1
00:00:16,401 --> 00:00:20,841
{\an8}هيا بنا نسافر عبر بحار العالم الواسعة
2
00:00:20,841 --> 00:00:23,201
{\an8}نـرفـع صـيـحـة مـعـركـتـنـا
3
00:00:23,201 --> 00:00:27,571
{\an8}...عندما يصبح قلبي مرتاحا
4
00:00:27,571 --> 00:00:29,761
{\an8}لنطلق إشارة البداية
5
00:00:30,671 --> 00:00:35,571
ترجمة
huss_422
6
00:00:30,761 --> 00:00:32,761
تــعــديــل الـتـــرجـــمـــة
بــــريـــــق
7
00:00:32,761 --> 00:00:35,761
تــعــديــل الـتـــرجـــمـــة
بــــريـــــق
8
00:00:37,351 --> 00:00:40,641
{\an8}نذهب على طريقنا الذي صنعناه
9
00:00:40,641 --> 00:00:43,981
{\an8}بـيـن الـسـمـاء والـمـحـيـط
10
00:00:44,281 --> 00:00:49,521
{\an8}والآن نحن نجذف بـسـفـيـنـتـنـا
11
00:00:49,851 --> 00:00:55,781
{\an8}في عمق المحيطات المظلمة , وتنتظرنا المغامرات
12
00:00:56,001 --> 00:01:02,451
{\an8}ألا تشعرون بالحماس فقط بالتفكير فيها ؟
13
00:01:02,781 --> 00:01:07,211
{\an8}هيا بنا نسافر عبر بحار العالم الواسعة
14
00:01:07,211 --> 00:01:09,511
{\an8}نرفع صيحة معركتنا
15
00:01:09,511 --> 00:01:13,891
{\an8}...عندما يصبح قلبي مرتاحا
16
00:01:13,891 --> 00:01:16,501
{\an8}لنطلق إشارة البداية
17
00:01:23,611 --> 00:01:26,721
{\an8}ذلك الشعور عندما أبحرنا
18
00:01:27,061 --> 00:01:30,231
{\an8}هو شئ لن أنساه أبداً
19
00:01:30,581 --> 00:01:32,241
{\an8}لأن بسبب ذلك
20
00:01:32,241 --> 00:01:35,821
{\an8}لا شئ سيستطيع إخافتي
21
00:01:36,241 --> 00:01:41,991
{\an8}الآن , بينما رحلتنا تقترب , دقات قلوبنا المسرعة
22
00:01:42,331 --> 00:01:49,041
{\an8}تنقش إيقاع المغامرة في قلوبنا الخجولة
23
00:01:49,041 --> 00:01:53,601
{\an8}إحصل على كل الكنوز
24
00:01:53,601 --> 00:01:55,851
{\an8}وأنت تضحك بصوت عالي
25
00:01:55,851 --> 00:02:00,221
{\an8}أعطهم كل ماعندك في الحفلات الكبيرة
26
00:02:00,221 --> 00:02:02,891
{\an8}وانشر الفرحة
27
00:02:02,891 --> 00:02:04,691
{\an8}الحياة مغامرة
28
00:02:04,691 --> 00:02:06,691
{\an8}فإنتبه إنها خطيرة
29
00:02:06,691 --> 00:02:08,191
{\an8}من سيكون معنا
30
00:02:08,191 --> 00:02:09,691
{\an8}...والرحلة ستبدأ لأن
31
00:02:09,691 --> 00:02:11,391
{\an8}القراصنة يتجمعون
32
00:02:11,391 --> 00:02:13,391
{\an8}للغرب و للشرق
33
00:02:13,391 --> 00:02:14,391
{\an8}سأجد طريقي , للإبــحــار بـعـيـدا
34
00:02:14,391 --> 00:02:15,691
{\an8}طول الطريق إلى ون بيس
35
00:02:15,791 --> 00:02:20,081
{\an8}لكي تملأ قلبك الفارغ بالأحلام
36
00:02:20,081 --> 00:02:22,341
{\an8}إفتح أجنحتك
37
00:02:22,341 --> 00:02:26,671
{\an8}إذ تلون قلبك بالرياح العاصفة
38
00:02:26,671 --> 00:02:28,791
{\an8}ستتخطى ذلك
39
00:02:28,971 --> 00:02:33,301
{\an8}إحصل على كل الكنوز
40
00:02:33,301 --> 00:02:35,581
{\an8}وأضـحـك عـالـيا
41
00:02:35,581 --> 00:02:39,891
{\an8}أعطهم كل ماعندك في الحفلات الكبيرة
42
00:02:39,891 --> 00:02:42,491
{\an8}وانشر الفرحه
43
00:02:46,571 --> 00:02:47,471
الثروة
44
00:02:46,681 --> 00:03:20,431
{\an7}
تــعــديــل الـتـــرجـــمـــة
بـــريـــق
45
00:02:47,531 --> 00:02:48,541
الشهرة
46
00:02:48,611 --> 00:02:50,461
القوة
47
00:02:50,711 --> 00:02:53,231
الرجل الذي ملك كل شيء
48
00:02:53,531 --> 00:02:54,611
ملك القراصنة
49
00:02:54,651 --> 00:02:55,971
جولد روجر
50
00:02:56,581 --> 00:02:58,701
الكلمات التي قالها قبل موته
51
00:02:58,961 --> 00:03:00,711
...أخرجوا البشر من جميع أنحاء العالم إلى
52
00:03:00,851 --> 00:03:02,591
!البحر
53
00:03:02,831 --> 00:03:04,671
كنوزي؟
54
00:03:05,241 --> 00:03:06,941
!إن كنتم تريدونها هي لكم
55
00:03:07,051 --> 00:03:08,251
.أبحثوا عنها
56
00:03:08,771 --> 00:03:11,321
.تركتها في ذاك المكان
57
00:03:11,961 --> 00:03:14,361
,الرجال في خضم بحثهم عن أحلامهم
58
00:03:14,451 --> 00:03:16,481
.دخلوا الـ جراند لاين
59
00:03:17,031 --> 00:03:19,011
...العالم الآن في
60
00:03:19,101 --> 00:03:20,591
!عصر القراصنة العظيم
61
00:03:26,041 --> 00:03:30,911
ما المشكلة؟
ظننت أنك سوف تضربني مرة أخرى؟
62
00:03:31,641 --> 00:03:34,681
!نعم سوف أفعلها، انتظر فقط
63
00:03:35,441 --> 00:03:40,681
أرى ذلك، أنا لا أمانع و لكن إذا لم تسرع فسيأتي هو
64
00:03:41,191 --> 00:03:44,201
هو ؟
من تقصد ؟
65
00:03:46,631 --> 00:03:47,681
!أنت بالتأكيد
66
00:03:52,431 --> 00:03:57,471
هذا صحيح، هذا ليس الوقت المناسب للتنزه
67
00:03:58,291 --> 00:04:01,771
عليّ أن أعود بسرعة
68
00:04:02,371 --> 00:04:04,651
عزيزي عزيزي، كم أنت مسببة للمشاكل
69
00:04:05,081 --> 00:04:07,111
لا , أنت تعلم أن روبن فتاة؟
70
00:04:07,971 --> 00:04:08,891
إمرأة
71
00:04:10,131 --> 00:04:11,821
!إذًا ماذا؟
72
00:04:14,701 --> 00:04:15,521
روبن
73
00:04:18,451 --> 00:04:21,031
مستحيل، سانجي فعلها
74
00:04:21,421 --> 00:04:23,621
المطرقة
75
00:04:23,921 --> 00:04:26,931
لا
76
00:04:26,981 --> 00:04:29,211
المحطمة
77
00:04:39,501 --> 00:04:41,731
إبقي هناك
78
00:04:54,551 --> 00:04:58,861
ألم يقل شيئًا ؟ هذا الـ ساموراي ؟
79
00:05:02,061 --> 00:05:04,941
بإختصار، ما الذي يحدث؟
80
00:05:06,391 --> 00:05:07,771
بإختصار، يبدو أن القتال قد انتهى
81
00:05:11,341 --> 00:05:15,591
أنا لم أرَ شيئًا كذلك
82
00:05:16,631 --> 00:05:21,561
هذا الـ ساموراي لم يكن يقاتلني بجدية أبدًا
83
00:05:27,931 --> 00:05:36,321
الرقص على السطح المائل
النهاية - زورو ضد الـساموراي ريوما
84
00:05:56,471 --> 00:06:00,501
قبل خمس دقائق
مختبر هوقباك
85
00:06:18,271 --> 00:06:21,761
هل تريد أخذ هذا السيف مني أنا!؟ كما تقول
86
00:06:22,331 --> 00:06:23,491
لأكون دقيقًا
87
00:06:24,181 --> 00:06:28,581
سوف أخذ السيف الموجود بجانب جسدك الميت
88
00:06:29,081 --> 00:06:32,241
أرى ذلك , لديك روح عالية
89
00:06:33,971 --> 00:06:36,301
لايجب عليك أن تحمسه أكثر
90
00:06:37,251 --> 00:06:39,981
يبدو أن لديك ثلاث سيوف
91
00:06:40,681 --> 00:06:46,921
نعم و لكن أحدها مكسور , لذا أنا منزعج، أنا فقط أحمله معي
92
00:06:48,451 --> 00:06:50,911
تقنية الثلاث سيوف ليسة مكتملة
93
00:06:51,371 --> 00:06:55,981
تقنية الثلاثة سيوف لم أسمع بها من قبل
هل هي من حركات السيرك ؟
94
00:06:59,071 --> 00:07:05,461
من المخجل أني لا أستطيع أن أريك هذه الحركة الآن عندما أعدم هذا الصوت المزعج منك
95
00:07:05,921 --> 00:07:08,491
أشعر بك...يبدو أنك ذو مهارات عالية
96
00:07:09,301 --> 00:07:12,601
غريب، العادات والأساليب القديمة عادت مرة أخرى
97
00:07:13,031 --> 00:07:16,311
كما لو كنت في مواجهة مخلوق خلق من السيوف
98
00:07:17,231 --> 00:07:19,951
إحساس غريب
99
00:07:20,621 --> 00:07:22,971
جسدي بدأ يرقص من الفرح
100
00:07:29,741 --> 00:07:30,951
هذا مفاجئ
101
00:07:42,081 --> 00:07:44,201
ضربة الذراع اليمنى
102
00:07:49,661 --> 00:07:51,201
قوية - إنها مؤذية
103
00:07:51,591 --> 00:07:54,341
هذه التقنية...عندما أستعملها ليست بهذه القوة
104
00:08:03,401 --> 00:08:05,121
لقد أثر بالحائط كثيراً
105
00:08:05,981 --> 00:08:08,991
هجوم طائر، ما مقدار القوة التي بحوزته؟
106
00:08:12,151 --> 00:08:13,471
أظنها منطقة ضيقة
107
00:08:15,241 --> 00:08:15,821
يبدو ذلك
108
00:08:23,521 --> 00:08:25,751
كدت أن تقطعني لنصفين
109
00:08:26,231 --> 00:08:29,711
ماذا ؟ متى إستطاع أن يباغته ؟
110
00:08:30,341 --> 00:08:32,371
تمامًا في نفس الوقت
111
00:08:33,331 --> 00:08:38,381
أيضًا هجوم طائر , هذا التبادل في الهجمات كان ضيق النطاق
112
00:08:38,981 --> 00:08:42,971
هذا الـ ساموراي الـ زومبي يتحرك مستخدماً ظلي
113
00:08:42,971 --> 00:08:46,971
لكن لا بد أنه كان سياف قوي جدا قبل أن يموت
114
00:08:47,111 --> 00:08:53,391
هذان الإثنان ربما يملكان نفس القوة
115
00:08:54,311 --> 00:08:57,321
ماذا تعني ؟ يملكان نفس القوة؟
116
00:08:58,001 --> 00:09:01,731
هذا يعني أنهما يملكان نفس المستوى من القوة المدمرة
117
00:09:02,491 --> 00:09:05,571
أطن ان هذا القتال سوف يكون طويلا
118
00:09:14,271 --> 00:09:15,531
تقنية تحطيم الأسلحة
119
00:10:00,471 --> 00:10:01,691
إستطاع تحملها
120
00:10:10,891 --> 00:10:12,351
الحائط تحطم
121
00:10:19,611 --> 00:10:24,011
أنتظر , السقف ينهار , هذا خطر
122
00:10:34,191 --> 00:10:38,901
أنت تمسك جيدًا
سوف نهرب من هنا , السقف ينهار
123
00:11:12,081 --> 00:11:13,611
كان هذا وشيكاً
124
00:11:39,281 --> 00:11:41,651
انتبه سوف تسقط
125
00:12:01,241 --> 00:12:02,141
سأسقط
126
00:12:19,451 --> 00:12:21,661
مذهل...مع عدم تماسك القدمين
127
00:13:07,601 --> 00:13:10,161
..إذا إستمر ذلك فسيوفي سوف تكسر
128
00:13:11,071 --> 00:13:15,711
رجل السيوف الإسطوري يعتمد على القوق الفيزيائية والعضلية، إنه أمر قوي
129
00:14:17,521 --> 00:14:18,971
الجرح أشتعل لوحده
130
00:14:56,041 --> 00:14:57,441
هزيمتي
131
00:15:07,401 --> 00:15:12,561
أسم هذا النصل الذي حمله الساموراي الأسطوري يوما ما , شوسوي
132
00:15:13,291 --> 00:15:18,141
إذا كنت ستكون سيده التالي، سيكون السيف المناسب لك أيضاً
133
00:15:19,151 --> 00:15:22,441
ألم يقل شيئًا؟
134
00:15:23,321 --> 00:15:26,111
هذا الـ ساموراي؟
135
00:15:26,591 --> 00:15:30,351
باختصار، ما الذي يحدث؟ -
باختصار، يبدو أنها النهاية -
136
00:15:30,881 --> 00:15:33,561
لم أشاهد قتالاً كهذا
137
00:15:34,661 --> 00:15:40,771
لم يكن هذا الـ سامراي جاداً في قتاله ضدي منذ البداية
138
00:15:56,651 --> 00:15:59,871
!أيها الهيكل العظمي ، ماذا تعني بأنها نهائية
139
00:16:01,031 --> 00:16:03,121
ياله من قتال مذهل
140
00:16:25,131 --> 00:16:32,631
جسم هذا السامراي بما أنه هزم إذا هو مخجل
141
00:16:35,801 --> 00:16:37,951
بما أنك تشعر بالخجل هذا يكفي
142
00:16:38,571 --> 00:16:44,041
السياف يحتاج إلى الروح و الجسد كنت أريد مقابلتك في بلدك
143
00:16:58,031 --> 00:16:58,691
هذا هو...؟
144
00:16:58,691 --> 00:16:59,841
تمامًا
145
00:17:00,031 --> 00:17:03,601
هذا هو ظلي الذي سلب منذ خمس سنوات
146
00:17:05,771 --> 00:17:08,161
انظر إنه يشبه جسمي
147
00:17:08,701 --> 00:17:11,461
هذا لك، إنه ظلك بعد كل شيء
148
00:17:11,831 --> 00:17:18,371
أنت لا تفهم فرحتي كأنني أعدت نفسي مرة اخرى
149
00:17:18,671 --> 00:17:23,151
هذه فرحتي، هذه المشاعر المدفونة، إنها تلمس جسمي و عظامي
150
00:17:23,441 --> 00:17:26,231
أظن أنه ليس لدي جسم، مجرد عظم فقط
151
00:17:29,741 --> 00:17:34,651
لقد عاد بعد خمس سنوات عاد
152
00:17:40,021 --> 00:17:41,671
سآخذ السيف
153
00:17:42,371 --> 00:17:44,321
لكن دعنا ننسَ قتالنا
154
00:17:46,211 --> 00:17:47,801
أيها الـ ساموراي من بلد الوانا
155
00:17:56,351 --> 00:17:59,191
أنا قلق , هل وجد سانجي نامي و أنقذها؟
156
00:17:59,491 --> 00:18:01,361
وماذا فعل لوفي و بقية الأصدقاء؟
157
00:18:02,141 --> 00:18:07,841
الآن يجب أن أجدهم بسرعة و أني هزمت فتاة الهورو هورو التي لم يهزمها أحد
158
00:18:08,001 --> 00:18:10,641
و عندها سوف يمدحوني
159
00:18:10,971 --> 00:18:14,361
لا أستطيع الإنتظار لأقابل الجميع وأخبرهم
160
00:18:17,141 --> 00:18:19,131
سيدة برونا
161
00:18:21,801 --> 00:18:23,041
..أظن أنها بخير ولكن
162
00:18:23,371 --> 00:18:24,131
طبعاً بالتأكيد
163
00:18:24,381 --> 00:18:27,811
القائد كوماشي ونائب القائد فرس النهر أيها السادة يريدون إعادتها
164
00:18:28,041 --> 00:18:31,851
الشخص الذي هزم الآن هو الشخص ذو الأنف الطويل , بالتأكيد
165
00:18:35,211 --> 00:18:36,831
كان قريبًا .. قريبًا جدًا
166
00:18:37,451 --> 00:18:42,661
لو مُسكت هنا لكان ضاع عملي كله بدون فائدة
167
00:18:44,831 --> 00:18:47,291
سانجي ..الجميع
168
00:18:54,901 --> 00:18:56,371
ما الذي حدث هنا؟
169
00:18:56,701 --> 00:19:00,541
ألم يكن على هؤلاء حضور مراسم زفاف السيد ابوسالوم؟
170
00:19:01,001 --> 00:19:02,981
هذا من فعل الـ زومبي الخاص
171
00:19:03,891 --> 00:19:11,511
لقد تلقوا أمرًا من السيد ابوسالوم بالتحرك وإيقافه
172
00:19:11,911 --> 00:19:13,001
أتمزح معنا
173
00:19:13,071 --> 00:19:18,591
حتى الـ زومبي الخاص هو زومبي، كيف يهجم علينا؟
174
00:19:18,741 --> 00:19:25,131
تعلمون أنه أصبح زومبي مؤخرًا، ومازال تأثير قبعة القش عليه واضح بداخله
175
00:19:33,201 --> 00:19:35,761
رائع , هذه سفينة؟
176
00:19:36,241 --> 00:19:40,301
حسناً سأصبح ملك القراصنة بهذه السفينة
177
00:19:44,821 --> 00:19:46,591
هذا ليس بمطاط
178
00:19:55,921 --> 00:19:59,751
لا تتدخلوا في مغامرتي
179
00:20:04,891 --> 00:20:10,361
أظن أنه يحتاج بعض الوقت ليتحول إلى زومبي كامل
180
00:20:10,911 --> 00:20:14,751
ماذا تقول؟ أتقول بأنه قتل كل جينيرالات الـزومبي؟
181
00:20:14,871 --> 00:20:15,911
!هذه الحقيقة
182
00:20:16,341 --> 00:20:19,691
!لقد دُمروا! هذا لم يكن ليحصل بدونه
183
00:20:28,141 --> 00:20:33,911
أظن أنه من الأفضل لكم أن تذهبوا من هنا و إلآ دمركم جميعكم
184
00:20:34,391 --> 00:20:38,331
اسكت هيلدون , أيها اللعين هل تقلل من تقديرنا؟
185
00:20:42,661 --> 00:20:45,731
وحش لعين
186
00:20:46,701 --> 00:20:51,631
كيف تفعل ذلك بفريقنا ؟ لدينا أوامر من ابوسالوم
187
00:20:52,161 --> 00:20:58,091
لسمعتنا بأننا الأقوياء؛ أروا هذا الوحش قوتنا
188
00:21:13,851 --> 00:21:15,031
لننل منه
189
00:21:17,141 --> 00:21:21,841
لا تقفوا في طريقي
190
00:21:37,701 --> 00:21:39,731
لا أستطيع، صحيح، نعم
191
00:21:42,981 --> 00:21:45,491
عد بسرعة
192
00:21:57,841 --> 00:22:01,581
ما الذي حدث لروحك العالية يا صاحب قبعة القشية؟
193
00:22:04,481 --> 00:22:10,221
! عليك اللعنة، أنت لا تقاتل بنفسك حتى , لا تكن متكبرا أيها البصلة السمينة
194
00:22:11,421 --> 00:22:13,331
أظن اني قلت لك
195
00:22:13,911 --> 00:22:17,991
أنا الرجل الذي سيصبح ملك القراصنة بإستخدام قوى الآخرين
196
00:22:18,181 --> 00:22:21,521
هذا اليوم يبدو قريبًا, أليس كذالك؟
197
00:22:22,581 --> 00:22:26,051
حتى أعيد كل الظلال سوف أضربك حتى يتم ذلك
198
00:22:26,581 --> 00:22:29,561
أخبرتك، أنك لن تضربني
199
00:22:29,561 --> 00:22:33,391
على كل حال، ما أحتاجه هو الفوز عليك وعلى هذا الرجل أيضًا
200
00:22:56,591 --> 00:23:02,751
أنا لا أهتم بما سيحدث لك ولكن مستقبلك لا يبدو مشرقًا
201
00:23:03,461 --> 00:23:07,061
في القمة هناك خصوم أقوى سيظهرون