1 00:00:16,451 --> 00:00:20,511 sekaijuu no umi wo mata ni kaketeyuku 2 00:00:20,511 --> 00:00:22,931 otakebi agete 3 00:00:22,931 --> 00:00:29,751 kokoro ga haretara shuppatsu no aizu wo hibikase yukou 4 00:00:37,011 --> 00:00:40,561 sadamerareta michi wo nukete 5 00:00:40,561 --> 00:00:44,121 sora to umi no sakaime ni 6 00:00:44,121 --> 00:00:49,631 ima boku ga kogidashiteyuku no sa 7 00:00:49,631 --> 00:00:55,841 kurai umi no soko ni ikihisomeru ADVENTURE 8 00:00:55,841 --> 00:01:02,891 souzou suru dake de tanoshiku naranaika? 9 00:01:02,891 --> 00:01:07,351 sekaijuu no umi wo mata ni kaketeyuku 10 00:01:07,351 --> 00:01:09,411 otakebi agete 11 00:01:09,411 --> 00:01:16,091 kokoro ga haretara shuppatsu no aizu wo hibikase yukou 12 00:01:23,491 --> 00:01:26,831 funade no toki no "ano kimochi" 13 00:01:26,831 --> 00:01:30,331 zutto wasurezu ni itai 14 00:01:30,331 --> 00:01:35,921 sousureba nanimo kowakunai kara 15 00:01:35,921 --> 00:01:42,101 ima takanaru kodou osaezu ni TRIP shiyou 16 00:01:42,101 --> 00:01:49,191 shy na HEART tachi ga kizamu bouken no RHYTHM 17 00:01:49,191 --> 00:01:53,321 sokorajuu no takara wo kassarai nagara 18 00:01:53,321 --> 00:01:55,551 takawarai shite 19 00:01:55,551 --> 00:01:59,931 baka sawagi no utage de tobashiteyuke 20 00:01:59,931 --> 00:02:02,411 shibuki agete... 21 00:02:02,991 --> 00:02:04,661 Life is "Adventurous" 22 00:02:04,661 --> 00:02:06,371 Be aware it's "Dangerous" 23 00:02:06,371 --> 00:02:08,041 Who's gonna be "One of us" 24 00:02:08,041 --> 00:02:09,671 And a trip goes on because, 25 00:02:09,671 --> 00:02:11,251 We da pirates of the "Mass" 26 00:02:11,251 --> 00:02:13,131 To the West, To the East 27 00:02:13,131 --> 00:02:14,401 Gotta find my way, Sail away 28 00:02:14,401 --> 00:02:15,571 All the way to "One Piece"!! 29 00:02:15,571 --> 00:02:19,761 karappo no mune ni yume wo tsumekonde 30 00:02:19,761 --> 00:02:22,091 tsubasa hirogete 31 00:02:22,091 --> 00:02:26,431 fukinukeru kaze ni kokoro wo someta nara 32 00:02:26,431 --> 00:02:28,931 iza susumou 33 00:02:28,931 --> 00:02:32,881 sokorajuu no takara wo kassarai nagara 34 00:02:32,881 --> 00:02:35,261 takawarai shite 35 00:02:35,261 --> 00:02:39,571 bakasawagi no utage de tobashite yuke, 36 00:02:39,571 --> 00:02:42,301 shibuki agete... 37 00:02:46,921 --> 00:02:49,841 Riqueza, fama, poder... 38 00:02:51,151 --> 00:02:53,891 O homem que conquistou tudo que há no mundo, 39 00:02:53,891 --> 00:02:56,421 o Rei dos Piratas, Gol D. Roger. 40 00:02:56,971 --> 00:03:02,871 Suas últimas palavras antes de sua execução lançaram legiões de todo o mundo aos mares: 41 00:03:03,341 --> 00:03:07,521 Meu tesouro? Se quiserem, podem pegá-lo! 42 00:03:07,521 --> 00:03:11,861 Procurem-no! Ele contém tudo que este mundo pode oferecer! 43 00:03:12,421 --> 00:03:16,861 Homens perseguem seus sonhos, em direção à Grand Line. 44 00:03:17,491 --> 00:03:21,271 Assim começou a Grande Era dos Piratas! 45 00:03:23,311 --> 00:03:26,621 Seu truque... 46 00:03:26,961 --> 00:03:29,411 Espere! Onde você está mirando?! 47 00:03:31,861 --> 00:03:32,961 É isso! 48 00:03:33,241 --> 00:03:34,041 Ei, espere! 49 00:03:34,241 --> 00:03:36,551 Tiro Certeiro: Cometa Atlas! 50 00:04:10,821 --> 00:04:12,501 Achei! 51 00:04:16,031 --> 00:04:19,211 Esse é o seu verdadeiro corpo. 52 00:04:29,091 --> 00:04:33,651 Perona Apavorada! Usopp se Escreve com U de Urucubaca! 53 00:04:50,231 --> 00:04:53,031 Estou vendo você voar... 54 00:04:53,031 --> 00:04:55,031 Você consegue atravessar paredes e pessoas, 55 00:04:55,031 --> 00:04:57,671 e pode se encolher e crescer à vontade! 56 00:04:58,071 --> 00:05:01,701 Como um fantasma sem corpo físico! 57 00:05:03,041 --> 00:05:07,921 Mas lembrando de como você fugiu de mim... 58 00:05:08,921 --> 00:05:10,801 Não me segue! 59 00:05:11,921 --> 00:05:15,641 Espera, menina das aparições! 60 00:05:16,051 --> 00:05:17,391 Não me segue! 61 00:05:18,261 --> 00:05:22,321 Naquele momento, você certamente possuía um corpo físico. 62 00:05:31,361 --> 00:05:32,351 O-O quê? 63 00:05:32,351 --> 00:05:33,871 Resumindo! 64 00:05:34,451 --> 00:05:39,381 Você é um fantasma, e o criou quando me distraí. 65 00:05:41,911 --> 00:05:44,661 Seu corpo verdadeiro está paradinho logo ali! 66 00:05:44,661 --> 00:05:46,221 Não vai mais me enganar! 67 00:06:05,181 --> 00:06:07,811 E eu achei que você fosse só um idiota pessimista... 68 00:06:08,311 --> 00:06:10,741 Aquela máscara te deu uma injeção de coragem? 69 00:06:11,351 --> 00:06:14,241 Fico surpresa que tenha analisado friamente a situação. 70 00:06:15,781 --> 00:06:17,781 Mas você só está 90% correto. 71 00:06:18,251 --> 00:06:21,881 Eu não sou um fantasma controlado pelo meu corpo! 72 00:06:23,531 --> 00:06:26,451 Eu consigo sair do meu corpo e transcendê-lo completamente. 73 00:06:26,451 --> 00:06:29,221 Eu sou uma aparição totalmente consciente! 74 00:06:30,501 --> 00:06:36,721 Entendi! E se você perder o seu corpo? 75 00:06:40,551 --> 00:06:44,731 Se eu alvejar seu corpo, meus ataques acertarão em cheio! 76 00:06:44,971 --> 00:06:46,941 Maldito! Pare com isso! 77 00:06:47,311 --> 00:06:49,701 Tiro Certeiro: Estrela do Big Bang! 78 00:06:55,571 --> 00:06:57,321 Essa foi por pouco! 79 00:06:57,321 --> 00:06:59,961 Você errou! Um completo fiasco! 80 00:07:00,321 --> 00:07:01,541 Lá vou eu de novo! 81 00:07:01,991 --> 00:07:03,821 Não permitirei! 82 00:07:03,821 --> 00:07:05,161 Aparição Especial! 83 00:07:06,621 --> 00:07:09,011 Nossa! Esse é outro daqueles?! 84 00:07:09,661 --> 00:07:10,611 Mini-Aparições... 85 00:07:13,421 --> 00:07:14,331 Estalo! 86 00:07:17,801 --> 00:07:20,021 Esse é em versão GG? 87 00:07:23,261 --> 00:07:26,151 Ah, droga! Me solta, cara! 88 00:07:26,471 --> 00:07:30,111 Entendeu? Não vou deixar que machuque meu corpo físico. 89 00:07:30,271 --> 00:07:32,941 E-Espera aí! Dá um tempo! 90 00:07:32,941 --> 00:07:35,231 Esses grandões são duros na queda! 91 00:07:35,231 --> 00:07:39,581 Se esse cara pegar pesado, vai fazer picadinho de mim! 92 00:07:40,321 --> 00:07:44,091 E não adianta tentar encostar nele! Ele é um fantasma! 93 00:08:19,021 --> 00:08:20,941 Bazuca de... 94 00:08:22,611 --> 00:08:24,871 Borracha! 95 00:08:27,281 --> 00:08:29,521 Chicote de Borracha! 96 00:08:45,801 --> 00:08:47,401 Qual é o problema? 97 00:08:47,401 --> 00:08:50,861 Não ia me bater quantas vezes fosse necessário? 98 00:08:51,391 --> 00:08:54,741 Eu vou mesmo! Você vai ver! 99 00:08:55,481 --> 00:09:00,831 Não me importo de esperar, mas ande logo ou ele vai voltar! 100 00:09:01,441 --> 00:09:04,541 Ele? Quem é ele? 101 00:09:06,911 --> 00:09:08,001 Você mesmo! 102 00:09:11,911 --> 00:09:16,041 Droga? Cadê? 103 00:09:16,041 --> 00:09:17,181 Que estranho! 104 00:09:22,881 --> 00:09:24,641 Cadê? 105 00:09:26,221 --> 00:09:29,651 Nada aqui. 106 00:09:32,441 --> 00:09:33,611 Não consigo achar! 107 00:09:41,521 --> 00:09:45,071 Ah, achei! 108 00:09:48,491 --> 00:09:51,251 Sem isto aqui, não tem graça... 109 00:09:51,871 --> 00:09:56,831 Eu serei o diabo do Rei dos Piratas! 110 00:09:59,081 --> 00:10:02,641 Já sei! Vou disparar uns tiros pra animar! 111 00:10:04,801 --> 00:10:08,021 É, vai ser irado! 112 00:10:08,341 --> 00:10:12,011 Ei, cadê os canhões? 113 00:10:12,011 --> 00:10:16,431 Hein? Me arranja um canhão! 114 00:10:20,791 --> 00:10:22,171 Oito Flores! 115 00:10:52,641 --> 00:10:54,481 Eu sou o Número 1! 116 00:11:05,521 --> 00:11:07,221 Que força bruta! 117 00:11:15,701 --> 00:11:19,841 Quer continuar lutando? Você não sabe quando desistir, hein! 118 00:11:27,091 --> 00:11:28,091 Robin... 119 00:11:28,091 --> 00:11:28,941 Ei! 120 00:11:30,141 --> 00:11:31,521 O que você está olhando? 121 00:11:32,181 --> 00:11:35,401 Não devia estar um pouco mais nervosa, rena idiota? 122 00:11:36,261 --> 00:11:37,241 Sanji... 123 00:11:38,061 --> 00:11:42,781 Do que você está falando? Não me faça matá-lo, moleque! 124 00:11:58,281 --> 00:12:01,961 Você não tem como me vencer, rena idiota! 125 00:12:01,961 --> 00:12:04,431 Fênix dos 36 Desejos Mundanos! 126 00:12:08,631 --> 00:12:09,471 Robin! 127 00:12:12,511 --> 00:12:15,591 Idiota! Olha onde mira, imbecil! 128 00:12:15,591 --> 00:12:16,931 O que foi, maldito?! 129 00:12:16,931 --> 00:12:19,321 Você só sabe atrapalhar os outros! 130 00:12:19,861 --> 00:12:20,611 Agora! 131 00:12:26,231 --> 00:12:28,151 Robin, o sal! 132 00:12:28,151 --> 00:12:29,151 Pode deixar! 133 00:12:47,751 --> 00:12:50,181 Ah, mas como vocês dão trabalho... 134 00:12:50,421 --> 00:12:52,601 Não! Robin é uma dama! 135 00:12:53,341 --> 00:12:54,641 Uma dama? 136 00:12:55,341 --> 00:12:57,241 E daí?! 137 00:13:00,011 --> 00:13:01,511 Robin! 138 00:13:03,931 --> 00:13:06,671 Inacreditável! O Sanji chutou... 139 00:13:16,571 --> 00:13:18,131 É o seu fim. 140 00:13:33,411 --> 00:13:34,981 Esta luta acabou! 141 00:13:58,071 --> 00:14:03,081 Canhão! Canhão! Canhão! 142 00:14:03,081 --> 00:14:06,161 Canhão! Canhão! 143 00:14:06,881 --> 00:14:10,891 Por que eu estava procurando canhões, mesmo? 144 00:14:13,271 --> 00:14:14,731 O que é isto? 145 00:14:14,881 --> 00:14:19,171 Ah, que se dane! O que eu tô fazendo aqui? 146 00:14:19,551 --> 00:14:23,511 Bom, eu disse que vou me tornar o Rei dos... 147 00:14:23,511 --> 00:14:25,161 Não, nada disso. 148 00:14:25,681 --> 00:14:29,061 Não sou eu quem se tornará o Rei dos Piratas... 149 00:15:09,981 --> 00:15:14,621 É mesmo... Não tenho tempo a perder. 150 00:15:15,771 --> 00:15:19,751 Eu preciso voltar. 151 00:15:30,291 --> 00:15:36,451 Voltar para o Mestre... 152 00:16:01,491 --> 00:16:04,461 Eu mandei me soltar, droga! 153 00:16:06,971 --> 00:16:09,321 Você chegou tão perto, Narigudo... 154 00:16:09,701 --> 00:16:13,681 Ao meu sinal, seu corpo será feito em pedaços. 155 00:16:13,871 --> 00:16:16,211 Não! Não! Não! 156 00:16:16,211 --> 00:16:19,141 Eu não quero ser feito em pedaços! 157 00:16:19,841 --> 00:16:21,091 Não se preocupe. 158 00:16:21,751 --> 00:16:26,661 Direi ao Hogback para usá-lo como Mário. 159 00:16:26,931 --> 00:16:28,651 Estalo Suicida! 160 00:16:33,561 --> 00:16:34,241 Ele desapareceu?! 161 00:16:37,231 --> 00:16:38,691 Foi por pouco! 162 00:16:38,691 --> 00:16:41,251 O choque da explosão foi absorvido pela concha. 163 00:16:41,731 --> 00:16:42,751 Como assim? 164 00:16:44,281 --> 00:16:46,581 Não consigo me mexer! O que é isso? 165 00:16:47,411 --> 00:16:48,211 Eu menti! 166 00:16:48,491 --> 00:16:49,581 Mentiu? 167 00:16:49,581 --> 00:16:53,751 Menti quando disse que disparei a Estrela do Big Bang. 168 00:16:53,751 --> 00:16:57,341 E também não errei. Aquela era a Estrela Grudenta. 169 00:16:57,791 --> 00:17:00,811 Garanti que você ficasse presa se voltasse para o seu corpo. 170 00:17:01,051 --> 00:17:02,631 O quê?! 171 00:17:02,631 --> 00:17:06,071 Agora já sei lidar com seu corpo físico e suas Aparições! 172 00:17:06,071 --> 00:17:07,481 Droga! 173 00:17:14,021 --> 00:17:17,661 Foi você quem purificou o Capitão Kumashi?! 174 00:17:18,021 --> 00:17:19,121 Boa hora! 175 00:17:19,121 --> 00:17:21,871 Pegue-o, Tenente Cavalheiro Hipopótamo! 176 00:17:24,281 --> 00:17:25,781 Impacto! 177 00:17:35,161 --> 00:17:38,801 E-Ele é tão forte, assim? 178 00:17:40,171 --> 00:17:45,181 Tá doendo! Acabou com o meu braço! 179 00:17:46,341 --> 00:17:48,471 Cavalheiro Hipopótamo! 180 00:18:01,901 --> 00:18:04,561 É melhor parar de se preocupar com os outros! 181 00:18:10,161 --> 00:18:14,461 Tiro Certeiro: Estrela da Espiral Negra! 182 00:18:39,691 --> 00:18:41,981 Baratas! 183 00:18:41,981 --> 00:18:43,411 Também conhecido como Estrela Barata! 184 00:18:43,611 --> 00:18:46,751 Que nojo! 185 00:18:46,861 --> 00:18:48,161 Tirem elas daqui! 186 00:18:48,571 --> 00:18:52,921 Socorro! Não consigo fugir! 187 00:18:54,491 --> 00:18:55,661 Tá entrando na roupa! 188 00:18:55,661 --> 00:18:57,701 Ah! Odeio baratas! 189 00:18:57,701 --> 00:19:00,371 Estou encrencada, Kumashi! 190 00:19:11,721 --> 00:19:14,561 Baratas dão medo, 191 00:19:16,141 --> 00:19:20,951 mas é bom ter ainda mais medo de mim! 192 00:19:22,231 --> 00:19:25,411 Você me subestimou. 193 00:19:25,901 --> 00:19:30,571 No East Blue, eu era famoso por minha força bruta inigualável. 194 00:19:30,571 --> 00:19:35,421 D-Dez toneladas?! De onde vem tanta força?! 195 00:19:35,871 --> 00:19:38,551 Não, não bata em mim! Estou presa! 196 00:20:05,441 --> 00:20:07,661 V-Você vai me matar de verdade! 197 00:20:08,441 --> 00:20:10,821 Livre-se das baratas e largue o martelo! 198 00:20:10,821 --> 00:20:13,571 Chega de baratas e de martelo! Por favor! 199 00:20:22,001 --> 00:20:25,091 Usopp! 200 00:20:25,211 --> 00:20:27,541 Não, chega! 201 00:20:27,541 --> 00:20:31,671 Chega! Não vou fazer mal aos seus companheiros, tá? 202 00:20:31,671 --> 00:20:33,691 Por favor, Grande Usopp! 203 00:20:33,691 --> 00:20:36,151 Martelada... 204 00:20:36,221 --> 00:20:39,271 Não! 205 00:20:39,271 --> 00:20:41,611 Dourada! 206 00:21:22,431 --> 00:21:24,691 É muito triste quando a princesa fantasma 207 00:21:27,901 --> 00:21:32,201 desmaia com um balão e umas baratas de brinquedo! 208 00:21:34,321 --> 00:21:35,211 Pronto. 209 00:21:37,701 --> 00:21:39,671 Você cometeu um grande erro 210 00:21:39,671 --> 00:21:43,171 quando me desafiou para um concurso de blefes e de pessimismo! 211 00:21:48,371 --> 00:21:50,651 Vai dormir até de manhãzinha! 212 00:22:37,531 --> 00:22:41,971 O samurai disse alguma coisa, não? 213 00:22:44,931 --> 00:22:48,031 O que aconteceu, afinal? 214 00:22:49,311 --> 00:22:54,101 Resumindo, parece que acabou. 215 00:22:54,101 --> 00:22:58,661 Eu nunca vi um duelo como este... 216 00:22:59,411 --> 00:23:04,591 Em momento algum, o samurai me levou a sério! 217 00:23:25,371 --> 00:23:30,111 Você quer minha espada? Que bufão... 218 00:23:30,111 --> 00:23:34,411 Vamos ver o que essa sua empunhadura dupla consegue fazer. 219 00:23:36,231 --> 00:23:37,791 Estou transbordando de vontade! 220 00:23:37,791 --> 00:23:40,121 Tanto que poderia dançar! 221 00:23:40,121 --> 00:23:41,711 No próximo episódio de One Piece: 222 00:23:41,711 --> 00:23:45,181 Baile de Cortes no Telhado! Duelo: Zoro vs. Ryuma 223 00:23:45,181 --> 00:23:47,241 Eu serei o Rei dos Piratas!