1 00:00:16,451 --> 00:00:20,861 Viaja a través de los océanos del mundo. 2 00:00:20,861 --> 00:00:22,891 Lanza un grito de guerra. 3 00:00:22,891 --> 00:00:29,751 Cuando tu corazón se sienta como nuevo, da la señal para zarpar. 4 00:00:36,911 --> 00:00:40,471 Abandonamos la ruta establecida. 5 00:00:40,471 --> 00:00:49,541 Ahora vamos directamente a la frontera que hay entre el mar y el cielo. 6 00:00:49,541 --> 00:00:55,761 La aventura contiene la respiración en las profundidades oscuras del mar. 7 00:00:55,791 --> 00:01:02,771 ¿No te diviertes con solo imaginarlo? 8 00:01:02,771 --> 00:01:07,271 Viaja a través de los océanos del mundo. 9 00:01:07,271 --> 00:01:09,391 Lanza un grito de guerra. 10 00:01:09,391 --> 00:01:16,091 Cuando tu corazón se sienta como nuevo, da la señal para zarpar. 11 00:01:23,511 --> 00:01:30,251 Esa sensación que siento al embarcar es algo que espero recordar siempre. 12 00:01:30,251 --> 00:01:35,801 Si puedo hacerlo, no tendré miedo a nada. 13 00:01:35,801 --> 00:01:42,011 Salgamos de viaje con nuestro pulso acelerado. 14 00:01:42,011 --> 00:01:49,061 Los corazones tímidos marcan el ritmo de la aventura. 15 00:01:49,061 --> 00:01:55,701 Agarra los tesoros de todos lados mientras te ríes a pleno pulmón. 16 00:01:55,701 --> 00:02:02,121 Haz unas olas mientras corremos como un grupo escandaloso. 17 00:02:02,991 --> 00:02:04,541 La vida es aventurera. 18 00:02:04,541 --> 00:02:06,251 Cuidado, que es peligrosa. 19 00:02:06,251 --> 00:02:07,911 ¿Quién será uno de nosotros? 20 00:02:07,911 --> 00:02:11,081 Y el viaje sigue adelante porque somos los piratas de la masa. 21 00:02:11,081 --> 00:02:13,001 Al oeste, al este. 22 00:02:13,001 --> 00:02:15,871 Debo encontrar el camino, sigue navegando ¡hasta llegar al One Piece! 23 00:02:15,871 --> 00:02:22,221 Mete un sueño en tu pecho vacío y extiende las alas. 24 00:02:22,221 --> 00:02:26,451 Si el viento que está soplando tiñe tu corazón, 25 00:02:26,451 --> 00:02:29,021 sigamos adelante. 26 00:02:29,021 --> 00:02:35,271 Agarra los tesoros de todos lados mientras te ríes a pleno pulmón. 27 00:02:35,271 --> 00:02:42,801 Haz unas olas mientras corremos como un grupo escandaloso. 28 00:02:46,891 --> 00:02:49,861 Riqueza, fama, poder. 29 00:02:50,991 --> 00:02:53,831 El hombre que había conseguido todos los tesoros del mundo, 30 00:02:53,831 --> 00:02:56,421 el Rey de los Piratas, Gold Roger. 31 00:02:56,841 --> 00:03:02,891 Las últimas palabras que dijo justo antes de morir enviaron a mucha gente a los mares. 32 00:03:02,891 --> 00:03:05,221 ¿Mis tesoros? 33 00:03:05,631 --> 00:03:07,491 Si los desean, se los daré... 34 00:03:07,491 --> 00:03:08,841 ¡Encuéntrenlos! 35 00:03:09,191 --> 00:03:11,851 ¡Lo escondí todo en ese lugar! 36 00:03:12,371 --> 00:03:16,861 Los hombres se dirigen hacia el Grand Line para cumplir sus sueños. 37 00:03:17,461 --> 00:03:21,081 ¡El mundo ha entrado en la Gran Era Pirata! 38 00:03:22,911 --> 00:03:24,721 ¡No te burles de la vida! 39 00:03:26,621 --> 00:03:28,791 Puedes ser bastante cruel. 40 00:03:28,791 --> 00:03:32,711 ¿Crees que no están vivos a pesar de que se mueven delante de tus narices? 41 00:03:32,711 --> 00:03:34,081 ¡Mira! 42 00:03:44,971 --> 00:03:47,891 Empieza a lamer el piso, Cindry. 43 00:03:49,141 --> 00:03:51,181 De acuerdo, Hogback-sama. 44 00:03:56,021 --> 00:04:00,611 ¡Cuando un corazón humano no está unido a su cuerpo, deja de ser un humano! 45 00:04:01,361 --> 00:04:03,451 ¡Al utilizar cadáveres indefensos, 46 00:04:03,991 --> 00:04:06,881 solo estás creando monstruos! 47 00:04:06,881 --> 00:04:09,621 ¡Haces que una persona sea miserable por cada zombi que creas! 48 00:04:09,621 --> 00:04:14,161 ¡Solo eres un médico mediocre! ¡No me sermonees, reno pirata! 49 00:04:16,331 --> 00:04:19,091 ¡Cindry-chan, acaba con esos dos! 50 00:04:19,091 --> 00:04:21,651 ¡Uno, dos, tres! 51 00:04:32,931 --> 00:04:35,901 ¡No tienes por qué hacerle caso a ese monstruo! 52 00:04:35,901 --> 00:04:37,191 Ay, ay, ay... 53 00:04:37,191 --> 00:04:39,201 ¡Te mataré! 54 00:04:43,951 --> 00:04:46,411 ¿Solo importa que pueda moverse? 55 00:04:47,321 --> 00:04:49,371 ¡Los humanos son más que eso! 56 00:04:49,831 --> 00:04:54,071 ¡Eres tú el primero que los trata como si no fueran humanos! 57 00:04:55,871 --> 00:04:59,251 ¡Perro-pingüino, Jigoro! ¡Ayuden a Cindry! 58 00:04:59,251 --> 00:05:00,961 ¡Acaben con los estorbos! 59 00:05:03,211 --> 00:05:04,721 Santouryuu. 60 00:05:05,591 --> 00:05:07,471 ¡108... 61 00:05:09,341 --> 00:05:11,271 ...Pound Hou! 62 00:05:14,521 --> 00:05:17,191 ¡¿Por qué me atacaste a mí también?! 63 00:05:32,201 --> 00:05:36,541 ¡Salten, salten! ¡Salten juntos por la ventana! 64 00:05:50,141 --> 00:05:51,431 No... 65 00:05:52,561 --> 00:05:54,021 me puedo mover. 66 00:05:54,601 --> 00:05:56,271 ¡Ci-Cindry! 67 00:06:31,591 --> 00:06:33,341 ¡Ya está aquí! 68 00:06:44,311 --> 00:06:45,861 ¿Qu-quién es ese? 69 00:06:45,861 --> 00:06:48,151 Bueno, es hora de que lo conozcas, 70 00:06:48,151 --> 00:06:49,781 Sombrero de Paja. 71 00:06:59,661 --> 00:07:08,631 ¡Oars ruge! Aparezcan, miembros de los Sombrero de Paja 72 00:07:02,001 --> 00:07:05,981 ¡Oars ruge! Aparezcan, miembros de los Sombrero de Paja. 73 00:07:18,811 --> 00:07:21,441 ¿Qué te ocurre, Cindry-chan? 74 00:07:21,441 --> 00:07:23,441 ¡Vamos, Cindry-chan! 75 00:07:23,441 --> 00:07:27,231 ¡Cindry-chan! ¡Cindry-chan! 76 00:07:27,231 --> 00:07:29,031 ¿Qué te pasa? 77 00:07:32,651 --> 00:07:33,841 No... 78 00:07:35,411 --> 00:07:36,591 me puedo mover. 79 00:07:38,241 --> 00:07:39,911 No puedo 80 00:07:40,641 --> 00:07:41,761 dejar de llorar. 81 00:07:42,501 --> 00:07:46,171 ¡¿Que no te puedes mover?! ¡¿De qué estás hablando?! 82 00:07:46,171 --> 00:07:48,001 ¡Seca esas lágrimas de cocodrilo! 83 00:07:48,551 --> 00:07:51,781 ¡¿Sabes quién te dio un cuerpo 84 00:07:51,781 --> 00:07:54,351 que puede moverse mientras tengas un alma?! 85 00:07:55,091 --> 00:07:57,311 ¡Existes para servir a tu amo! 86 00:07:57,721 --> 00:08:00,881 ¡Los zombis encuentran el sentido a su existencia de esa forma! 87 00:08:00,881 --> 00:08:04,981 Parece que la dueña del cuerpo está intentando resistirse. 88 00:08:05,691 --> 00:08:08,621 Murió hace diez años. 89 00:08:08,621 --> 00:08:12,191 ¿El cuerpo aún tiene voluntad a pesar de que ya no tiene alma? 90 00:08:13,281 --> 00:08:18,161 No lo sabríamos aunque investigáramos en todas las bibliotecas del mundo. 91 00:08:24,581 --> 00:08:27,041 Mataré a esos dos. 92 00:08:27,421 --> 00:08:28,721 ¡Así me gusta! 93 00:08:28,721 --> 00:08:31,921 ¡Por fin recuperaste la cordura, Cindry-chan! 94 00:08:31,921 --> 00:08:35,051 Consígueme mucho tiempo. El suficiente como para poder huir. 95 00:08:35,431 --> 00:08:36,241 Qué lástima. 96 00:08:36,881 --> 00:08:39,451 Estaba esperando que ocurriera un milagro. 97 00:08:40,311 --> 00:08:41,521 ¡Doce Fleurs! 98 00:08:47,441 --> 00:08:49,111 ¡Espera! 99 00:08:50,611 --> 00:08:52,821 ¡No pienso esperar! 100 00:08:55,321 --> 00:08:57,201 ¡¿Po-por qué está temblando la sala?! 101 00:09:01,621 --> 00:09:05,081 ¡Maldición! ¡Solo eres un reno pirata que finge ser humano! 102 00:09:05,081 --> 00:09:07,501 ¡¿Cómo te alías con un montón de cadáveres?! 103 00:09:07,501 --> 00:09:11,251 ¡Ni siquiera eres un ser humano, monstruo asqueroso! 104 00:09:11,251 --> 00:09:16,631 ¡Un monstruo, un cíborg, un pervertido, un tipo con una nariz larga 105 00:09:16,631 --> 00:09:19,791 y un cabeza de musgo seguimos al capitán! 106 00:09:20,931 --> 00:09:24,851 ¡A diferencia de ustedes, él no se rodea de cadáveres que no tienen voz ni voto! 107 00:09:25,851 --> 00:09:27,271 ¡Suéltame, idiota! 108 00:09:27,271 --> 00:09:28,731 ¡Robin! 109 00:09:29,061 --> 00:09:30,691 Sí, ya voy. 110 00:09:31,401 --> 00:09:32,971 ¡Pierna Fleurs! 111 00:09:34,281 --> 00:09:35,881 ¿Eh? ¿Qué está pasando? 112 00:09:44,201 --> 00:09:47,581 ¡E-espera, doctor Chopper! 113 00:09:47,581 --> 00:09:49,751 ¡Si caigo desde aquí y me doy en la cabeza, 114 00:09:49,751 --> 00:09:52,881 mi genial cerebro, una bendición para el mundo, 115 00:09:52,881 --> 00:09:54,381 se partirá en dos! 116 00:09:54,381 --> 00:09:55,671 ¿No te importa? 117 00:09:56,011 --> 00:09:57,351 ¡No! 118 00:09:57,351 --> 00:10:00,141 ¡Los zombis están menos podridos que lo que tienes en tu cabeza! 119 00:10:00,471 --> 00:10:03,641 ¿Por qué no te calmas un poco, doctor Chopper? 120 00:10:03,971 --> 00:10:07,731 ¡Toma esto! ¡Robi-Cho Suplex! 121 00:10:14,571 --> 00:10:16,471 Es mucho más grande que un gigante. 122 00:10:17,911 --> 00:10:19,701 ¿Este es mi zombi? 123 00:10:22,661 --> 00:10:24,871 ¡Te estaba esperando, Oars! 124 00:10:24,871 --> 00:10:29,211 Parece que tu sombra por fin se asentó en tu cuerpo. 125 00:10:29,211 --> 00:10:32,041 ¿Ya te volviste un zombi obediente? 126 00:10:32,041 --> 00:10:35,171 Dime: ¿Quién es tu amo? 127 00:10:36,881 --> 00:10:40,341 Mi amo es Moria-sama. 128 00:10:40,801 --> 00:10:41,941 ¡¿Qué?! 129 00:10:44,101 --> 00:10:47,891 ¡Oye, ¿qué dices?! ¡¿De verdad que eres mi sombra?! 130 00:10:47,891 --> 00:10:49,561 ¡No hagas caso a este idiota! 131 00:10:52,101 --> 00:10:55,481 ¿Quién eres, tipo del sombrero de paja? 132 00:10:57,231 --> 00:11:00,451 Te presentaré tu primera misión conmemorativa. 133 00:11:00,451 --> 00:11:03,791 Mira los pósters de "Se busca" que tienes en el brazo. 134 00:11:05,281 --> 00:11:09,911 Esos criminales están sembrando el caos en Thriller Bark. 135 00:11:09,911 --> 00:11:12,261 ¡Son los Sombrero de Paja! 136 00:11:12,881 --> 00:11:16,961 ¡Aplástalos sin piedad y mételos en su barco! 137 00:11:16,961 --> 00:11:19,591 ¡Me da igual si muere alguno! 138 00:11:19,591 --> 00:11:25,261 ¡Los que valen más de 100 millones no morirán aunque los aplastes! 139 00:11:25,261 --> 00:11:29,891 ¡No te contengas! ¡Muéstrame toda tu fuerza! 140 00:11:29,891 --> 00:11:32,561 De acuerdo, Moria-sama. 141 00:11:39,261 --> 00:11:41,351 ¡Ahí está uno! ¡Es Sombrero de Paja! 142 00:11:43,241 --> 00:11:45,161 ¡Adiós, Sombrero de Paja! 143 00:11:46,331 --> 00:11:49,091 ¡¿Vas a huir, cretino?! 144 00:11:49,451 --> 00:11:52,621 ¡Gomu Gomu no... 145 00:11:53,621 --> 00:11:56,211 ¡O-oye, espera! ¡Eso es peligroso! 146 00:11:56,211 --> 00:11:59,051 ...Kane! 147 00:12:11,181 --> 00:12:12,101 ¡¿Qué?! 148 00:12:14,021 --> 00:12:14,901 ¿Qué fue eso? 149 00:12:16,861 --> 00:12:18,691 ¡E-el zombi de Luffy! 150 00:12:18,691 --> 00:12:20,441 ¡Oars! 151 00:12:26,701 --> 00:12:29,531 ¡El suelo se está derrumbando! ¡Chopper, ven aquí! 152 00:12:29,531 --> 00:12:30,411 ¡Sí! 153 00:12:32,711 --> 00:12:34,281 ¿Eh? 154 00:12:34,961 --> 00:12:35,581 ¡Ay! 155 00:12:37,251 --> 00:12:38,761 Por poco... 156 00:12:57,691 --> 00:13:00,481 Este es Luffy... 157 00:13:06,661 --> 00:13:09,451 Hogback y Cindry cayeron al piso de abajo. 158 00:13:12,581 --> 00:13:14,661 Rayos, esto pesa mucho. 159 00:13:18,631 --> 00:13:21,761 Cindry-chan, quítame de encima esta piedra. 160 00:13:33,431 --> 00:13:36,561 ¡Ci-Cindry-chan, deprisa! ¡Sálvame ahora mismo! 161 00:13:37,351 --> 00:13:39,541 ¡Mira! ¡Que viene Oars! 162 00:13:42,231 --> 00:13:47,991 ¡N-no me pueden pisotear porque soy un genio! 163 00:13:47,991 --> 00:13:50,241 ¡¿Por qué te quedas parada?! 164 00:13:50,241 --> 00:13:53,161 ¡Soy tu amo! 165 00:14:04,171 --> 00:14:07,331 No me puedo mover... 166 00:14:31,371 --> 00:14:34,241 No me puedo mover... 167 00:14:34,621 --> 00:14:35,831 ¡¿Qué?! 168 00:14:59,561 --> 00:15:01,811 ¡¿Otra vez esa tontería?! 169 00:15:02,691 --> 00:15:05,481 ¡Los zombis solo tienen su sentido de la lealtad! 170 00:15:08,871 --> 00:15:10,031 ¡Sálvame ahora mismo! 171 00:15:10,661 --> 00:15:14,621 ¡Solo te salva tu apariencia, cadáver asqueroso! 172 00:15:42,351 --> 00:15:44,521 ¡Vamos! ¡Date prisa, Cindry! 173 00:15:45,171 --> 00:15:47,211 ¡Que viene Oars! 174 00:15:50,531 --> 00:15:52,991 ¡Oars, mira hacia abajo, idiota! 175 00:15:53,531 --> 00:15:55,451 ¡Soy yo, asqueroso desagradecido! 176 00:15:55,451 --> 00:15:59,701 ¡Fui yo el que modificó tu cuerpo para que te pudieras mover! 177 00:16:07,211 --> 00:16:09,801 ¡¿Qué pasa?! ¡¿Qué pasa?! 178 00:16:09,801 --> 00:16:12,761 ¡Este último temblor es peor que todos los que hubo antes! 179 00:16:21,391 --> 00:16:25,731 ¡E-es el zombi de Luffy! 180 00:16:45,121 --> 00:16:48,461 ¡¿Qué está haciendo que tiemble todo?! 181 00:16:51,091 --> 00:16:52,461 ¡¿Qué es eso?! 182 00:16:56,141 --> 00:16:58,721 ¡No puede ser! ¡¿Es el zombi de Luffy?! 183 00:17:01,431 --> 00:17:02,391 ¡Maldición! 184 00:17:02,391 --> 00:17:05,601 ¡Nami-san, no es el mejor momento para estar dormida! 185 00:17:05,601 --> 00:17:08,521 Pues nada, tendré que huir por ahora. 186 00:17:13,251 --> 00:17:14,041 ¿Nami-san? 187 00:17:16,381 --> 00:17:17,161 ¿Nami-san? 188 00:17:20,281 --> 00:17:21,841 Nami-san desapareció... 189 00:17:26,371 --> 00:17:27,291 ¡No puede ser! 190 00:17:30,341 --> 00:17:32,641 Parece que cambiaron las tornas. 191 00:17:34,261 --> 00:17:36,971 ¡Miserable, ¿sigues con vida?! 192 00:17:36,971 --> 00:17:39,051 ¡Hombre bestia, muéstrate! 193 00:17:47,001 --> 00:17:50,811 Parece que por fin controlamos a este diablo. 194 00:17:53,031 --> 00:17:57,111 ¡Gané! ¡Esta vez será mi esposa! 195 00:17:58,111 --> 00:18:00,871 ¡Maldición! ¡Devuélveme a Nami-san! 196 00:18:00,871 --> 00:18:02,481 ¡¿Dónde diablos estás?! 197 00:18:05,331 --> 00:18:06,861 ¡Juega con él! 198 00:18:07,341 --> 00:18:09,751 ¡Disfruta con el zombi definitivo! 199 00:18:23,261 --> 00:18:26,271 ¿Sentiste eso? 200 00:18:26,271 --> 00:18:31,191 Sí. Fue de tan mal agüero que se me puso el vello de punta. 201 00:18:31,691 --> 00:18:34,901 Pero como soy un esqueleto, no tengo vello. 202 00:18:36,571 --> 00:18:38,111 ¡Pero sí tengo pelo! 203 00:18:38,111 --> 00:18:40,771 ¡Idiota, ese es tu valioso peinado afro! 204 00:18:40,771 --> 00:18:41,911 ¡No te olvides de él! 205 00:18:41,911 --> 00:18:44,491 Tal vez deberías hacerte un tupé. 206 00:18:44,491 --> 00:18:45,001 No. 207 00:18:45,001 --> 00:18:45,731 ¡Ven aquí! 208 00:18:45,731 --> 00:18:46,661 ¡No, no me lo cortes! 209 00:18:58,761 --> 00:19:00,211 ¿Qué ocurre? 210 00:19:00,211 --> 00:19:03,261 Se me puso la piel de gallina. 211 00:19:03,261 --> 00:19:05,101 Pero como soy un esqueleto... 212 00:19:25,721 --> 00:19:26,781 ¡Apareció algo! 213 00:19:27,081 --> 00:19:29,161 ¡¿Qué es eso?! 214 00:19:35,291 --> 00:19:39,831 ¡E-eso es un zombi! 215 00:19:41,351 --> 00:19:43,391 ¡Es el zombi de Luffy! 216 00:19:44,031 --> 00:19:48,471 ¡Mira ahí! ¡El cocinero arremolinado está con él! 217 00:20:04,111 --> 00:20:05,311 ¡Maldición! 218 00:20:08,951 --> 00:20:10,411 Nami-san... 219 00:20:10,411 --> 00:20:13,751 ¡¿Qué está haciendo ese cocinero idiota?! 220 00:20:14,711 --> 00:20:16,711 ¡Espera! 221 00:20:18,301 --> 00:20:20,031 ¡Moria! 222 00:20:21,171 --> 00:20:23,841 ¿Vas a perseguirme pase lo que pase? 223 00:20:24,471 --> 00:20:26,471 Estoy preocupado por ese zombi gigante, 224 00:20:26,471 --> 00:20:31,231 pero la única forma de recuperar las sombras es derrotándote. 225 00:20:31,551 --> 00:20:34,021 ¡No te dejaré escapar! 226 00:20:44,701 --> 00:20:48,781 ¡Mira, soy el que ríe al último! 227 00:20:48,781 --> 00:20:50,911 Está profundamente dormida. 228 00:20:51,371 --> 00:20:53,331 Vayamos a otro sitio... 229 00:20:54,141 --> 00:20:58,421 y tengamos la ceremonia una vez más, 230 00:20:58,421 --> 00:21:01,011 mi silenciosa esposa. 231 00:21:03,511 --> 00:21:05,221 ¿Se encuentra bien Perona-sama? 232 00:21:05,221 --> 00:21:06,721 ¡Está inconsciente! 233 00:21:06,721 --> 00:21:08,551 No veo ninguna herida. 234 00:21:08,551 --> 00:21:11,441 ¡Derrotaron al capitán Kumacy y al teniente! 235 00:21:11,441 --> 00:21:13,101 ¡Maldito narizotas! 236 00:21:17,561 --> 00:21:20,651 ¡Sáquenla de aquí! ¡La mansión es un sitio peligroso! 237 00:21:20,651 --> 00:21:23,241 ¡El zombi especial los vengará! 238 00:21:25,401 --> 00:21:28,771 ¡Esto no tiene buena pinta! ¡Aléjense de la mansión! 239 00:21:29,581 --> 00:21:31,871 ¡El zombi especial está luchando! 240 00:21:31,871 --> 00:21:33,541 ¡Aléjense! 241 00:21:33,871 --> 00:21:38,701 ¡E-es enorme! ¡Se ve su cabeza por detrás de la mansión! 242 00:21:47,091 --> 00:21:48,551 ¡Es terrible! 243 00:21:48,551 --> 00:21:49,641 ¡Usopp! 244 00:21:51,061 --> 00:21:52,261 ¡Chopper, Robin! 245 00:21:52,261 --> 00:21:54,561 ¡Te-tenemos un problema! 246 00:21:54,561 --> 00:22:01,821 ¡Nu-nuestros pósters de "Se busca" están pegados en el brazo del zombi de Luffy! 247 00:22:08,411 --> 00:22:10,821 ¡E-estoy seguro! 248 00:22:15,251 --> 00:22:17,831 ¡Su objetivo... 249 00:22:25,921 --> 00:22:28,091 ...somos nosotros! 250 00:22:29,801 --> 00:22:39,481 ¡Aparezcan, miembros de los Sombrero de Paja! 251 00:22:44,361 --> 00:22:48,741 ¡¿Ese desgraciado quiere interponerse en nuestro camino?! 252 00:22:49,571 --> 00:22:53,531 ¡Maldita sea, Luffy! ¡¿Vas a aplastar a tu propia tripulación?! 253 00:22:54,451 --> 00:22:56,031 Alguien ha tenido que dar la orden. 254 00:22:56,951 --> 00:22:59,081 Espero que el verdadero Luffy esté bien. 255 00:22:59,461 --> 00:23:01,541 ¡¿Qué es eso?! 256 00:23:02,331 --> 00:23:05,001 ¿Podemos acabar con ese monstruo? 257 00:23:18,061 --> 00:23:19,521 Qué interesante. 258 00:23:25,571 --> 00:23:26,821 ¡Sanji! 259 00:23:26,821 --> 00:23:29,151 ¡Es increíblemente veloz para su tamaño! 260 00:23:29,151 --> 00:23:31,531 ¡Puede provocar graves daños si da un golpe de lleno! 261 00:23:31,781 --> 00:23:34,161 ¡Rayos! ¡¿Qué le va a hacer a Sanji?! 262 00:23:34,161 --> 00:23:36,451 ¡Aléjate un poco! 263 00:23:36,451 --> 00:23:39,751 ¡No me subestimes, monstruo! 264 00:23:40,161 --> 00:23:41,671 En el próximo episodio de One Piece: 265 00:23:41,671 --> 00:23:44,751 "¡El enemigo es Luffy! El zombi definitivo contra los Sombrero de Paja". 266 00:23:45,211 --> 00:23:47,181 ¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas! 267 00:23:46,041 --> 00:23:50,011 ¡El enemigo es Luffy! El zombi definitivo contra los Sombrero de Paja