
00:11:32,181 --> 00:11:35,401
Não devia estar um pouco
mais nervosa, rena idiota?
122
00:11:36,261 --> 00:11:37,241
Sanji...
123
00:11:38,061 --> 00:11:42,781
Do que você está falando?
Não me faça matá-lo, moleque!
124
00:11:58,281 --> 00:12:01,961
Você não tem como
me vencer, rena idiota!
125
00:12:01,961 --> 00:12:04,431
Fênix dos 36 Desejos Mundanos!
126
00:12:08,631 --> 00:12:09,471
Robin!
127
00:12:12,511 --> 00:12:15,591
Idiota! Olha onde mira, imbecil!
128
00:12:15,591 --> 00:12:16,931
O que foi, maldito?!
129
00:12:16,931 --> 00:12:19,321
Você só sabe atrapalhar os outros!
130
00:12:19,861 --> 00:12:20,611
Agora!
131
00:12:26,231 --> 00:12:28,151
Robin, o sal!
132
00:12:28,151 --> 00:12:29,151
Pode deixar!
133
00:12:47,751 --> 00:12:50,181
Ah, mas como vocês dão trabalho...
134
00:12:50,421 --> 00:12:52,601
Não! Robin é uma dama!
135
00:12:53,341 --> 00:12:54,641
Uma dama?
136
00:12:55,341 --> 00:12:57,241
E daí?!
137
00:13:00,011 --> 00:13:01,511
Robin!
138
00:13:03,931 --> 00:13:06,671
Inacreditável! O Sanji chutou...
139
00:13:16,571 --> 00:13:18,131
É o seu fim.
140
00:13:33,411 --> 00:13:34,981
Esta luta acabou!
141
00:13:58,071 --> 00:14:03,081
Canhão! Canhão! Canhão!
142
00:14:03,081 --> 00:14:06,161
Canhão! Canhão!
143
00:14:06,881 --> 00:14:10,891
Por que eu estava procurando
canhões, mesmo?
144
00:14:13,271 --> 00:14:14,731
O que é isto?
145
00:14:14,881 --> 00:14:19,171
Ah, que se dane!
O que eu tô fazendo aqui?
146
00:14:19,551 --> 00:14:23,511
Bom, eu disse que vou
me tornar o Rei dos...
147
00:14:23,511 --> 00:14:25,161
Não, nada disso.
148
00:14:25,681 --> 00:14:29,061
Não sou eu quem se tornará
o Rei dos Piratas...
149
00:15:09,981 --> 00:15:14,621
É mesmo... Não tenho tempo a perder.
150
00:15:15,771 --> 00:15:19,751
Eu preciso voltar.
151
00:15:30,291 --> 00:15:36,451
Voltar para o Mestre...
152
00:16:01,491 --> 00:16:04,461
Eu mandei me soltar, droga!
153
00:16:06,971 --> 00:16:09,321
Você chegou tão perto, Narigudo...
154
00:16:09,701 --> 00:16:13,681
Ao meu sinal, seu corpo
será feito em pedaços.
155
00:16:13,871 --> 00:16:16,211
Não! Não! Não!
156
00:16:16,211 --> 00:16:19,141
Eu não quero ser feito em pedaços!
157
00:16:19,841 --> 00:16:21,091
Não se preocupe.
158
00:16:21,751 --> 00:16:26,661
Direi ao Hogback para usá-lo como Mário.
159
00:16:26,931 --> 00:16:28,651
Estalo Suicida!
160
00:16:33,561 --> 00:16:34,241
Ele desapareceu?!
161
00:16:37,231 --> 00:16:38,691
Foi por pouco!
162
00:16:38,691 --> 00:16:41,251
O choque da explosão
foi absorvido pela concha.
163
00:16:41,731 --> 00:16:42,751
Como assim?
164
00:16:44,281 --> 00:16:46,581
Não consigo me mexer!
O que é isso?
165
00:16:47,411 --> 00:16:48,211
Eu menti!
166
00:16:48,491 --> 00:16:49,581
Mentiu?
167
00:16:49,581 --> 00:16:53,751
Menti quando disse que
disparei a Estrela do Big Bang.
168
00:16:53,751 --> 00:16:57,341
E também não errei.
Aquela era a Estrela Grudenta.
169
00:16:57,791 --> 00:17:00,811
Garanti que você ficasse presa
se voltasse para o seu corpo.
170
00:17:01,051 --> 00:17:02,631
O quê?!
171
00:17:02,631 --> 00:17:06,071
Agora já sei lidar com seu
corpo físico e suas Aparições!
172
00:17:06,071 --> 00:17:07,481
Droga!
173
00:17:14,021 --> 00:17:17,661
Foi você quem purificou
o Capitão Kumashi?!
174
00:17:18,021 --> 00:17:19,121
Boa hora!
175
00:17:19,121 --> 00:17:21,871
Pegue-o, Tenente
Cavalheiro Hipopótamo!
176
00:17:24,281 --> 00:17:25,781
Impacto!
177
00:17:35,161 --> 00:17:38,801
E-Ele é tão forte, assim?
178
00:17:40,171 --> 00:17:45,181
Tá doendo! Acabou com o meu braço!
179
00:17:46,341 --> 00:17:48,471
Cavalheiro Hipopótamo!
180
00:18:01,901 --> 00:18:04,561
É melhor parar de se
preocupar com os outros!
181
00:18:10,161 --> 00:18:14,461
Tiro Certeiro: Estrela da Espiral Negra!
182
00:18:39,691 --> 00:18:41,981
Baratas!
183
00:18:41,981 --> 00:18:43,411
Também conhecido como Estrela Barata!
184
00:18:43,611 --> 00:18:46,751
Que nojo!
185
00:18:46,861 --> 00:18:48,161
Tirem elas daqui!
186
00:18:48,571 --> 00:18:52,921
Socorro! Não consigo fugir!
187
00:18:54,491 --> 00:18:55,661
Tá entrando na roupa!
188
00:18:55,661 --> 00:18:57,701
Ah! Odeio baratas!
189
00:18:57,701 --> 00:19:00,371
Estou encrencada, Kumashi!
190
00:19:11,721 --> 00:19:14,561
Baratas dão medo,
191
00:19:16,141 --> 00:19:20,951
mas é bom ter ainda
mais medo de mim!
192
00:19:22,231 --> 00:19:25,411
Você me subestimou.
193
00:19:25,901 --> 00:19:30,571
No East Blue, eu era famoso
por minha força bruta inigualável.
194
00:19:30,571 --> 00:19:35,421
D-Dez toneladas?!
De onde vem tanta força?!
195
00:19:35,871 --> 00:19:38,551
Não, não bata em mim! Estou presa!
196
00:20:05,441 --> 00:20:07,661
V-Você vai me matar de verdade!
197
00:20:08,441 --> 00:20:10,821
Livre-se das baratas e largue o martelo!
198
00:20:10,821 --> 00:20:13,571
Chega de baratas e de martelo! Por favor!
199
00:20:22,001 --> 00:20:25,091
Usopp!
200
00:20:25,211 --> 00:20:27,541
Não, chega!
201
00:20:27,541 --> 00:20:31,671
Chega! Não vou fazer mal
aos seus companheiros, tá?
202
00:20:31,671 --> 00:20:33,691
Por favor, Grande Usopp!
203
00:20:33,691 --> 00:20:36,151
Martelada...
204
00:20:36,221 --> 00:20:39,271
Não!
205
00:20:39,271 --> 00:20:41,611
Dourada!
206
00:21:22,431 --> 00:21:24,691
É muito triste quando a princesa fantasma
207
00:21:27,901 --> 00:21:32,201
desmaia com um balão
e umas baratas de brinquedo!
208
00:21:34,321 --> 00:21:35,211
Pronto.
209
00:21:37,701 --> 00:21:39,671
Você cometeu um grande erro
210
00:21:39,671 --> 00:21:43,171
quando me desafiou para um
concurso de blefes e de pessimismo!
211
00:21:48,371 --> 00:21:50,651
Vai dormir até de manhãzinha!
212
00:22:37,531 --> 00:22:41,971
O samurai disse alguma coisa, não?
213
00:22:44,931 --> 00:22:48,031
O que aconteceu, afinal?
214
00:22:49,311 --> 00:22:54,101
Resumindo, parece que acabou.
215
00:22:54,101 --> 00:22:58,661
Eu nunca vi um duelo como este...
216
00:22:59,411 --> 00:23:04,591
Em momento algum,
o samurai me levou a sério!
217
00:23:25,371 --> 00:23:30,111
Você quer minha espada? Que bufão...
218
00:23:30,111 --> 00:23:34,411
Vamos ver o que essa sua
empunhadura dupla consegue fazer.
219
00:23:36,231 --> 00:23:37,791
Estou transbordando de vontade!
220
00:23:37,791 --> 00:23:40,121
Tanto que poderia dançar!
221
00:23:40,121 --> 00:23:41,711
No próximo episódio de One Piece:
222
00:23:41,711 --> 00:23:45,181
Baile de Cortes no Telhado!
Duelo: Zoro vs. Ryuma
223
00:23:45,181 --> 00:23:47,241
Eu serei o Rei dos Piratas!