1
00:00:16,451 --> 00:00:20,861
Viaja a través de los océanos del mundo.
2
00:00:20,861 --> 00:00:22,891
Lanza un grito de guerra.
3
00:00:22,891 --> 00:00:29,751
Cuando tu corazón se sienta
como nuevo, da la señal para zarpar.
4
00:00:36,911 --> 00:00:40,471
Abandonamos la ruta establecida.
5
00:00:40,471 --> 00:00:49,541
Ahora vamos directamente a la frontera
que hay entre el mar y el cielo.
6
00:00:49,541 --> 00:00:55,761
La aventura contiene la respiración
en las profundidades oscuras del mar.
7
00:00:55,791 --> 00:01:02,771
¿No te diviertes con solo imaginarlo?
8
00:01:02,771 --> 00:01:07,271
Viaja a través de los océanos del mundo.
9
00:01:07,271 --> 00:01:09,391
Lanza un grito de guerra.
10
00:01:09,391 --> 00:01:16,091
Cuando tu corazón se sienta
como nuevo, da la señal para zarpar.
11
00:01:23,511 --> 00:01:30,251
Esa sensación que siento al embarcar
es algo que espero recordar siempre.
12
00:01:30,251 --> 00:01:35,801
Si puedo hacerlo, no tendré miedo a nada.
13
00:01:35,801 --> 00:01:42,011
Salgamos de viaje con
nuestro pulso acelerado.
14
00:01:42,011 --> 00:01:49,061
Los corazones tímidos marcan
el ritmo de la aventura.
15
00:01:49,061 --> 00:01:55,701
Agarra los tesoros de todos lados
mientras te ríes a pleno pulmón.
16
00:01:55,701 --> 00:02:02,121
Haz unas olas mientras corremos
como un grupo escandaloso.
17
00:02:02,991 --> 00:02:04,541
La vida es aventurera.
18
00:02:04,541 --> 00:02:06,251
Cuidado, que es peligrosa.
19
00:02:06,251 --> 00:02:07,911
¿Quién será uno de nosotros?
20
00:02:07,911 --> 00:02:11,081
Y el viaje sigue adelante porque
somos los piratas de la masa.
21
00:02:11,081 --> 00:02:13,001
Al oeste, al este.
22
00:02:13,001 --> 00:02:15,871
Debo encontrar el camino, sigue navegando
¡hasta llegar al One Piece!
23
00:02:15,871 --> 00:02:22,221
Mete un sueño en tu pecho
vacío y extiende las alas.
24
00:02:22,221 --> 00:02:26,451
Si el viento que está
soplando tiñe tu corazón,
25
00:02:26,451 --> 00:02:29,021
sigamos adelante.
26
00:02:29,021 --> 00:02:35,271
Agarra los tesoros de todos lados
mientras te ríes a pleno pulmón.
27
00:02:35,271 --> 00:02:42,801
Haz unas olas mientras corremos
como un grupo escandaloso.
28
00:02:46,891 --> 00:02:49,861
Riqueza, fama, poder.
29
00:02:50,991 --> 00:02:53,831
El hombre que había conseguido
todos los tesoros del mundo,
30
00:02:53,831 --> 00:02:56,421
el Rey de los Piratas, Gold Roger.
31
00:02:56,841 --> 00:03:02,891
Las últimas palabras que dijo justo antes
de morir enviaron a mucha gente a los mares.
32
00:03:02,891 --> 00:03:05,221
¿Mis tesoros?
33
00:03:05,631 --> 00:03:07,491
Si los desean, se los daré...
34
00:03:07,491 --> 00:03:08,841
¡Encuéntrenlos!
35
00:03:09,191 --> 00:03:11,851
¡Lo escondí todo en ese lugar!
36
00:03:12,371 --> 00:03:16,861
Los hombres se dirigen hacia el
Grand Line para cumplir sus sueños.
37
00:03:17,461 --> 00:03:21,081
¡El mundo ha entrado en la Gran Era Pirata!
38
00:03:22,911 --> 00:03:24,721
¡No te burles de la vida!
39
00:03:26,621 --> 00:03:28,791
Puedes ser bastante cruel.
40
00:03:28,791 --> 00:03:32,711
¿Crees que no están vivos a pesar de
que se mueven delante de tus narices?
41
00:03:32,711 --> 00:03:34,081
¡Mira!
42
00:03:44,971 --> 00:03:47,891
Empieza a lamer el piso, Cindry.
43
00:03:49,141 --> 00:03:51,181
De acuerdo, Hogback-sama.
44
00:03:56,021 --> 00:04:00,611
¡Cuando un corazón humano no está
unido a su cuerpo, deja de ser un humano!
45
00:04:01,361 --> 00:04:03,451
¡Al utilizar cadáveres indefensos,
46
00:04:03,991 --> 00:04:06,881
solo estás creando monstruos!
47
00:04:06,881 --> 00:04:09,621
¡Haces que una persona sea miserable
por cada zombi que creas!
48
00:04:09,621 --> 00:04:14,161
¡Solo eres un médico mediocre!
¡No me sermonees, reno pirata!
49
00:04:16,331 --> 00:04:19,091
¡Cindry-chan, acaba con esos dos!
50
00:04:19,091 --> 00:04:21,651
¡Uno, dos, tres!
51
00:04:32,931 --> 00:04:35,901
¡No tienes por qué
hacerle caso a ese monstruo!
52
00:04:35,901 --> 00:04:37,191
Ay, ay, ay...
53
00:04:37,191 --> 00:04:39,201
¡Te mataré!
54
00:04:43,951 --> 00:04:46,411
¿Solo importa que pueda moverse?
55
00:04:47,321 --> 00:04:49,371
¡Los humanos son más que eso!
56
00:04:49,831 --> 00:04:54,071
¡Eres tú el primero que los trata
como si no fueran humanos!
57
00:04:55,871 --> 00:04:59,251
¡Perro-pingüino, Jigoro! ¡Ayuden a Cindry!
58
00:04:59,251 --> 00:05:00,961
¡Acaben con los estorbos!
59
00:05:03,211 --> 00:05:04,721
Santouryuu.
60
00:05:05,591 --> 00:05:07,471
¡108...
61
00:05:09,341 --> 00:05:11,271
...Pound Hou!
62
00:05:14,521 --> 00:05:17,191
¡¿Por qué me atacaste a mí también?!
63
00:05:32,201 --> 00:05:36,541
¡Salten, salten!
¡Salten juntos por la ventana!
64
00:05:50,141 --> 00:05:51,431
No...
65
00:05:52,561 --> 00:05:54,021
me puedo mover.
66
00:05:54,601 --> 00:05:56,271
¡Ci-Cindry!
67
00:06:31,591 --> 00:06:33,341
¡Ya está aquí!
68
00:06:44,311 --> 00:06:45,861
¿Qu-quién es ese?
69
00:06:45,861 --> 00:06:48,151
Bueno, es hora de que lo conozcas,
70
00:06:48,151 --> 00:06:49,781
Sombrero de Paja.
71
00:06:59,661 --> 00:07:08,631
¡Oars ruge!
Aparezcan, miembros de los Sombrero de Paja
72
00:07:02,001 --> 00:07:05,981
¡Oars ruge! Aparezcan, miembros
de los Sombrero de Paja.
73
00:07:18,811 --> 00:07:21,441
¿Qué te ocurre, Cindry-chan?
74
00:07:21,441 --> 00:07:23,441
¡Vamos, Cindry-chan!
75
00:07:23,441 --> 00:07:27,231
¡Cindry-chan! ¡Cindry-chan!
76
00:07:27,231 --> 00:07:29,031
¿Qué te pasa?
77
00:07:32,651 --> 00:07:33,841
No...
78
00:07:35,411 --> 00:07:36,591
me puedo mover.
79
00:07:38,241 --> 00:07:39,911
No puedo
80
00:07:40,641 --> 00:07:41,761
dejar de llorar.
81
00:07:42,501 --> 00:07:46,171
¡¿Que no te puedes mover?!
¡¿De qué estás hablando?!
82
00:07:46,171 --> 00:07:48,001
¡Seca esas lágrimas de cocodrilo!
83
00:07:48,551 --> 00:07:51,781
¡¿Sabes quién te dio un cuerpo
84
00:07:51,781 --> 00:07:54,351
que puede moverse
mientras tengas un alma?!
85
00:07:55,091 --> 00:07:57,311
¡Existes para servir a tu amo!
86
00:07:57,721 --> 00:08:00,881
¡Los zombis encuentran el sentido
a su existencia de esa forma!
87
00:08:00,881 --> 00:08:04,981
Parece que la dueña del cuerpo
está intentando resistirse.
88
00:08:05,691 --> 00:08:08,621
Murió hace diez años.
89
00:08:08,621 --> 00:08:12,191
¿El cuerpo aún tiene voluntad
a pesar de que ya no tiene alma?
90
00:08:13,281 --> 00:08:18,161
No lo sabríamos aunque investigáramos
en todas las bibliotecas del mundo.
91
00:08:24,581 --> 00:08:27,041
Mataré a esos dos.
92
00:08:27,421 --> 00:08:28,721
¡Así me gusta!
93
00:08:28,721 --> 00:08:31,921
¡Por fin recuperaste
la cordura, Cindry-chan!
94
00:08:31,921 --> 00:08:35,051
Consígueme mucho tiempo.
El suficiente como para poder huir.
95
00:08:35,431 --> 00:08:36,241
Qué lástima.
96
00:08:36,881 --> 00:08:39,451
Estaba esperando que ocurriera un milagro.
97
00:08:40,311 --> 00:08:41,521
¡Doce Fleurs!
98
00:08:47,441 --> 00:08:49,111
¡Espera!
99
00:08:50,611 --> 00:08:52,821
¡No pienso esperar!
100
00:08:55,321 --> 00:08:57,201
¡¿Po-por qué está temblando la sala?!
101
00:09:01,621 --> 00:09:05,081
¡Maldición! ¡Solo eres un reno
pirata que finge ser humano!
102
00:09:05,081 --> 00:09:07,501
¡¿Cómo te alías con
un montón de cadáveres?!
103
00:09:07,501 --> 00:09:11,251
¡Ni siquiera eres un ser humano,
monstruo asqueroso!
104
00:09:11,251 --> 00:09:16,631
¡Un monstruo, un cíborg, un pervertido,
un tipo con una nariz larga
105
00:09:16,631 --> 00:09:19,791
y un cabeza de musgo seguimos al capitán!
106
00:09:20,931 --> 00:09:24,851
¡A diferencia de ustedes, él no se rodea
de cadáveres que no tienen voz ni voto!
107
00:09:25,851 --> 00:09:27,271
¡Suéltame, idiota!
108
00:09:27,271 --> 00:09:28,731
¡Robin!
109
00:09:29,061 --> 00:09:30,691
Sí, ya voy.
110
00:09:31,401 --> 00:09:32,971
¡Pierna Fleurs!
111
00:09:34,281 --> 00:09:35,881
¿Eh? ¿Qué está pasando?
112
00:09:44,201 --> 00:09:47,581
¡E-espera, doctor Chopper!
113
00:09:47,581 --> 00:09:49,751
¡Si caigo desde aquí y me doy en la cabeza,
114
00:09:49,751 --> 00:09:52,881
mi genial cerebro,
una bendición para el mundo,
115
00:09:52,881 --> 00:09:54,381
se partirá en dos!
116
00:09:54,381 --> 00:09:55,671
¿No te importa?
117
00:09:56,011 --> 00:09:57,351
¡No!
118
00:09:57,351 --> 00:10:00,141
¡Los zombis están menos podridos
que lo que tienes en tu cabeza!
119
00:10:00,471 --> 00:10:03,641
¿Por qué no te calmas
un poco, doctor Chopper?
120
00:10:03,971 --> 00:10:07,731
¡Toma esto! ¡Robi-Cho Suplex!
121
00:10:14,571 --> 00:10:16,471
Es mucho más grande que un gigante.
122
00:10:17,911 --> 00:10:19,701
¿Este es mi zombi?
123
00:10:22,661 --> 00:10:24,871
¡Te estaba esperando, Oars!
124
00:10:24,871 --> 00:10:29,211
Parece que tu sombra por fin
se asentó en tu cuerpo.
125
00:10:29,211 --> 00:10:32,041
¿Ya te volviste un zombi obediente?
126
00:10:32,041 --> 00:10:35,171
Dime: ¿Quién es tu amo?
127
00:10:36,881 --> 00:10:40,341
Mi amo es Moria-sama.
128
00:10:40,801 --> 00:10:41,941
¡¿Qué?!
129
00:10:44,101 --> 00:10:47,891
¡Oye, ¿qué dices?!
¡¿De verdad que eres mi sombra?!
130
00:10:47,891 --> 00:10:49,561
¡No hagas caso a este idiota!
131
00:10:52,101 --> 00:10:55,481
¿Quién eres, tipo del sombrero de paja?
132
00:10:57,231 --> 00:11:00,451
Te presentaré tu primera
misión conmemorativa.
133
00:11:00,451 --> 00:11:03,791
Mira los pósters de "Se busca"
que tienes en el brazo.
134
00:11:05,281 --> 00:11:09,911
Esos criminales están sembrando
el caos en Thriller Bark.
135
00:11:09,911 --> 00:11:12,261
¡Son los Sombrero de Paja!
136
00:11:12,881 --> 00:11:16,961
¡Aplástalos sin piedad
y mételos en su barco!
137
00:11:16,961 --> 00:11:19,591
¡Me da igual si muere alguno!
138
00:11:19,591 --> 00:11:25,261
¡Los que valen más de 100 millones
no morirán aunque los aplastes!
139
00:11:25,261 --> 00:11:29,891
¡No te contengas!
¡Muéstrame toda tu fuerza!
140
00:11:29,891 --> 00:11:32,561
De acuerdo, Moria-sama.
141
00:11:39,261 --> 00:11:41,351
¡Ahí está uno! ¡Es Sombrero de Paja!
142
00:11:43,241 --> 00:11:45,161
¡Adiós, Sombrero de Paja!
143
00:11:46,331 --> 00:11:49,091
¡¿Vas a huir, cretino?!
144
00:11:49,451 --> 00:11:52,621
¡Gomu Gomu no...
145
00:11:53,621 --> 00:11:56,211
¡O-oye, espera! ¡Eso es peligroso!
146
00:11:56,211 --> 00:11:59,051
...Kane!
147
00:12:11,181 --> 00:12:12,101
¡¿Qué?!
148
00:12:14,021 --> 00:12:14,901
¿Qué fue eso?
149
00:12:16,861 --> 00:12:18,691
¡E-el zombi de Luffy!
150
00:12:18,691 --> 00:12:20,441
¡Oars!
151
00:12:26,701 --> 00:12:29,531
¡El suelo se está derrumbando!
¡Chopper, ven aquí!
152
00:12:29,531 --> 00:12:30,411
¡Sí!
153
00:12:32,711 --> 00:12:34,281
¿Eh?
154
00:12:34,961 --> 00:12:35,581
¡Ay!
155
00:12:37,251 --> 00:12:38,761
Por poco...
156
00:12:57,691 --> 00:13:00,481
Este es Luffy...
157
00:13:06,661 --> 00:13:09,451
Hogback y Cindry cayeron al piso de abajo.
158
00:13:12,581 --> 00:13:14,661
Rayos, esto pesa mucho.
159
00:13:18,631 --> 00:13:21,761
Cindry-chan, quítame de encima esta piedra.
160
00:13:33,431 --> 00:13:36,561
¡Ci-Cindry-chan, deprisa!
¡Sálvame ahora mismo!
161
00:13:37,351 --> 00:13:39,541
¡Mira! ¡Que viene Oars!
162
00:13:42,231 --> 00:13:47,991
¡N-no me pueden pisotear
porque soy un genio!
163
00:13:47,991 --> 00:13:50,241
¡¿Por qué te quedas parada?!
164
00:13:50,241 --> 00:13:53,161
¡Soy tu amo!
165
00:14:04,171 --> 00:14:07,331
No me puedo mover...
166
00:14:31,371 --> 00:14:34,241
No me puedo mover...
167
00:14:34,621 --> 00:14:35,831
¡¿Qué?!
168
00:14:59,561 --> 00:15:01,811
¡¿Otra vez esa tontería?!
169
00:15:02,691 --> 00:15:05,481
¡Los zombis solo tienen
su sentido de la lealtad!
170
00:15:08,871 --> 00:15:10,031
¡Sálvame ahora mismo!
171
00:15:10,661 --> 00:15:14,621
¡Solo te salva tu apariencia,
cadáver asqueroso!
172
00:15:42,351 --> 00:15:44,521
¡Vamos! ¡Date prisa, Cindry!
173
00:15:45,171 --> 00:15:47,211
¡Que viene Oars!
174
00:15:50,531 --> 00:15:52,991
¡Oars, mira hacia abajo, idiota!
175
00:15:53,531 --> 00:15:55,451
¡Soy yo, asqueroso desagradecido!
176
00:15:55,451 --> 00:15:59,701
¡Fui yo el que modificó tu cuerpo
para que te pudieras mover!
177
00:16:07,211 --> 00:16:09,801
¡¿Qué pasa?! ¡¿Qué pasa?!
178
00:16:09,801 --> 00:16:12,761
¡Este último temblor es peor
que todos los que hubo antes!
179
00:16:21,391 --> 00:16:25,731
¡E-es el zombi de Luffy!
180
00:16:45,121 --> 00:16:48,461
¡¿Qué está haciendo que tiemble todo?!
181
00:16:51,091 --> 00:16:52,461
¡¿Qué es eso?!
182
00:16:56,141 --> 00:16:58,721
¡No puede ser! ¡¿Es el zombi de Luffy?!
183
00:17:01,431 --> 00:17:02,391
¡Maldición!
184
00:17:02,391 --> 00:17:05,601
¡Nami-san, no es el mejor
momento para estar dormida!
185
00:17:05,601 --> 00:17:08,521
Pues nada, tendré que huir por ahora.
186
00:17:13,251 --> 00:17:14,041
¿Nami-san?
187
00:17:16,381 --> 00:17:17,161
¿Nami-san?
188
00:17:20,281 --> 00:17:21,841
Nami-san desapareció...
189
00:17:26,371 --> 00:17:27,291
¡No puede ser!
190
00:17:30,341 --> 00:17:32,641
Parece que cambiaron las tornas.
191
00:17:34,261 --> 00:17:36,971
¡Miserable, ¿sigues con vida?!
192
00:17:36,971 --> 00:17:39,051
¡Hombre bestia, muéstrate!
193
00:17:47,001 --> 00:17:50,811
Parece que por fin controlamos a este diablo.
194
00:17:53,031 --> 00:17:57,111
¡Gané! ¡Esta vez será mi esposa!
195
00:17:58,111 --> 00:18:00,871
¡Maldición! ¡Devuélveme a Nami-san!
196
00:18:00,871 --> 00:18:02,481
¡¿Dónde diablos estás?!
197
00:18:05,331 --> 00:18:06,861
¡Juega con él!
198
00:18:07,341 --> 00:18:09,751
¡Disfruta con el zombi definitivo!
199
00:18:23,261 --> 00:18:26,271
¿Sentiste eso?
200
00:18:26,271 --> 00:18:31,191
Sí. Fue de tan mal agüero que
se me puso el vello de punta.
201
00:18:31,691 --> 00:18:34,901
Pero como soy un esqueleto, no tengo vello.
202
00:18:36,571 --> 00:18:38,111
¡Pero sí tengo pelo!
203
00:18:38,111 --> 00:18:40,771
¡Idiota, ese es tu valioso peinado afro!
204
00:18:40,771 --> 00:18:41,911
¡No te olvides de él!
205
00:18:41,911 --> 00:18:44,491
Tal vez deberías hacerte un tupé.
206
00:18:44,491 --> 00:18:45,001
No.
207
00:18:45,001 --> 00:18:45,731
¡Ven aquí!
208
00:18:45,731 --> 00:18:46,661
¡No, no me lo cortes!
209
00:18:58,761 --> 00:19:00,211
¿Qué ocurre?
210
00:19:00,211 --> 00:19:03,261
Se me puso la piel de gallina.
211
00:19:03,261 --> 00:19:05,101
Pero como soy un esqueleto...
212
00:19:25,721 --> 00:19:26,781
¡Apareció algo!
213
00:19:27,081 --> 00:19:29,161
¡¿Qué es eso?!
214
00:19:35,291 --> 00:19:39,831
¡E-eso es un zombi!
215
00:19:41,351 --> 00:19:43,391
¡Es el zombi de Luffy!
216
00:19:44,031 --> 00:19:48,471
¡Mira ahí! ¡El cocinero
arremolinado está con él!
217
00:20:04,111 --> 00:20:05,311
¡Maldición!
218
00:20:08,951 --> 00:20:10,411
Nami-san...
219
00:20:10,411 --> 00:20:13,751
¡¿Qué está haciendo ese cocinero idiota?!
220
00:20:14,711 --> 00:20:16,711
¡Espera!
221
00:20:18,301 --> 00:20:20,031
¡Moria!
222
00:20:21,171 --> 00:20:23,841
¿Vas a perseguirme pase lo que pase?
223
00:20:24,471 --> 00:20:26,471
Estoy preocupado por ese zombi gigante,
224
00:20:26,471 --> 00:20:31,231
pero la única forma de recuperar
las sombras es derrotándote.
225
00:20:31,551 --> 00:20:34,021
¡No te dejaré escapar!
226
00:20:44,701 --> 00:20:48,781
¡Mira, soy el que ríe al último!
227
00:20:48,781 --> 00:20:50,911
Está profundamente dormida.
228
00:20:51,371 --> 00:20:53,331
Vayamos a otro sitio...
229
00:20:54,141 --> 00:20:58,421
y tengamos la ceremonia una vez más,
230
00:20:58,421 --> 00:21:01,011
mi silenciosa esposa.
231
00:21:03,511 --> 00:21:05,221
¿Se encuentra bien Perona-sama?
232
00:21:05,221 --> 00:21:06,721
¡Está inconsciente!
233
00:21:06,721 --> 00:21:08,551
No veo ninguna herida.
234
00:21:08,551 --> 00:21:11,441
¡Derrotaron al capitán
Kumacy y al teniente!
235
00:21:11,441 --> 00:21:13,101
¡Maldito narizotas!
236
00:21:17,561 --> 00:21:20,651
¡Sáquenla de aquí!
¡La mansión es un sitio peligroso!
237
00:21:20,651 --> 00:21:23,241
¡El zombi especial los vengará!
238
00:21:25,401 --> 00:21:28,771
¡Esto no tiene buena pinta!
¡Aléjense de la mansión!
239
00:21:29,581 --> 00:21:31,871
¡El zombi especial está luchando!
240
00:21:31,871 --> 00:21:33,541
¡Aléjense!
241
00:21:33,871 --> 00:21:38,701
¡E-es enorme! ¡Se ve su cabeza
por detrás de la mansión!
242
00:21:47,091 --> 00:21:48,551
¡Es terrible!
243
00:21:48,551 --> 00:21:49,641
¡Usopp!
244
00:21:51,061 --> 00:21:52,261
¡Chopper, Robin!
245
00:21:52,261 --> 00:21:54,561
¡Te-tenemos un problema!
246
00:21:54,561 --> 00:22:01,821
¡Nu-nuestros pósters de "Se busca" están
pegados en el brazo del zombi de Luffy!
247
00:22:08,411 --> 00:22:10,821
¡E-estoy seguro!
248
00:22:15,251 --> 00:22:17,831
¡Su objetivo...
249
00:22:25,921 --> 00:22:28,091
...somos nosotros!
250
00:22:29,801 --> 00:22:39,481
¡Aparezcan, miembros
de los Sombrero de Paja!
251
00:22:44,361 --> 00:22:48,741
¡¿Ese desgraciado quiere
interponerse en nuestro camino?!
252
00:22:49,571 --> 00:22:53,531
¡Maldita sea, Luffy!
¡¿Vas a aplastar a tu propia tripulación?!
253
00:22:54,451 --> 00:22:56,031
Alguien ha tenido que dar la orden.
254
00:22:56,951 --> 00:22:59,081
Espero que el verdadero Luffy esté bien.
255
00:22:59,461 --> 00:23:01,541
¡¿Qué es eso?!
256
00:23:02,331 --> 00:23:05,001
¿Podemos acabar con ese monstruo?
257
00:23:18,061 --> 00:23:19,521
Qué interesante.
258
00:23:25,571 --> 00:23:26,821
¡Sanji!
259
00:23:26,821 --> 00:23:29,151
¡Es increíblemente veloz para su tamaño!
260
00:23:29,151 --> 00:23:31,531
¡Puede provocar graves daños
si da un golpe de lleno!
261
00:23:31,781 --> 00:23:34,161
¡Rayos! ¡¿Qué le va a hacer a Sanji?!
262
00:23:34,161 --> 00:23:36,451
¡Aléjate un poco!
263
00:23:36,451 --> 00:23:39,751
¡No me subestimes, monstruo!
264
00:23:40,161 --> 00:23:41,671
En el próximo episodio de One Piece:
265
00:23:41,671 --> 00:23:44,751
"¡El enemigo es Luffy! El zombi
definitivo contra los Sombrero de Paja".
266
00:23:45,211 --> 00:23:47,181
¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas!
267
00:23:46,041 --> 00:23:50,011
¡El enemigo es Luffy!
El zombi definitivo contra los Sombrero de Paja