1
00:00:16,451 --> 00:00:20,511
Viaje pelos oceanos do mundo
2
00:00:20,511 --> 00:00:22,931
Solte seu grito de guerra
3
00:00:22,931 --> 00:00:29,751
Quando seu coração estiver preparado,
dispare o sinal para içar velas
4
00:00:37,011 --> 00:00:40,561
Nós saímos da rota planejada
5
00:00:40,561 --> 00:00:44,121
Neste exato momento, remamos na direção
6
00:00:44,121 --> 00:00:49,631
da fronteira entre céu e mar
7
00:00:49,631 --> 00:00:55,841
Nas profundezas do oceano,
a aventura é de tirar o fôlego
8
00:00:55,841 --> 00:01:02,891
Não empolga só de imaginar?
9
00:01:02,891 --> 00:01:07,351
Viaje pelos oceanos do mundo
10
00:01:07,351 --> 00:01:09,411
Solte seu grito de guerra
11
00:01:09,411 --> 00:01:16,091
Quando seu coração estiver preparado,
dispare o sinal para içar velas
12
00:01:23,491 --> 00:01:26,831
Aquela sensação que dá quando embarco
13
00:01:26,831 --> 00:01:30,331
É algo que quero ter para sempre
14
00:01:30,331 --> 00:01:35,921
Pensando bem, eu não tenho medo de nada
15
00:01:35,921 --> 00:01:42,101
Com o pulso acelerado, vamos viajar
16
00:01:42,101 --> 00:01:49,191
Corações tímidos ditam o ritmo da aventura
17
00:01:49,191 --> 00:01:53,321
Agarre os tesouros aqui e acolá
18
00:01:53,321 --> 00:01:55,551
Gargalhe bem alto!
19
00:01:55,551 --> 00:01:59,931
Dê uma grande festa debochada
20
00:01:59,931 --> 00:02:02,411
Espalhe ondas!
21
00:02:02,991 --> 00:02:04,661
A vida é uma aventura!
22
00:02:04,661 --> 00:02:06,371
Fica ligado, que é perigosa!
23
00:02:06,371 --> 00:02:08,041
Who's gonna be "One of us"
24
00:02:08,041 --> 00:02:09,671
And a trip goes on because,
25
00:02:09,671 --> 00:02:11,251
We da pirates of the "Mass"
26
00:02:11,251 --> 00:02:13,131
To the West, To the East
27
00:02:13,131 --> 00:02:14,401
Gotta find my way, Sail away
28
00:02:14,401 --> 00:02:15,571
All the way to "One Piece"!!
29
00:02:15,571 --> 00:02:19,761
karappo no mune ni yume wo tsumekonde
30
00:02:19,761 --> 00:02:22,091
tsubasa hirogete
31
00:02:22,091 --> 00:02:26,431
fukinukeru kaze ni kokoro wo someta nara
32
00:02:26,431 --> 00:02:28,931
iza susumou
33
00:02:28,931 --> 00:02:32,881
sokorajuu no takara wo kassarai nagara
34
00:02:32,881 --> 00:02:35,261
takawarai shite
35
00:02:35,261 --> 00:02:39,571
bakasawagi no utage de tobashite yuke,
36
00:02:39,571 --> 00:02:42,301
shibuki agete...
37
00:02:46,921 --> 00:02:49,841
Riqueza, fama, poder...
38
00:02:51,151 --> 00:02:53,891
O homem que conquistou tudo
que há no mundo,
39
00:02:53,891 --> 00:02:56,421
o Rei dos Piratas, Gol D. Roger.
40
00:02:56,971 --> 00:03:02,871
Suas últimas palavras antes de sua execução
lançaram legiões de todo o mundo aos mares:
41
00:03:03,341 --> 00:03:07,521
Meu tesouro? Se quiserem, podem pegá-lo!
42
00:03:07,521 --> 00:03:11,861
Procurem-no! Ele contém tudo
que este mundo pode oferecer!
43
00:03:12,421 --> 00:03:16,861
Homens perseguem seus sonhos,
em direção à Grand Line.
44
00:03:17,491 --> 00:03:21,271
Assim começou a Grande Era dos Piratas!
45
00:03:22,911 --> 00:03:24,721
Não faça pouco da vida!
46
00:03:26,621 --> 00:03:28,791
Você consegue ser bem cruel.
47
00:03:28,791 --> 00:03:32,711
Eles estão bem aqui, andando e falando,
e você diz que não estão vivos?
48
00:03:32,871 --> 00:03:34,081
Veja!
49
00:03:44,971 --> 00:03:47,891
Agora lamba o chão, Cindry.
50
00:03:49,141 --> 00:03:51,181
Claro, Dr. Hogback.
51
00:03:56,021 --> 00:04:00,611
Ela só seria humana se sua alma e
seu corpo estivessem ligados!
52
00:04:01,361 --> 00:04:03,451
Cadáveres animados, sem vontade própria...
53
00:04:03,991 --> 00:04:07,031
O que você produz são apenas monstros!
54
00:04:07,031 --> 00:04:09,621
Cada zumbi que você cria
é uma existência infeliz!
55
00:04:09,661 --> 00:04:14,161
Já chega de me dar sermão,
rena médica pirata de uma figa!
56
00:04:16,331 --> 00:04:19,091
Cindry, acabe com eles!
57
00:04:19,211 --> 00:04:21,651
Um! Dois! Três!
58
00:04:32,931 --> 00:04:37,191
Não escute esse monstro!
59
00:04:37,481 --> 00:04:39,201
Eu vou te matar!
60
00:04:43,951 --> 00:04:46,411
Você diz isso só porque eles andam?
61
00:04:47,321 --> 00:04:49,371
Humanos são mais do que isso!
62
00:04:49,831 --> 00:04:54,071
Você é que os trata como
se não fossem humanos!
63
00:04:55,871 --> 00:04:59,251
Pinguorro! Jigoro!
Ajudem a Cindry!
64
00:04:59,251 --> 00:05:00,961
Acabem com essas pestes!
65
00:05:03,211 --> 00:05:04,721
Empunhadura Tripla...
66
00:05:05,591 --> 00:05:07,471
Fênix dos 108 Desejos Mundanos!
67
00:05:14,521 --> 00:05:17,191
Por que você me atingiu?
68
00:05:32,331 --> 00:05:36,541
Pulem! Pulem! Vocês dois,
pulem juntos da janela!
69
00:05:50,141 --> 00:05:51,431
Eu não consigo...
70
00:05:52,561 --> 00:05:54,021
me mexer.
71
00:05:54,601 --> 00:05:56,271
C-Cindry!
72
00:06:31,591 --> 00:06:33,341
Ele chegou! Ele chegou!
73
00:06:44,311 --> 00:06:45,861
Q-Quem?
74
00:06:46,111 --> 00:06:48,151
Agora você poderá conhecê-lo,
75
00:06:48,151 --> 00:06:49,781
Chapéu de Palha.
76
00:07:02,001 --> 00:07:05,981
O Rugido de Oars!
Apareçam, Chapéus de Palha!
77
00:07:18,891 --> 00:07:21,441
O que deu em você, Cindry?
78
00:07:21,441 --> 00:07:23,441
Vamos, Cindry!
79
00:07:23,441 --> 00:07:27,101
Cindry! Me responde, Cindry!
80
00:07:27,361 --> 00:07:29,031
Ei, o que foi?
81
00:07:32,651 --> 00:07:33,841
Eu...
82
00:07:35,411 --> 00:07:36,591
Não consigo me mexer.
83
00:07:38,241 --> 00:07:41,761
Não consigo parar de chorar.
84
00:07:42,621 --> 00:07:46,171
Não consegue se mexer?
Do que você está falando?
85
00:07:46,171 --> 00:07:48,001
E nada essas lágrimas de crocodilo!
86
00:07:48,551 --> 00:07:51,781
Sabe quem permitiu que seu corpo se mexesse,
87
00:07:51,781 --> 00:07:54,351
contanto que tivesse uma alma?
88
00:07:55,091 --> 00:07:57,311
Você existe para servir seu mestre!
89
00:07:57,721 --> 00:08:00,881
Esse é o sentido da existência de um zumbi!
90
00:08:00,881 --> 00:08:04,981
Parece que a dona do corpo
está tentando resistir a ele.
91
00:08:05,691 --> 00:08:08,621
Ela morreu há dez anos.
92
00:08:08,621 --> 00:08:12,191
Será que ainda resta algo
da alma dela no corpo?
93
00:08:13,281 --> 00:08:18,161
Creio que em nenhuma biblioteca do
mundo encontraríamos essa resposta.
94
00:08:24,581 --> 00:08:27,041
Eu vou matar esses dois.
95
00:08:27,421 --> 00:08:31,921
Boa menina!
Finalmente voltou a si, Cindry!
96
00:08:31,921 --> 00:08:35,051
Distraia-os até que eu fuja!
97
00:08:35,431 --> 00:08:39,451
Que pena. Eu estava
esperando algum milagre.
98
00:08:40,311 --> 00:08:41,521
Doze Flores!
99
00:08:47,441 --> 00:08:49,111
Espere!
100
00:08:50,611 --> 00:08:52,821
Até parece que eu vou!
101
00:08:55,321 --> 00:08:57,201
P-Por que a sala está tremendo?!
102
00:09:01,621 --> 00:09:05,081
Droga! Você é só uma rena pirata
se fazendo de humano!
103
00:09:05,081 --> 00:09:07,501
Vai defender um bando de cadáveres?!
104
00:09:07,501 --> 00:09:11,251
Você nem é humano,
seu monstro fedorento!
105
00:09:11,501 --> 00:09:16,631
Um monstro, um ciborgue,
um tarado, um narigudo,
106
00:09:16,631 --> 00:09:19,791
e um cabeça-de-mato seguem meu capitão!
107
00:09:20,931 --> 00:09:23,251
Ao contrário de vocês, ele não precisa se cercar
108
00:09:23,251 --> 00:09:24,851
de cadáveres sem vontade própria!
109
00:09:25,931 --> 00:09:27,271
Me solta, sua aberração!
110
00:09:27,441 --> 00:09:28,731
Robin!
111
00:09:29,061 --> 00:09:30,691
Pode deixar!
112
00:09:31,401 --> 00:09:32,971
Pernas de Flores!
113
00:09:34,281 --> 00:09:35,881
Hã?! O que é isso?!
114
00:09:44,201 --> 00:09:47,521
E-Espere, Dr. Chopper!
115
00:09:47,521 --> 00:09:49,751
Se eu cair de tão alto e bater a cabeça,
116
00:09:49,751 --> 00:09:54,381
meu crânio e minha genialidade
vão se espatifar pelo chão!
117
00:09:54,381 --> 00:09:55,671
Não liga disso acontecer?
118
00:09:56,011 --> 00:09:57,351
Nem um pouco!
119
00:09:57,351 --> 00:10:00,141
Nem os zumbis são tão podres
quanto os seus miolos!
120
00:10:00,471 --> 00:10:03,641
Por que não se acalma
um pouco, Dr. Chopper?!
121
00:10:03,971 --> 00:10:07,731
Toma essa! Suplex Robi-Cho!
122
00:10:14,571 --> 00:10:16,471
Ele tem o dobro do
tamanho de um gigante.
123
00:10:17,911 --> 00:10:19,701
Esse é o meu zumbi, então?
124
00:10:22,661 --> 00:10:24,871
Estava à sua espera, Oars!
125
00:10:24,871 --> 00:10:29,211
Parece que sua sombra finalmente
se acomodou no novo corpo.
126
00:10:29,211 --> 00:10:32,041
Já se tornou um zumbi obediente?
127
00:10:32,041 --> 00:10:35,171
Diga-me! Quem é o seu mestre?
128
00:10:36,881 --> 00:10:40,341
É o senhor, Grande Mestre Moriah!
129
00:10:40,801 --> 00:10:41,941
O quê?!
130
00:10:44,101 --> 00:10:47,891
Aí, que papo é esse?
É a minha sombra, mesmo?
131
00:10:47,891 --> 00:10:49,561
Não escuta esse palhaço!
132
00:10:52,101 --> 00:10:55,481
Quem é você,
pivete de chapéu de palha?
133
00:10:57,231 --> 00:11:00,451
Vamos comemorar sua primeira missão.
134
00:11:00,741 --> 00:11:03,791
Veja os cartazes de
procurado no seu braço!
135
00:11:05,281 --> 00:11:09,911
Esses meliantes estão causando
confusão em Thriller Bark!
136
00:11:09,911 --> 00:11:12,261
Eles são o Bando do Chapéu de Palha!
137
00:11:12,881 --> 00:11:16,961
Acabe com todos sem piedade
e jogue-os no navio deles!
138
00:11:16,961 --> 00:11:19,591
Não me importo se algum deles morrer.
139
00:11:19,591 --> 00:11:25,261
Os que valem mais de 100
milhões não vão morrer, mesmo!
140
00:11:25,261 --> 00:11:29,891
Lute com tudo! Quero ver todo o seu poder!
141
00:11:29,891 --> 00:11:32,561
Sim, Mestre Moriah.
142
00:11:38,571 --> 00:11:41,351
Ah, tem um aqui.
É o Chapéu de Palha!
143
00:11:43,241 --> 00:11:45,161
Adeus, Chapéu de Palha!
144
00:11:46,331 --> 00:11:47,491
Vai fugir?
145
00:11:48,101 --> 00:11:49,091
Seu mané!
146
00:11:49,451 --> 00:11:52,621
Sino de...
147
00:11:53,621 --> 00:11:56,211
P-Peraí, cara! Olha o perigo!
148
00:11:56,381 --> 00:11:59,051
Borracha!
149
00:12:11,181 --> 00:12:12,101
O quê?!
150
00:12:14,021 --> 00:12:14,901
O que foi isso?!
151
00:12:16,861 --> 00:12:18,691
O z-zumbi do Luffy!
152
00:12:18,691 --> 00:12:20,441
Oars!
153
00:12:26,701 --> 00:12:29,541
O chão está cedendo! Chopper, venha pra cá!
154
00:12:29,661 --> 00:12:30,411
Sim!
155
00:12:32,711 --> 00:12:34,281
O quê?!
156
00:12:37,251 --> 00:12:38,761
Foi por pouco...
157
00:12:57,691 --> 00:13:00,481
Esse é o zumbi do...
158
00:13:06,661 --> 00:13:09,451
Hogback e Cindry caíram com o piso.
159
00:13:12,581 --> 00:13:14,661
Droga! Que peso!
160
00:13:18,631 --> 00:13:21,761
Cindry, tire os escombros
de cima de mim!
161
00:13:33,431 --> 00:13:36,561
C-Cindry, rápido!
Venha me salvar!
162
00:13:37,351 --> 00:13:39,541
Veja! Oars se aproxima!
163
00:13:42,231 --> 00:13:47,991
Um gênio como eu
não pode ser pisoteado!
164
00:13:47,991 --> 00:13:50,241
Ei! Por que está aí parada?
165
00:13:50,241 --> 00:13:53,161
Eu sou seu mestre!
166
00:14:04,171 --> 00:14:07,331
Eu não consigo me mexer.
167
00:14:31,371 --> 00:14:34,241
Eu não consigo me mexer.
168
00:14:34,621 --> 00:14:35,831
O quê?!
169
00:14:59,561 --> 00:15:01,811
De novo, com essa história?!
170
00:15:02,691 --> 00:15:05,481
O único sentimento que zumbis
possuem é lealdade!
171
00:15:08,871 --> 00:15:10,031
Salve-me logo!
172
00:15:10,661 --> 00:15:14,621
Você só vale pela sua aparência,
seu lixo de cadáver!
173
00:15:42,441 --> 00:15:44,521
Ei! Ande logo, Cindry!
174
00:15:45,171 --> 00:15:47,211
Oars está vindo!
175
00:15:50,531 --> 00:15:52,991
Oars! Olhe pra baixo, imbecil!
176
00:15:53,531 --> 00:15:55,451
Sou eu, seu ingrato!
177
00:15:55,621 --> 00:15:59,701
Fui eu quem modificou seu corpo
para que você pudesse andar!
178
00:16:07,211 --> 00:16:09,801
Ei, ei! O que foi isso?!
179
00:16:09,801 --> 00:16:12,761
Esse último tremor foi bem
pior que os anteriores!
180
00:16:21,391 --> 00:16:25,731
O-O zumbi do Luffy!
181
00:16:45,121 --> 00:16:48,461
Ei, ei! Por que está tudo tremendo?!
182
00:16:51,091 --> 00:16:52,461
Mas que diabos?!
183
00:16:56,141 --> 00:16:58,721
Não pode ser! Esse é o zumbi do Luffy?
184
00:17:01,431 --> 00:17:02,391
Droga!
185
00:17:02,681 --> 00:17:05,601
Nami, não é hora de puxar um ronco!
186
00:17:05,731 --> 00:17:08,521
Droga! Tenho que sair logo daqui!
187
00:17:12,781 --> 00:17:14,041
Hã? Nami?
188
00:17:16,381 --> 00:17:17,161
Nami?
189
00:17:17,531 --> 00:17:18,991
O-O quê?!
190
00:17:20,281 --> 00:17:21,841
A Nami desapareceu...
191
00:17:26,371 --> 00:17:27,291
Não pode ser...
192
00:17:30,341 --> 00:17:32,641
Parece que o jogo virou, não é?
193
00:17:34,261 --> 00:17:36,971
Maldito! Ainda está vivo?
194
00:17:36,971 --> 00:17:39,051
Homem fera, apareça!
195
00:17:47,001 --> 00:17:50,811
Parece que finalmente assumimos
controle sobre esse demônio.
196
00:17:53,031 --> 00:17:57,111
Eu venci! Desta vez,
ela será minha noiva!
197
00:17:58,281 --> 00:18:00,871
Droga! Devolva a Nami!
198
00:18:00,871 --> 00:18:02,481
Onde você se meteu?
199
00:18:05,331 --> 00:18:09,751
Divirta-se lutando contra o zumbi perfeito!
200
00:18:23,261 --> 00:18:25,521
Ei, sentiu um arrepio?
201
00:18:26,231 --> 00:18:31,191
Sim. Foi tão agudo que me deixou
com os cabelos em pé.
202
00:18:31,361 --> 00:18:34,901
Se bem que sou esqueleto,
e não tenho cabelo!
203
00:18:36,571 --> 00:18:38,111
Ah, cabelo eu tenho!
204
00:18:38,111 --> 00:18:41,911
Babaca! Não se esqueça do
seu precioso afro!
205
00:18:41,911 --> 00:18:44,491
Mas talvez fosse melhor
você ser topetudo!
206
00:18:44,491 --> 00:18:45,731
- Hã, não!
- Chega aqui!
207
00:18:45,731 --> 00:18:46,661
Não, não! Nem pensar!
208
00:18:58,761 --> 00:19:00,211
O que foi isso?
209
00:19:00,211 --> 00:19:03,261
Fiquei com os nervos à flor da pele!
210
00:19:03,261 --> 00:19:05,141
Se bem que sou esqueleto, e...
211
00:19:24,741 --> 00:19:27,081
Ah! Pipocou alguma coisa ali!
212
00:19:27,081 --> 00:19:29,161
O que é aquilo?!
213
00:19:35,291 --> 00:19:39,831
É-É um zumbi!
214
00:19:41,351 --> 00:19:43,391
É o zumbi do Luffy.
215
00:19:44,031 --> 00:19:48,471
Olha lá! Aquele não é o sobrancelha?
216
00:20:04,111 --> 00:20:05,311
Droga!
217
00:20:08,951 --> 00:20:10,411
Nami...
218
00:20:10,621 --> 00:20:13,751
O que esse cozinheiro
idiota está fazendo?
219
00:20:14,711 --> 00:20:16,711
Espere!
220
00:20:18,301 --> 00:20:20,031
Moriah!
221
00:20:21,171 --> 00:20:23,841
Vai continuar me caçando?
222
00:20:24,301 --> 00:20:26,471
Estou preocupado com aquele zumbizão,
223
00:20:26,471 --> 00:20:31,231
mas o jeito mais rápido de recuperar
as sombras é acabando com você!
224
00:20:31,551 --> 00:20:34,021
Não vou deixar você fugir!
225
00:20:44,701 --> 00:20:48,781
Vejam! Eu ri por último!
226
00:20:48,781 --> 00:20:50,911
Ela está em um sono pesado...
227
00:20:51,371 --> 00:20:53,301
Vamos a um local mais reservado...
228
00:20:54,051 --> 00:20:58,421
Para realizar nosso
casamento de novo,
229
00:20:58,421 --> 00:21:01,011
minha silenciosa noiva!
230
00:21:03,511 --> 00:21:05,221
Está tudo bem com a Senhorita Perona?
231
00:21:05,221 --> 00:21:06,721
Ela está desmaiada!
232
00:21:06,721 --> 00:21:08,551
Não vejo nenhuma ferida!
233
00:21:08,551 --> 00:21:11,341
O Capitão Kumashi e o
Tenente foram purificados!
234
00:21:11,341 --> 00:21:13,101
Maldito Narigudo!
235
00:21:17,561 --> 00:21:20,651
Tirem-na daqui! Esta mansão
está para desabar!
236
00:21:20,651 --> 00:21:23,241
O Zumbi Especial vai vingá-los!
237
00:21:25,571 --> 00:21:28,771
Deu ruim! Fujam da mansão!
238
00:21:29,581 --> 00:21:31,661
O Zumbi Especial está lutando!
239
00:21:31,661 --> 00:21:33,541
Saiam de perto!
240
00:21:33,871 --> 00:21:35,961
E-Ele é enorme!
241
00:21:35,961 --> 00:21:38,701
Estou vendo a cabeça dele por cima da mansão!
242
00:21:47,091 --> 00:21:48,551
Ah, droga!
243
00:21:48,551 --> 00:21:49,641
Usopp!
244
00:21:51,061 --> 00:21:52,261
Chopper! Robin!
245
00:21:52,261 --> 00:21:54,561
T-Temos problemas!
246
00:21:54,771 --> 00:22:01,821
N-Nossos cartazes estão colados
no braço do zumbi do Luffy!
247
00:22:08,411 --> 00:22:10,821
E-Eu tenho certeza!
248
00:22:15,251 --> 00:22:17,831
Ele está...
249
00:22:25,921 --> 00:22:28,091
vindo atrás de nós!
250
00:22:29,801 --> 00:22:39,481
Apareçam, Chapéus de Palha!
251
00:22:44,361 --> 00:22:48,741
Aquela aberração!
Ele está tentando nos impedir?
252
00:22:49,571 --> 00:22:53,531
Porra, Luffy! Vai esmagar a própria tripulação?
253
00:22:54,451 --> 00:22:56,031
Alguém deve ter dado essa ordem.
254
00:22:56,951 --> 00:22:59,081
Espero que o Luffy de verdade esteja bem.
255
00:22:59,461 --> 00:23:01,541
O que é aquilo?!
256
00:23:02,331 --> 00:23:05,001
Será que vamos conseguir
derrotar esse monstro?
257
00:23:18,061 --> 00:23:19,521
Agora ficou bom.
258
00:23:25,571 --> 00:23:26,821
Sanji!
259
00:23:26,821 --> 00:23:29,151
Ele é muito rápido
pra alguém tão enorme!
260
00:23:29,151 --> 00:23:31,781
Se ele acertar um golpe,
o estrago vai ser feio!
261
00:23:31,781 --> 00:23:34,161
Droga! O que ele vai
fazer com o Sanji?
262
00:23:34,161 --> 00:23:36,451
Ei, volta!
263
00:23:36,661 --> 00:23:39,751
Não me subestime, monstro!
264
00:23:40,161 --> 00:23:41,671
No próximo episódio de One Piece:
265
00:23:41,671 --> 00:23:44,751
Luffy é o Inimigo!
O Zumbi Definitivo vs. Os Chapéus de Palha!
266
00:23:45,091 --> 00:23:47,181
Eu serei o Rei dos Piratas!