1 00:00:16,401 --> 00:00:20,841 {\an8}هيا بنا نسافر عبر بحار العالم الواسعة 2 00:00:20,841 --> 00:00:23,201 {\an8}نـرفـع صـيـحـة مـعـركـتـنـا 3 00:00:23,201 --> 00:00:27,571 {\an8}...عندما يصبح قلبي مرتاحا 4 00:00:27,571 --> 00:00:29,761 {\an8}لنطلق إشارة البداية 5 00:00:30,671 --> 00:00:35,571 ترجمة huss_422 6 00:00:30,761 --> 00:00:32,761 تــعــديــل الـتـــرجـــمـــة بــــريـــــق 7 00:00:32,761 --> 00:00:35,761 تــعــديــل الـتـــرجـــمـــة بــــريـــــق 8 00:00:37,351 --> 00:00:40,641 {\an8}نذهب على طريقنا الذي صنعناه 9 00:00:40,641 --> 00:00:43,981 {\an8}بـيـن الـسـمـاء والـمـحـيـط 10 00:00:44,281 --> 00:00:49,521 {\an8}والآن نحن نجذف بـسـفـيـنـتـنـا 11 00:00:49,851 --> 00:00:55,781 {\an8}في عمق المحيطات المظلمة , وتنتظرنا المغامرات 12 00:00:56,001 --> 00:01:02,451 {\an8}ألا تشعرون بالحماس فقط بالتفكير فيها ؟ 13 00:01:02,781 --> 00:01:07,211 {\an8}هيا بنا نسافر عبر بحار العالم الواسعة 14 00:01:07,211 --> 00:01:09,511 {\an8}نرفع صيحة معركتنا 15 00:01:09,511 --> 00:01:13,891 {\an8}...عندما يصبح قلبي مرتاحا 16 00:01:13,891 --> 00:01:16,501 {\an8}لنطلق إشارة البداية 17 00:01:23,611 --> 00:01:26,721 {\an8}ذلك الشعور عندما أبحرنا 18 00:01:27,061 --> 00:01:30,231 {\an8}هو شئ لن أنساه أبداً 19 00:01:30,581 --> 00:01:32,241 {\an8}لأن بسبب ذلك 20 00:01:32,241 --> 00:01:35,821 {\an8}لا شئ سيستطيع إخافتي 21 00:01:36,241 --> 00:01:41,991 {\an8}الآن , بينما رحلتنا تقترب , دقات قلوبنا المسرعة 22 00:01:42,331 --> 00:01:49,041 {\an8}تنقش إيقاع المغامرة في قلوبنا الخجولة 23 00:01:49,041 --> 00:01:53,601 {\an8}إحصل على كل الكنوز 24 00:01:53,601 --> 00:01:55,851 {\an8}وأنت تضحك بصوت عالي 25 00:01:55,851 --> 00:02:00,221 {\an8}أعطهم كل ماعندك في الحفلات الكبيرة 26 00:02:00,221 --> 00:02:02,891 {\an8}وانشر الفرحة 27 00:02:02,891 --> 00:02:04,691 {\an8}الحياة مغامرة 28 00:02:04,691 --> 00:02:06,691 {\an8}فإنتبه إنها خطيرة 29 00:02:06,691 --> 00:02:08,191 {\an8}من سيكون معنا 30 00:02:08,191 --> 00:02:09,691 {\an8}...والرحلة ستبدأ لأن 31 00:02:09,691 --> 00:02:11,391 {\an8}القراصنة يتجمعون 32 00:02:11,391 --> 00:02:13,391 {\an8}للغرب و للشرق 33 00:02:13,391 --> 00:02:14,391 {\an8}سأجد طريقي , للإبــحــار بـعـيـدا 34 00:02:14,391 --> 00:02:15,691 {\an8}طول الطريق إلى ون بيس 35 00:02:15,791 --> 00:02:20,081 {\an8}لكي تملأ قلبك الفارغ بالأحلام 36 00:02:20,081 --> 00:02:22,341 {\an8}إفتح أجنحتك 37 00:02:22,341 --> 00:02:26,671 {\an8}إذ تلون قلبك بالرياح العاصفة 38 00:02:26,671 --> 00:02:28,791 {\an8}ستتخطى ذلك 39 00:02:28,971 --> 00:02:33,301 {\an8}إحصل على كل الكنوز 40 00:02:33,301 --> 00:02:35,581 {\an8}وأضـحـك عـالـيا 41 00:02:35,581 --> 00:02:39,891 {\an8}أعطهم كل ماعندك في الحفلات الكبيرة 42 00:02:39,891 --> 00:02:42,491 {\an8}وانشر الفرحه 43 00:02:46,571 --> 00:02:47,471 الثروة 44 00:02:46,681 --> 00:03:20,431 {\an7} تــعــديــل الـتـــرجـــمـــة بـــريـــق 45 00:02:47,531 --> 00:02:48,541 الشهرة 46 00:02:48,611 --> 00:02:50,461 القوة 47 00:02:50,711 --> 00:02:53,231 الرجل الذي ملك كل شيء 48 00:02:53,531 --> 00:02:54,611 ملك القراصنة 49 00:02:54,651 --> 00:02:55,971 جولد روجر 50 00:02:56,581 --> 00:02:58,701 الكلمات التي قالها قبل موته 51 00:02:58,961 --> 00:03:00,711 ...أخرجوا البشر من جميع أنحاء العالم إلى 52 00:03:00,851 --> 00:03:02,591 !البحر 53 00:03:02,831 --> 00:03:04,671 كنوزي؟ 54 00:03:05,241 --> 00:03:06,941 !إن كنتم تريدونها هي لكم 55 00:03:07,051 --> 00:03:08,251 .أبحثوا عنها 56 00:03:08,771 --> 00:03:11,321 .تركتها في ذاك المكان 57 00:03:11,961 --> 00:03:14,361 ,الرجال في خضم بحثهم عن أحلامهم 58 00:03:14,451 --> 00:03:16,481 .دخلوا الـ جراند لاين 59 00:03:17,031 --> 00:03:19,011 ...العالم الآن في 60 00:03:19,101 --> 00:03:20,591 !عصر القراصنة العظيم 61 00:03:26,041 --> 00:03:30,911 ما المشكلة؟ ظننت أنك سوف تضربني مرة أخرى؟ 62 00:03:31,641 --> 00:03:34,681 !نعم سوف أفعلها، انتظر فقط 63 00:03:35,441 --> 00:03:40,681 أرى ذلك، أنا لا أمانع و لكن إذا لم تسرع فسيأتي هو 64 00:03:41,191 --> 00:03:44,201 هو ؟ من تقصد ؟ 65 00:03:46,631 --> 00:03:47,681 !أنت بالتأكيد 66 00:03:52,431 --> 00:03:57,471 هذا صحيح، هذا ليس الوقت المناسب للتنزه 67 00:03:58,291 --> 00:04:01,771 عليّ أن أعود بسرعة 68 00:04:02,371 --> 00:04:04,651 عزيزي عزيزي، كم أنت مسببة للمشاكل 69 00:04:05,081 --> 00:04:07,111 لا , أنت تعلم أن روبن فتاة؟ 70 00:04:07,971 --> 00:04:08,891 إمرأة 71 00:04:10,131 --> 00:04:11,821 !إذًا ماذا؟ 72 00:04:14,701 --> 00:04:15,521 روبن 73 00:04:18,451 --> 00:04:21,031 مستحيل، سانجي فعلها 74 00:04:21,421 --> 00:04:23,621 المطرقة 75 00:04:23,921 --> 00:04:26,931 لا 76 00:04:26,981 --> 00:04:29,211 المحطمة 77 00:04:39,501 --> 00:04:41,731 إبقي هناك 78 00:04:54,551 --> 00:04:58,861 ألم يقل شيئًا ؟ هذا الـ ساموراي ؟ 79 00:05:02,061 --> 00:05:04,941 بإختصار، ما الذي يحدث؟ 80 00:05:06,391 --> 00:05:07,771 بإختصار، يبدو أن القتال قد انتهى 81 00:05:11,341 --> 00:05:15,591 أنا لم أرَ شيئًا كذلك 82 00:05:16,631 --> 00:05:21,561 هذا الـ ساموراي لم يكن يقاتلني بجدية أبدًا 83 00:05:27,931 --> 00:05:36,321 الرقص على السطح المائل النهاية - زورو ضد الـساموراي ريوما 84 00:05:56,471 --> 00:06:00,501 قبل خمس دقائق مختبر هوقباك 85 00:06:18,271 --> 00:06:21,761 هل تريد أخذ هذا السيف مني أنا!؟ كما تقول 86 00:06:22,331 --> 00:06:23,491 لأكون دقيقًا 87 00:06:24,181 --> 00:06:28,581 سوف أخذ السيف الموجود بجانب جسدك الميت 88 00:06:29,081 --> 00:06:32,241 أرى ذلك , لديك روح عالية 89 00:06:33,971 --> 00:06:36,301 لايجب عليك أن تحمسه أكثر 90 00:06:37,251 --> 00:06:39,981 يبدو أن لديك ثلاث سيوف 91 00:06:40,681 --> 00:06:46,921 نعم و لكن أحدها مكسور , لذا أنا منزعج، أنا فقط أحمله معي 92 00:06:48,451 --> 00:06:50,911 تقنية الثلاث سيوف ليسة مكتملة 93 00:06:51,371 --> 00:06:55,981 تقنية الثلاثة سيوف لم أسمع بها من قبل هل هي من حركات السيرك ؟ 94 00:06:59,071 --> 00:07:05,461 من المخجل أني لا أستطيع أن أريك هذه الحركة الآن عندما أعدم هذا الصوت المزعج منك 95 00:07:05,921 --> 00:07:08,491 أشعر بك...يبدو أنك ذو مهارات عالية 96 00:07:09,301 --> 00:07:12,601 غريب، العادات والأساليب القديمة عادت مرة أخرى 97 00:07:13,031 --> 00:07:16,311 كما لو كنت في مواجهة مخلوق خلق من السيوف 98 00:07:17,231 --> 00:07:19,951 إحساس غريب 99 00:07:20,621 --> 00:07:22,971 جسدي بدأ يرقص من الفرح 100 00:07:29,741 --> 00:07:30,951 هذا مفاجئ 101 00:07:42,081 --> 00:07:44,201 ضربة الذراع اليمنى 102 00:07:49,661 --> 00:07:51,201 قوية - إنها مؤذية 103 00:07:51,591 --> 00:07:54,341 هذه التقنية...عندما أستعملها ليست بهذه القوة 104 00:08:03,401 --> 00:08:05,121 لقد أثر بالحائط كثيراً 105 00:08:05,981 --> 00:08:08,991 هجوم طائر، ما مقدار القوة التي بحوزته؟ 106 00:08:12,151 --> 00:08:13,471 أظنها منطقة ضيقة 107 00:08:15,241 --> 00:08:15,821 يبدو ذلك 108 00:08:23,521 --> 00:08:25,751 كدت أن تقطعني لنصفين 109 00:08:26,231 --> 00:08:29,711 ماذا ؟ متى إستطاع أن يباغته ؟ 110 00:08:30,341 --> 00:08:32,371 تمامًا في نفس الوقت 111 00:08:33,331 --> 00:08:38,381 أيضًا هجوم طائر , هذا التبادل في الهجمات كان ضيق النطاق 112 00:08:38,981 --> 00:08:42,971 هذا الـ ساموراي الـ زومبي يتحرك مستخدماً ظلي 113 00:08:42,971 --> 00:08:46,971 لكن لا بد أنه كان سياف قوي جدا قبل أن يموت 114 00:08:47,111 --> 00:08:53,391 هذان الإثنان ربما يملكان نفس القوة 115 00:08:54,311 --> 00:08:57,321 ماذا تعني ؟ يملكان نفس القوة؟ 116 00:08:58,001 --> 00:09:01,731 هذا يعني أنهما يملكان نفس المستوى من القوة المدمرة 117 00:09:02,491 --> 00:09:05,571 أطن ان هذا القتال سوف يكون طويلا 118 00:09:14,271 --> 00:09:15,531 تقنية تحطيم الأسلحة 119 00:10:00,471 --> 00:10:01,691 إستطاع تحملها 120 00:10:10,891 --> 00:10:12,351 الحائط تحطم 121 00:10:19,611 --> 00:10:24,011 أنتظر , السقف ينهار , هذا خطر 122 00:10:34,191 --> 00:10:38,901 أنت تمسك جيدًا سوف نهرب من هنا , السقف ينهار 123 00:11:12,081 --> 00:11:13,611 كان هذا وشيكاً 124 00:11:39,281 --> 00:11:41,651 انتبه سوف تسقط 125 00:12:01,241 --> 00:12:02,141 سأسقط 126 00:12:19,451 --> 00:12:21,661 مذهل...مع عدم تماسك القدمين 127 00:13:07,601 --> 00:13:10,161 ..إذا إستمر ذلك فسيوفي سوف تكسر 128 00:13:11,071 --> 00:13:15,711 رجل السيوف الإسطوري يعتمد على القوق الفيزيائية والعضلية، إنه أمر قوي 129 00:14:17,521 --> 00:14:18,971 الجرح أشتعل لوحده 130 00:14:56,041 --> 00:14:57,441 هزيمتي 131 00:15:07,401 --> 00:15:12,561 أسم هذا النصل الذي حمله الساموراي الأسطوري يوما ما , شوسوي 132 00:15:13,291 --> 00:15:18,141 إذا كنت ستكون سيده التالي، سيكون السيف المناسب لك أيضاً 133 00:15:19,151 --> 00:15:22,441 ألم يقل شيئًا؟ 134 00:15:23,321 --> 00:15:26,111 هذا الـ ساموراي؟ 135 00:15:26,591 --> 00:15:30,351 باختصار، ما الذي يحدث؟ - باختصار، يبدو أنها النهاية - 136 00:15:30,881 --> 00:15:33,561 لم أشاهد قتالاً كهذا 137 00:15:34,661 --> 00:15:40,771 لم يكن هذا الـ سامراي جاداً في قتاله ضدي منذ البداية 138 00:15:56,651 --> 00:15:59,871 !أيها الهيكل العظمي ، ماذا تعني بأنها نهائية 139 00:16:01,031 --> 00:16:03,121 ياله من قتال مذهل 140 00:16:25,131 --> 00:16:32,631 جسم هذا السامراي بما أنه هزم إذا هو مخجل 141 00:16:35,801 --> 00:16:37,951 بما أنك تشعر بالخجل هذا يكفي 142 00:16:38,571 --> 00:16:44,041 السياف يحتاج إلى الروح و الجسد كنت أريد مقابلتك في بلدك 143 00:16:58,031 --> 00:16:58,691 هذا هو...؟ 144 00:16:58,691 --> 00:16:59,841 تمامًا 145 00:17:00,031 --> 00:17:03,601 هذا هو ظلي الذي سلب منذ خمس سنوات 146 00:17:05,771 --> 00:17:08,161 انظر إنه يشبه جسمي 147 00:17:08,701 --> 00:17:11,461 هذا لك، إنه ظلك بعد كل شيء 148 00:17:11,831 --> 00:17:18,371 أنت لا تفهم فرحتي كأنني أعدت نفسي مرة اخرى 149 00:17:18,671 --> 00:17:23,151 هذه فرحتي، هذه المشاعر المدفونة، إنها تلمس جسمي و عظامي 150 00:17:23,441 --> 00:17:26,231 أظن أنه ليس لدي جسم، مجرد عظم فقط 151 00:17:29,741 --> 00:17:34,651 لقد عاد بعد خمس سنوات عاد 152 00:17:40,021 --> 00:17:41,671 سآخذ السيف 153 00:17:42,371 --> 00:17:44,321 لكن دعنا ننسَ قتالنا 154 00:17:46,211 --> 00:17:47,801 أيها الـ ساموراي من بلد الوانا 155 00:17:56,351 --> 00:17:59,191 أنا قلق , هل وجد سانجي نامي و أنقذها؟ 156 00:17:59,491 --> 00:18:01,361 وماذا فعل لوفي و بقية الأصدقاء؟ 157 00:18:02,141 --> 00:18:07,841 الآن يجب أن أجدهم بسرعة و أني هزمت فتاة الهورو هورو التي لم يهزمها أحد 158 00:18:08,001 --> 00:18:10,641 و عندها سوف يمدحوني 159 00:18:10,971 --> 00:18:14,361 لا أستطيع الإنتظار لأقابل الجميع وأخبرهم 160 00:18:17,141 --> 00:18:19,131 سيدة برونا 161 00:18:21,801 --> 00:18:23,041 ..أظن أنها بخير ولكن 162 00:18:23,371 --> 00:18:24,131 طبعاً بالتأكيد 163 00:18:24,381 --> 00:18:27,811 القائد كوماشي ونائب القائد فرس النهر أيها السادة يريدون إعادتها 164 00:18:28,041 --> 00:18:31,851 الشخص الذي هزم الآن هو الشخص ذو الأنف الطويل , بالتأكيد 165 00:18:35,211 --> 00:18:36,831 كان قريبًا .. قريبًا جدًا 166 00:18:37,451 --> 00:18:42,661 لو مُسكت هنا لكان ضاع عملي كله بدون فائدة 167 00:18:44,831 --> 00:18:47,291 سانجي ..الجميع 168 00:18:54,901 --> 00:18:56,371 ما الذي حدث هنا؟ 169 00:18:56,701 --> 00:19:00,541 ألم يكن على هؤلاء حضور مراسم زفاف السيد ابوسالوم؟ 170 00:19:01,001 --> 00:19:02,981 هذا من فعل الـ زومبي الخاص 171 00:19:03,891 --> 00:19:11,511 لقد تلقوا أمرًا من السيد ابوسالوم بالتحرك وإيقافه 172 00:19:11,911 --> 00:19:13,001 أتمزح معنا 173 00:19:13,071 --> 00:19:18,591 حتى الـ زومبي الخاص هو زومبي، كيف يهجم علينا؟ 174 00:19:18,741 --> 00:19:25,131 تعلمون أنه أصبح زومبي مؤخرًا، ومازال تأثير قبعة القش عليه واضح بداخله 175 00:19:33,201 --> 00:19:35,761 رائع , هذه سفينة؟ 176 00:19:36,241 --> 00:19:40,301 حسناً سأصبح ملك القراصنة بهذه السفينة 177 00:19:44,821 --> 00:19:46,591 هذا ليس بمطاط 178 00:19:55,921 --> 00:19:59,751 لا تتدخلوا في مغامرتي 179 00:20:04,891 --> 00:20:10,361 أظن أنه يحتاج بعض الوقت ليتحول إلى زومبي كامل 180 00:20:10,911 --> 00:20:14,751 ماذا تقول؟ أتقول بأنه قتل كل جينيرالات الـزومبي؟ 181 00:20:14,871 --> 00:20:15,911 !هذه الحقيقة 182 00:20:16,341 --> 00:20:19,691 !لقد دُمروا! هذا لم يكن ليحصل بدونه 183 00:20:28,141 --> 00:20:33,911 أظن أنه من الأفضل لكم أن تذهبوا من هنا و إلآ دمركم جميعكم 184 00:20:34,391 --> 00:20:38,331 اسكت هيلدون , أيها اللعين هل تقلل من تقديرنا؟ 185 00:20:42,661 --> 00:20:45,731 وحش لعين 186 00:20:46,701 --> 00:20:51,631 كيف تفعل ذلك بفريقنا ؟ لدينا أوامر من ابوسالوم 187 00:20:52,161 --> 00:20:58,091 لسمعتنا بأننا الأقوياء؛ أروا هذا الوحش قوتنا 188 00:21:13,851 --> 00:21:15,031 لننل منه 189 00:21:17,141 --> 00:21:21,841 لا تقفوا في طريقي 190 00:21:37,701 --> 00:21:39,731 لا أستطيع، صحيح، نعم 191 00:21:42,981 --> 00:21:45,491 عد بسرعة 192 00:21:57,841 --> 00:22:01,581 ما الذي حدث لروحك العالية يا صاحب قبعة القشية؟ 193 00:22:04,481 --> 00:22:10,221 ! عليك اللعنة، أنت لا تقاتل بنفسك حتى , لا تكن متكبرا أيها البصلة السمينة 194 00:22:11,421 --> 00:22:13,331 أظن اني قلت لك 195 00:22:13,911 --> 00:22:17,991 أنا الرجل الذي سيصبح ملك القراصنة بإستخدام قوى الآخرين 196 00:22:18,181 --> 00:22:21,521 هذا اليوم يبدو قريبًا, أليس كذالك؟ 197 00:22:22,581 --> 00:22:26,051 حتى أعيد كل الظلال سوف أضربك حتى يتم ذلك 198 00:22:26,581 --> 00:22:29,561 أخبرتك، أنك لن تضربني 199 00:22:29,561 --> 00:22:33,391 على كل حال، ما أحتاجه هو الفوز عليك وعلى هذا الرجل أيضًا 200 00:22:56,591 --> 00:23:02,751 أنا لا أهتم بما سيحدث لك ولكن مستقبلك لا يبدو مشرقًا 201 00:23:03,461 --> 00:23:07,061 في القمة هناك خصوم أقوى سيظهرون