1 00:00:16,451 --> 00:00:20,511 Viaje pelos oceanos do mundo 2 00:00:20,511 --> 00:00:22,931 Solte seu grito de guerra 3 00:00:22,931 --> 00:00:29,751 Quando seu coração estiver preparado, dispare o sinal para içar velas 4 00:00:37,011 --> 00:00:40,561 Nós saímos da rota planejada 5 00:00:40,561 --> 00:00:44,121 Neste exato momento, remamos na direção 6 00:00:44,121 --> 00:00:49,631 da fronteira entre céu e mar 7 00:00:49,631 --> 00:00:55,841 Nas profundezas do oceano, a aventura é de tirar o fôlego 8 00:00:55,841 --> 00:01:02,891 Não empolga só de imaginar? 9 00:01:02,891 --> 00:01:07,351 Viaje pelos oceanos do mundo 10 00:01:07,351 --> 00:01:09,411 Solte seu grito de guerra 11 00:01:09,411 --> 00:01:16,091 Quando seu coração estiver preparado, dispare o sinal para içar velas 12 00:01:23,491 --> 00:01:26,831 Aquela sensação que dá quando embarco 13 00:01:26,831 --> 00:01:30,331 É algo que quero ter para sempre 14 00:01:30,331 --> 00:01:35,921 Pensando bem, eu não tenho medo de nada 15 00:01:35,921 --> 00:01:42,101 Com o pulso acelerado, vamos viajar 16 00:01:42,101 --> 00:01:49,191 Corações tímidos ditam o ritmo da aventura 17 00:01:49,191 --> 00:01:53,321 Agarre os tesouros aqui e acolá 18 00:01:53,321 --> 00:01:55,551 Gargalhe bem alto! 19 00:01:55,551 --> 00:01:59,931 Dê uma grande festa debochada 20 00:01:59,931 --> 00:02:02,411 Espalhe ondas! 21 00:02:02,991 --> 00:02:04,661 A vida é uma aventura! 22 00:02:04,661 --> 00:02:06,371 Fica ligado, que é perigosa! 23 00:02:06,371 --> 00:02:08,041 Who's gonna be "One of us" 24 00:02:08,041 --> 00:02:09,671 And a trip goes on because, 25 00:02:09,671 --> 00:02:11,251 We da pirates of the "Mass" 26 00:02:11,251 --> 00:02:13,131 To the West, To the East 27 00:02:13,131 --> 00:02:14,401 Gotta find my way, Sail away 28 00:02:14,401 --> 00:02:15,571 All the way to "One Piece"!! 29 00:02:15,571 --> 00:02:19,761 karappo no mune ni yume wo tsumekonde 30 00:02:19,761 --> 00:02:22,091 tsubasa hirogete 31 00:02:22,091 --> 00:02:26,431 fukinukeru kaze ni kokoro wo someta nara 32 00:02:26,431 --> 00:02:28,931 iza susumou 33 00:02:28,931 --> 00:02:32,881 sokorajuu no takara wo kassarai nagara 34 00:02:32,881 --> 00:02:35,261 takawarai shite 35 00:02:35,261 --> 00:02:39,571 bakasawagi no utage de tobashite yuke, 36 00:02:39,571 --> 00:02:42,301 shibuki agete... 37 00:02:46,921 --> 00:02:49,841 Riqueza, fama, poder... 38 00:02:51,151 --> 00:02:53,891 O homem que conquistou tudo que há no mundo, 39 00:02:53,891 --> 00:02:56,421 o Rei dos Piratas, Gol D. Roger. 40 00:02:56,971 --> 00:03:02,871 Suas últimas palavras antes de sua execução lançaram legiões de todo o mundo aos mares: 41 00:03:03,341 --> 00:03:07,521 Meu tesouro? Se quiserem, podem pegá-lo! 42 00:03:07,521 --> 00:03:11,861 Procurem-no! Ele contém tudo que este mundo pode oferecer! 43 00:03:12,421 --> 00:03:16,861 Homens perseguem seus sonhos, em direção à Grand Line. 44 00:03:17,491 --> 00:03:21,271 Assim começou a Grande Era dos Piratas! 45 00:03:22,911 --> 00:03:24,721 Não faça pouco da vida! 46 00:03:26,621 --> 00:03:28,791 Você consegue ser bem cruel. 47 00:03:28,791 --> 00:03:32,711 Eles estão bem aqui, andando e falando, e você diz que não estão vivos? 48 00:03:32,871 --> 00:03:34,081 Veja! 49 00:03:44,971 --> 00:03:47,891 Agora lamba o chão, Cindry. 50 00:03:49,141 --> 00:03:51,181 Claro, Dr. Hogback. 51 00:03:56,021 --> 00:04:00,611 Ela só seria humana se sua alma e seu corpo estivessem ligados! 52 00:04:01,361 --> 00:04:03,451 Cadáveres animados, sem vontade própria... 53 00:04:03,991 --> 00:04:07,031 O que você produz são apenas monstros! 54 00:04:07,031 --> 00:04:09,621 Cada zumbi que você cria é uma existência infeliz! 55 00:04:09,661 --> 00:04:14,161 Já chega de me dar sermão, rena médica pirata de uma figa! 56 00:04:16,331 --> 00:04:19,091 Cindry, acabe com eles! 57 00:04:19,211 --> 00:04:21,651 Um! Dois! Três! 58 00:04:32,931 --> 00:04:37,191 Não escute esse monstro! 59 00:04:37,481 --> 00:04:39,201 Eu vou te matar! 60 00:04:43,951 --> 00:04:46,411 Você diz isso só porque eles andam? 61 00:04:47,321 --> 00:04:49,371 Humanos são mais do que isso! 62 00:04:49,831 --> 00:04:54,071 Você é que os trata como se não fossem humanos! 63 00:04:55,871 --> 00:04:59,251 Pinguorro! Jigoro! Ajudem a Cindry! 64 00:04:59,251 --> 00:05:00,961 Acabem com essas pestes! 65 00:05:03,211 --> 00:05:04,721 Empunhadura Tripla... 66 00:05:05,591 --> 00:05:07,471 Fênix dos 108 Desejos Mundanos! 67 00:05:14,521 --> 00:05:17,191 Por que você me atingiu? 68 00:05:32,331 --> 00:05:36,541 Pulem! Pulem! Vocês dois, pulem juntos da janela! 69 00:05:50,141 --> 00:05:51,431 Eu não consigo... 70 00:05:52,561 --> 00:05:54,021 me mexer. 71 00:05:54,601 --> 00:05:56,271 C-Cindry! 72 00:06:31,591 --> 00:06:33,341 Ele chegou! Ele chegou! 73 00:06:44,311 --> 00:06:45,861 Q-Quem? 74 00:06:46,111 --> 00:06:48,151 Agora você poderá conhecê-lo, 75 00:06:48,151 --> 00:06:49,781 Chapéu de Palha. 76 00:07:02,001 --> 00:07:05,981 O Rugido de Oars! Apareçam, Chapéus de Palha! 77 00:07:18,891 --> 00:07:21,441 O que deu em você, Cindry? 78 00:07:21,441 --> 00:07:23,441 Vamos, Cindry! 79 00:07:23,441 --> 00:07:27,101 Cindry! Me responde, Cindry! 80 00:07:27,361 --> 00:07:29,031 Ei, o que foi? 81 00:07:32,651 --> 00:07:33,841 Eu... 82 00:07:35,411 --> 00:07:36,591 Não consigo me mexer. 83 00:07:38,241 --> 00:07:41,761 Não consigo parar de chorar. 84 00:07:42,621 --> 00:07:46,171 Não consegue se mexer? Do que você está falando? 85 00:07:46,171 --> 00:07:48,001 E nada essas lágrimas de crocodilo! 86 00:07:48,551 --> 00:07:51,781 Sabe quem permitiu que seu corpo se mexesse, 87 00:07:51,781 --> 00:07:54,351 contanto que tivesse uma alma? 88 00:07:55,091 --> 00:07:57,311 Você existe para servir seu mestre! 89 00:07:57,721 --> 00:08:00,881 Esse é o sentido da existência de um zumbi! 90 00:08:00,881 --> 00:08:04,981 Parece que a dona do corpo está tentando resistir a ele. 91 00:08:05,691 --> 00:08:08,621 Ela morreu há dez anos. 92 00:08:08,621 --> 00:08:12,191 Será que ainda resta algo da alma dela no corpo? 93 00:08:13,281 --> 00:08:18,161 Creio que em nenhuma biblioteca do mundo encontraríamos essa resposta. 94 00:08:24,581 --> 00:08:27,041 Eu vou matar esses dois. 95 00:08:27,421 --> 00:08:31,921 Boa menina! Finalmente voltou a si, Cindry! 96 00:08:31,921 --> 00:08:35,051 Distraia-os até que eu fuja! 97 00:08:35,431 --> 00:08:39,451 Que pena. Eu estava esperando algum milagre. 98 00:08:40,311 --> 00:08:41,521 Doze Flores! 99 00:08:47,441 --> 00:08:49,111 Espere! 100 00:08:50,611 --> 00:08:52,821 Até parece que eu vou! 101 00:08:55,321 --> 00:08:57,201 P-Por que a sala está tremendo?! 102 00:09:01,621 --> 00:09:05,081 Droga! Você é só uma rena pirata se fazendo de humano! 103 00:09:05,081 --> 00:09:07,501 Vai defender um bando de cadáveres?! 104 00:09:07,501 --> 00:09:11,251 Você nem é humano, seu monstro fedorento! 105 00:09:11,501 --> 00:09:16,631 Um monstro, um ciborgue, um tarado, um narigudo, 106 00:09:16,631 --> 00:09:19,791 e um cabeça-de-mato seguem meu capitão! 107 00:09:20,931 --> 00:09:23,251 Ao contrário de vocês, ele não precisa se cercar 108 00:09:23,251 --> 00:09:24,851 de cadáveres sem vontade própria! 109 00:09:25,931 --> 00:09:27,271 Me solta, sua aberração! 110 00:09:27,441 --> 00:09:28,731 Robin! 111 00:09:29,061 --> 00:09:30,691 Pode deixar! 112 00:09:31,401 --> 00:09:32,971 Pernas de Flores! 113 00:09:34,281 --> 00:09:35,881 Hã?! O que é isso?! 114 00:09:44,201 --> 00:09:47,521 E-Espere, Dr. Chopper! 115 00:09:47,521 --> 00:09:49,751 Se eu cair de tão alto e bater a cabeça, 116 00:09:49,751 --> 00:09:54,381 meu crânio e minha genialidade vão se espatifar pelo chão! 117 00:09:54,381 --> 00:09:55,671 Não liga disso acontecer? 118 00:09:56,011 --> 00:09:57,351 Nem um pouco! 119 00:09:57,351 --> 00:10:00,141 Nem os zumbis são tão podres quanto os seus miolos! 120 00:10:00,471 --> 00:10:03,641 Por que não se acalma um pouco, Dr. Chopper?! 121 00:10:03,971 --> 00:10:07,731 Toma essa! Suplex Robi-Cho! 122 00:10:14,571 --> 00:10:16,471 Ele tem o dobro do tamanho de um gigante. 123 00:10:17,911 --> 00:10:19,701 Esse é o meu zumbi, então? 124 00:10:22,661 --> 00:10:24,871 Estava à sua espera, Oars! 125 00:10:24,871 --> 00:10:29,211 Parece que sua sombra finalmente se acomodou no novo corpo. 126 00:10:29,211 --> 00:10:32,041 Já se tornou um zumbi obediente? 127 00:10:32,041 --> 00:10:35,171 Diga-me! Quem é o seu mestre? 128 00:10:36,881 --> 00:10:40,341 É o senhor, Grande Mestre Moriah! 129 00:10:40,801 --> 00:10:41,941 O quê?! 130 00:10:44,101 --> 00:10:47,891 Aí, que papo é esse? É a minha sombra, mesmo? 131 00:10:47,891 --> 00:10:49,561 Não escuta esse palhaço! 132 00:10:52,101 --> 00:10:55,481 Quem é você, pivete de chapéu de palha? 133 00:10:57,231 --> 00:11:00,451 Vamos comemorar sua primeira missão. 134 00:11:00,741 --> 00:11:03,791 Veja os cartazes de procurado no seu braço! 135 00:11:05,281 --> 00:11:09,911 Esses meliantes estão causando confusão em Thriller Bark! 136 00:11:09,911 --> 00:11:12,261 Eles são o Bando do Chapéu de Palha! 137 00:11:12,881 --> 00:11:16,961 Acabe com todos sem piedade e jogue-os no navio deles! 138 00:11:16,961 --> 00:11:19,591 Não me importo se algum deles morrer. 139 00:11:19,591 --> 00:11:25,261 Os que valem mais de 100 milhões não vão morrer, mesmo! 140 00:11:25,261 --> 00:11:29,891 Lute com tudo! Quero ver todo o seu poder! 141 00:11:29,891 --> 00:11:32,561 Sim, Mestre Moriah. 142 00:11:38,571 --> 00:11:41,351 Ah, tem um aqui. É o Chapéu de Palha! 143 00:11:43,241 --> 00:11:45,161 Adeus, Chapéu de Palha! 144 00:11:46,331 --> 00:11:47,491 Vai fugir? 145 00:11:48,101 --> 00:11:49,091 Seu mané! 146 00:11:49,451 --> 00:11:52,621 Sino de... 147 00:11:53,621 --> 00:11:56,211 P-Peraí, cara! Olha o perigo! 148 00:11:56,381 --> 00:11:59,051 Borracha! 149 00:12:11,181 --> 00:12:12,101 O quê?! 150 00:12:14,021 --> 00:12:14,901 O que foi isso?! 151 00:12:16,861 --> 00:12:18,691 O z-zumbi do Luffy! 152 00:12:18,691 --> 00:12:20,441 Oars! 153 00:12:26,701 --> 00:12:29,541 O chão está cedendo! Chopper, venha pra cá! 154 00:12:29,661 --> 00:12:30,411 Sim! 155 00:12:32,711 --> 00:12:34,281 O quê?! 156 00:12:37,251 --> 00:12:38,761 Foi por pouco... 157 00:12:57,691 --> 00:13:00,481 Esse é o zumbi do... 158 00:13:06,661 --> 00:13:09,451 Hogback e Cindry caíram com o piso. 159 00:13:12,581 --> 00:13:14,661 Droga! Que peso! 160 00:13:18,631 --> 00:13:21,761 Cindry, tire os escombros de cima de mim! 161 00:13:33,431 --> 00:13:36,561 C-Cindry, rápido! Venha me salvar! 162 00:13:37,351 --> 00:13:39,541 Veja! Oars se aproxima! 163 00:13:42,231 --> 00:13:47,991 Um gênio como eu não pode ser pisoteado! 164 00:13:47,991 --> 00:13:50,241 Ei! Por que está aí parada? 165 00:13:50,241 --> 00:13:53,161 Eu sou seu mestre! 166 00:14:04,171 --> 00:14:07,331 Eu não consigo me mexer. 167 00:14:31,371 --> 00:14:34,241 Eu não consigo me mexer. 168 00:14:34,621 --> 00:14:35,831 O quê?! 169 00:14:59,561 --> 00:15:01,811 De novo, com essa história?! 170 00:15:02,691 --> 00:15:05,481 O único sentimento que zumbis possuem é lealdade! 171 00:15:08,871 --> 00:15:10,031 Salve-me logo! 172 00:15:10,661 --> 00:15:14,621 Você só vale pela sua aparência, seu lixo de cadáver! 173 00:15:42,441 --> 00:15:44,521 Ei! Ande logo, Cindry! 174 00:15:45,171 --> 00:15:47,211 Oars está vindo! 175 00:15:50,531 --> 00:15:52,991 Oars! Olhe pra baixo, imbecil! 176 00:15:53,531 --> 00:15:55,451 Sou eu, seu ingrato! 177 00:15:55,621 --> 00:15:59,701 Fui eu quem modificou seu corpo para que você pudesse andar! 178 00:16:07,211 --> 00:16:09,801 Ei, ei! O que foi isso?! 179 00:16:09,801 --> 00:16:12,761 Esse último tremor foi bem pior que os anteriores! 180 00:16:21,391 --> 00:16:25,731 O-O zumbi do Luffy! 181 00:16:45,121 --> 00:16:48,461 Ei, ei! Por que está tudo tremendo?! 182 00:16:51,091 --> 00:16:52,461 Mas que diabos?! 183 00:16:56,141 --> 00:16:58,721 Não pode ser! Esse é o zumbi do Luffy? 184 00:17:01,431 --> 00:17:02,391 Droga! 185 00:17:02,681 --> 00:17:05,601 Nami, não é hora de puxar um ronco! 186 00:17:05,731 --> 00:17:08,521 Droga! Tenho que sair logo daqui! 187 00:17:12,781 --> 00:17:14,041 Hã? Nami? 188 00:17:16,381 --> 00:17:17,161 Nami? 189 00:17:17,531 --> 00:17:18,991 O-O quê?! 190 00:17:20,281 --> 00:17:21,841 A Nami desapareceu... 191 00:17:26,371 --> 00:17:27,291 Não pode ser... 192 00:17:30,341 --> 00:17:32,641 Parece que o jogo virou, não é? 193 00:17:34,261 --> 00:17:36,971 Maldito! Ainda está vivo? 194 00:17:36,971 --> 00:17:39,051 Homem fera, apareça! 195 00:17:47,001 --> 00:17:50,811 Parece que finalmente assumimos controle sobre esse demônio. 196 00:17:53,031 --> 00:17:57,111 Eu venci! Desta vez, ela será minha noiva! 197 00:17:58,281 --> 00:18:00,871 Droga! Devolva a Nami! 198 00:18:00,871 --> 00:18:02,481 Onde você se meteu? 199 00:18:05,331 --> 00:18:09,751 Divirta-se lutando contra o zumbi perfeito! 200 00:18:23,261 --> 00:18:25,521 Ei, sentiu um arrepio? 201 00:18:26,231 --> 00:18:31,191 Sim. Foi tão agudo que me deixou com os cabelos em pé. 202 00:18:31,361 --> 00:18:34,901 Se bem que sou esqueleto, e não tenho cabelo! 203 00:18:36,571 --> 00:18:38,111 Ah, cabelo eu tenho! 204 00:18:38,111 --> 00:18:41,911 Babaca! Não se esqueça do seu precioso afro! 205 00:18:41,911 --> 00:18:44,491 Mas talvez fosse melhor você ser topetudo! 206 00:18:44,491 --> 00:18:45,731 - Hã, não! - Chega aqui! 207 00:18:45,731 --> 00:18:46,661 Não, não! Nem pensar! 208 00:18:58,761 --> 00:19:00,211 O que foi isso? 209 00:19:00,211 --> 00:19:03,261 Fiquei com os nervos à flor da pele! 210 00:19:03,261 --> 00:19:05,141 Se bem que sou esqueleto, e... 211 00:19:24,741 --> 00:19:27,081 Ah! Pipocou alguma coisa ali! 212 00:19:27,081 --> 00:19:29,161 O que é aquilo?! 213 00:19:35,291 --> 00:19:39,831 É-É um zumbi! 214 00:19:41,351 --> 00:19:43,391 É o zumbi do Luffy. 215 00:19:44,031 --> 00:19:48,471 Olha lá! Aquele não é o sobrancelha? 216 00:20:04,111 --> 00:20:05,311 Droga! 217 00:20:08,951 --> 00:20:10,411 Nami... 218 00:20:10,621 --> 00:20:13,751 O que esse cozinheiro idiota está fazendo? 219 00:20:14,711 --> 00:20:16,711 Espere! 220 00:20:18,301 --> 00:20:20,031 Moriah! 221 00:20:21,171 --> 00:20:23,841 Vai continuar me caçando? 222 00:20:24,301 --> 00:20:26,471 Estou preocupado com aquele zumbizão, 223 00:20:26,471 --> 00:20:31,231 mas o jeito mais rápido de recuperar as sombras é acabando com você! 224 00:20:31,551 --> 00:20:34,021 Não vou deixar você fugir! 225 00:20:44,701 --> 00:20:48,781 Vejam! Eu ri por último! 226 00:20:48,781 --> 00:20:50,911 Ela está em um sono pesado... 227 00:20:51,371 --> 00:20:53,301 Vamos a um local mais reservado... 228 00:20:54,051 --> 00:20:58,421 Para realizar nosso casamento de novo, 229 00:20:58,421 --> 00:21:01,011 minha silenciosa noiva! 230 00:21:03,511 --> 00:21:05,221 Está tudo bem com a Senhorita Perona? 231 00:21:05,221 --> 00:21:06,721 Ela está desmaiada! 232 00:21:06,721 --> 00:21:08,551 Não vejo nenhuma ferida! 233 00:21:08,551 --> 00:21:11,341 O Capitão Kumashi e o Tenente foram purificados! 234 00:21:11,341 --> 00:21:13,101 Maldito Narigudo! 235 00:21:17,561 --> 00:21:20,651 Tirem-na daqui! Esta mansão está para desabar! 236 00:21:20,651 --> 00:21:23,241 O Zumbi Especial vai vingá-los! 237 00:21:25,571 --> 00:21:28,771 Deu ruim! Fujam da mansão! 238 00:21:29,581 --> 00:21:31,661 O Zumbi Especial está lutando! 239 00:21:31,661 --> 00:21:33,541 Saiam de perto! 240 00:21:33,871 --> 00:21:35,961 E-Ele é enorme! 241 00:21:35,961 --> 00:21:38,701 Estou vendo a cabeça dele por cima da mansão! 242 00:21:47,091 --> 00:21:48,551 Ah, droga! 243 00:21:48,551 --> 00:21:49,641 Usopp! 244 00:21:51,061 --> 00:21:52,261 Chopper! Robin! 245 00:21:52,261 --> 00:21:54,561 T-Temos problemas! 246 00:21:54,771 --> 00:22:01,821 N-Nossos cartazes estão colados no braço do zumbi do Luffy! 247 00:22:08,411 --> 00:22:10,821 E-Eu tenho certeza! 248 00:22:15,251 --> 00:22:17,831 Ele está... 249 00:22:25,921 --> 00:22:28,091 vindo atrás de nós! 250 00:22:29,801 --> 00:22:39,481 Apareçam, Chapéus de Palha! 251 00:22:44,361 --> 00:22:48,741 Aquela aberração! Ele está tentando nos impedir? 252 00:22:49,571 --> 00:22:53,531 Porra, Luffy! Vai esmagar a própria tripulação? 253 00:22:54,451 --> 00:22:56,031 Alguém deve ter dado essa ordem. 254 00:22:56,951 --> 00:22:59,081 Espero que o Luffy de verdade esteja bem. 255 00:22:59,461 --> 00:23:01,541 O que é aquilo?! 256 00:23:02,331 --> 00:23:05,001 Será que vamos conseguir derrotar esse monstro? 257 00:23:18,061 --> 00:23:19,521 Agora ficou bom. 258 00:23:25,571 --> 00:23:26,821 Sanji! 259 00:23:26,821 --> 00:23:29,151 Ele é muito rápido pra alguém tão enorme! 260 00:23:29,151 --> 00:23:31,781 Se ele acertar um golpe, o estrago vai ser feio! 261 00:23:31,781 --> 00:23:34,161 Droga! O que ele vai fazer com o Sanji? 262 00:23:34,161 --> 00:23:36,451 Ei, volta! 263 00:23:36,661 --> 00:23:39,751 Não me subestime, monstro! 264 00:23:40,161 --> 00:23:41,671 No próximo episódio de One Piece: 265 00:23:41,671 --> 00:23:44,751 Luffy é o Inimigo! O Zumbi Definitivo vs. Os Chapéus de Palha! 266 00:23:45,091 --> 00:23:47,181 Eu serei o Rei dos Piratas!