1
00:00:16,401 --> 00:00:20,841
{\an8}هيا بنا نسافر عبر بحار العالم الواسعة
2
00:00:20,841 --> 00:00:23,201
{\an8}نـرفـع صـيـحـة مـعـركـتـنـا
3
00:00:23,201 --> 00:00:27,571
{\an8}...عندما يصبح قلبي مرتاحا
4
00:00:27,571 --> 00:00:29,761
{\an8}لنطلق إشارة البداية
5
00:00:30,761 --> 00:00:32,761
تــعــديــل الـتـــرجـــمـــة
بــــريـــــق
6
00:00:32,761 --> 00:00:35,761
تــعــديــل الـتـــرجـــمـــة
بــــريـــــق
7
00:00:37,351 --> 00:00:40,641
{\an8}نذهب على طريقنا الذي صنعناه
8
00:00:40,641 --> 00:00:43,981
{\an8}بـيـن الـسـمـاء والـمـحـيـط
9
00:00:44,281 --> 00:00:49,521
{\an8}والآن نحن نجذف بـسـفـيـنـتـنـا
10
00:00:49,851 --> 00:00:55,781
{\an8}في عمق المحيطات المظلمة , وتنتظرنا المغامرات
11
00:00:56,001 --> 00:01:02,451
{\an8}ألا تشعرون بالحماس فقط بالتفكير فيها ؟
12
00:01:02,781 --> 00:01:07,211
{\an8}هيا بنا نسافر عبر بحار العالم الواسعة
13
00:01:07,211 --> 00:01:09,511
{\an8}نرفع صيحة معركتنا
14
00:01:09,511 --> 00:01:13,891
{\an8}...عندما يصبح قلبي مرتاحا
15
00:01:13,891 --> 00:01:16,501
{\an8}لنطلق إشارة البداية
16
00:01:23,611 --> 00:01:26,721
{\an8}ذلك الشعور عندما أبحرنا
17
00:01:27,061 --> 00:01:30,231
{\an8}هو شئ لن أنساه أبداً
18
00:01:30,581 --> 00:01:32,241
{\an8}لأن بسبب ذلك
19
00:01:32,241 --> 00:01:35,821
{\an8}لا شئ سيستطيع إخافتي
20
00:01:36,241 --> 00:01:41,991
{\an8}الآن , بينما رحلتنا تقترب , دقات قلوبنا المسرعة
21
00:01:42,331 --> 00:01:49,041
{\an8}تنقش إيقاع المغامرة في قلوبنا الخجولة
22
00:01:49,041 --> 00:01:53,601
{\an8}إحصل على كل الكنوز
23
00:01:53,601 --> 00:01:55,851
{\an8}وأنت تضحك بصوت عالي
24
00:01:55,851 --> 00:02:00,221
{\an8}أعطهم كل ماعندك في الحفلات الكبيرة
25
00:02:00,221 --> 00:02:02,891
{\an8}وانشر الفرحة
26
00:02:02,891 --> 00:02:04,691
{\an8}الحياة مغامرة
27
00:02:04,691 --> 00:02:06,691
{\an8}فإنتبه إنها خطيرة
28
00:02:06,691 --> 00:02:08,191
{\an8}من سيكون معنا
29
00:02:08,191 --> 00:02:09,691
{\an8}...والرحلة ستبدأ لأن
30
00:02:09,691 --> 00:02:11,391
{\an8}القراصنة يتجمعون
31
00:02:11,391 --> 00:02:13,391
{\an8}للغرب و للشرق
32
00:02:13,391 --> 00:02:14,391
{\an8}سأجد طريقي , للإبــحــار بـعـيـدا
33
00:02:14,391 --> 00:02:15,691
{\an8}طول الطريق إلى ون بيس
34
00:02:15,791 --> 00:02:20,081
{\an8}لكي تملأ قلبك الفارغ بالأحلام
35
00:02:20,081 --> 00:02:22,341
{\an8}إفتح أجنحتك
36
00:02:22,341 --> 00:02:26,671
{\an8}إذ تلون قلبك بالرياح العاصفة
37
00:02:26,671 --> 00:02:28,791
{\an8}ستتخطى ذلك
38
00:02:28,971 --> 00:02:33,301
{\an8}إحصل على كل الكنوز
39
00:02:33,301 --> 00:02:35,581
{\an8}وأضـحـك عـالـيا
40
00:02:35,581 --> 00:02:39,891
{\an8}أعطهم كل ماعندك في الحفلات الكبيرة
41
00:02:39,891 --> 00:02:42,491
{\an8}وانشر الفرحه
42
00:02:46,681 --> 00:03:20,431
{\an7}
تــعــديــل الـتـــرجـــمـــة
بـــريـــق
43
00:03:39,201 --> 00:03:40,371
!زورو يسقط
44
00:03:40,371 --> 00:03:41,681
مائة زهرة
45
00:03:41,681 --> 00:03:42,491
شبكة العنكبوت
46
00:03:52,341 --> 00:03:52,791
!كل هذه
47
00:03:53,171 --> 00:03:54,711
فأنت زومبي على أي حال
48
00:03:54,711 --> 00:03:55,821
القتل المؤكد
49
00:03:55,821 --> 00:03:57,051
نجمة الملح
50
00:04:00,851 --> 00:04:01,971
هل نجحت؟
51
00:04:09,561 --> 00:04:13,021
...ليست كافية
52
00:04:13,671 --> 00:04:15,861
!...لهذا الجسم الضخم
53
00:04:20,011 --> 00:04:21,941
هيفي غونغ
54
00:04:41,101 --> 00:04:43,271
...أنت
55
00:04:43,271 --> 00:04:44,051
...لوفي
56
00:04:45,061 --> 00:04:49,061
...أنا لا أعرفكم
57
00:04:50,521 --> 00:04:56,361
أنا تابع السيد موريا، أوز
58
00:04:56,361 --> 00:05:05,411
!!هزيمة أبوسالوم
هجوم صاعقة نامي للصداقة
59
00:05:11,001 --> 00:05:12,291
1...
60
00:05:12,291 --> 00:05:13,251
2...
61
00:05:13,251 --> 00:05:14,541
3...
62
00:05:14,541 --> 00:05:15,491
4...
63
00:05:15,491 --> 00:05:16,711
5...
64
00:05:16,711 --> 00:05:17,971
6...
65
00:05:17,971 --> 00:05:19,131
7...
66
00:05:19,131 --> 00:05:20,341
8...
67
00:05:21,181 --> 00:05:23,701
...والأشخاص الباقين
68
00:05:27,851 --> 00:05:31,231
هذان الإثنان ليس لهما علاقة
69
00:05:31,731 --> 00:05:33,691
...إذن هذا يعني
70
00:05:33,691 --> 00:05:36,651
...هذا الشخص ذو القبعة القشية من قبل، و
71
00:05:37,241 --> 00:05:38,901
...هذه المرأة ذو الشعر البرتقالي، و
72
00:05:39,531 --> 00:05:41,361
...هذا البطل
73
00:05:43,201 --> 00:05:45,991
هؤلاء الثلاثة المتبقين
74
00:05:46,541 --> 00:05:49,771
أين هم؟
75
00:06:17,231 --> 00:06:19,021
!!~لا
76
00:06:19,491 --> 00:06:20,691
!ليس الصراصير
77
00:06:20,691 --> 00:06:22,281
!أي شيء إلا الصراصير
78
00:06:33,211 --> 00:06:36,501
أوسوب
79
00:06:36,501 --> 00:06:39,961
عشرة أطنان
80
00:06:39,961 --> 00:06:42,421
!!~لا، لا، لا
81
00:06:41,341 --> 00:06:44,381
مطرقة
82
00:06:50,481 --> 00:06:51,101
!!عادت لوعيها
83
00:06:51,481 --> 00:06:52,221
!توقف
84
00:06:52,221 --> 00:06:53,331
سيدة بيرونا
85
00:06:54,611 --> 00:06:54,981
لحظة، سيدتي بيرونا
86
00:06:54,981 --> 00:06:57,061
أبعدهم عني
87
00:06:59,651 --> 00:07:03,391
بعد أن كانت تضرب بذراعيها في الأرض، أخيراً استيقظت
88
00:07:03,391 --> 00:07:04,491
هذا المكان؟
89
00:07:07,201 --> 00:07:08,831
...لم يعد العدو هنا
90
00:07:08,831 --> 00:07:11,411
لقد كنت غائبة عن الوعي
91
00:07:11,411 --> 00:07:14,161
من فعل هذا بك؟
92
00:07:14,161 --> 00:07:16,071
هل هو ذلك الفتى ...؟
93
00:07:17,171 --> 00:07:19,801
لم القصر محطماً هكذا؟
94
00:07:19,801 --> 00:07:21,501
هل هذا من فعل القراصنة
95
00:07:22,171 --> 00:07:25,051
...القراصنة يهربون أيضاً
96
00:07:25,051 --> 00:07:27,851
!هذا كله من فعل أوز
97
00:07:27,851 --> 00:07:28,951
أوز؟
98
00:07:36,271 --> 00:07:37,591
...ما هذا
99
00:07:40,191 --> 00:07:45,321
وردنا أن أوز قام بتحطيم جينيرالات الزومبي
100
00:07:46,031 --> 00:07:47,741
أولائك النخبة المقاتلين؟
101
00:07:48,281 --> 00:07:51,161
هل خرج أوز عن السيطرة تماماً
102
00:07:51,161 --> 00:07:52,871
...في الحقيقة، الأمر ليس كذلك، لكن
103
00:07:57,501 --> 00:07:58,621
أيها الرفاق
104
00:07:58,621 --> 00:07:59,331
!إخوتي
105
00:08:03,171 --> 00:08:05,701
!أيتها المرأة
106
00:08:06,551 --> 00:08:08,911
أو-أوز؟
107
00:08:09,681 --> 00:08:13,581
...تذكرت شيئاً، لقد داس أوز على السيد هوج-باك
108
00:08:13,581 --> 00:08:14,771
!ماذا؟
109
00:08:14,771 --> 00:08:17,591
!أيتها المرأة
110
00:08:22,281 --> 00:08:25,071
المرأة ليست هنا؟
111
00:08:25,071 --> 00:08:26,651
!أيتها المرأة
112
00:08:27,071 --> 00:08:28,301
!أيتها المرأة
113
00:08:28,301 --> 00:08:29,201
هذا سيء
114
00:08:29,201 --> 00:08:31,741
!علي أن أبتعد عن هذا المكان
115
00:08:31,741 --> 00:08:35,411
سيتم تدمير جزيرة الرعب على يد أوز والقراصنة
116
00:08:36,211 --> 00:08:39,171
!بسرعة اذهبوا واجمعوا بعض المؤن والكنوز
117
00:08:39,171 --> 00:08:41,881
!سنأخذ سفينة القراصنة ونهرب
118
00:08:41,881 --> 00:08:42,461
من تقصدين؟
119
00:08:42,841 --> 00:08:44,461
سفينة القبعة القشية
120
00:08:44,461 --> 00:08:45,881
!سوف نهرب على سفينتهم
121
00:08:45,881 --> 00:08:46,461
!بسرعة
122
00:08:46,881 --> 00:08:48,511
!نعم، في الحال
123
00:08:50,391 --> 00:08:52,801
!أيتها المرأة
124
00:08:55,311 --> 00:08:57,271
سيدة بيرونا
125
00:08:58,231 --> 00:09:00,101
!والآن، القبلة المنتظرة
126
00:09:00,101 --> 00:09:02,881
!مر وقت طويل
127
00:09:03,561 --> 00:09:06,441
~قبلة
128
00:09:11,991 --> 00:09:12,701
!ماذا؟
129
00:09:12,701 --> 00:09:14,451
!هي، هي ،هي!!! ماذا، ماذا~؟
130
00:09:14,451 --> 00:09:15,371
!توقف
131
00:09:15,791 --> 00:09:16,621
ماذا؟
132
00:09:16,621 --> 00:09:18,081
لقد فتحت عينيها؟
133
00:09:18,081 --> 00:09:19,441
!لا يهم
134
00:09:20,291 --> 00:09:24,671
!بهذه القبلة، أنا وأنت سنرتبط برابطة الزواج
135
00:09:24,671 --> 00:09:26,001
!قلت لا
136
00:09:26,001 --> 00:09:27,341
!أيها الوحش المنحرف
137
00:09:27,341 --> 00:09:30,171
أريد متابعة الإبحار والمغامرات
138
00:09:30,491 --> 00:09:31,291
!اخرسي
139
00:09:31,291 --> 00:09:32,671
!أنت زوجة ملك القبور
140
00:09:32,671 --> 00:09:34,391
!سوف تصبحين ملكة القبور
141
00:09:34,391 --> 00:09:35,851
!وكأنني أرغب بذلك
142
00:09:40,641 --> 00:09:45,521
!اللعنة عليك ناميزو
143
00:09:50,821 --> 00:09:51,281
!...لو
144
00:09:51,741 --> 00:09:52,741
!~لورا
145
00:09:54,121 --> 00:09:55,641
...ناميزو
146
00:09:56,451 --> 00:09:58,021
!...أنت
147
00:10:00,961 --> 00:10:04,091
كيف تجرئين فعل هذا بي؟
148
00:10:04,091 --> 00:10:06,381
لقد تأكدت من حبكي له
149
00:10:06,381 --> 00:10:09,381
أكانت كلماتك تلك مجرد أكاذيب
150
00:10:10,221 --> 00:10:13,551
!في النهاية كان هدفك سرقة أبو-ساما مني
151
00:10:13,551 --> 00:10:15,301
!كم أنت بغيضة
152
00:10:15,721 --> 00:10:17,221
!انتظري، لورا
153
00:10:17,221 --> 00:10:18,391
!تريثي
154
00:10:18,391 --> 00:10:20,601
...كنت غائبة عن الوعي طوال هذه المدة
155
00:10:20,601 --> 00:10:22,041
!لم أكن أعلم ما الذي يحدث
156
00:10:22,611 --> 00:10:23,731
...ثوب زفاف
157
00:10:23,731 --> 00:10:24,651
لماذا ألبسه؟
158
00:10:24,651 --> 00:10:25,441
إنه جميل
159
00:10:26,111 --> 00:10:28,941
!كيف تقولين "جميل" أيتها الخائنة؟
160
00:10:28,941 --> 00:10:31,071
!الوضع مختلف عمّا ترين
161
00:10:31,071 --> 00:10:33,061
!تباً لك لورا
162
00:10:33,061 --> 00:10:36,781
لماذا تحطمين زفافي وتهاجمين عروستي فجأة هكذا
163
00:10:37,831 --> 00:10:39,541
!!!اخرس وتزوجني
164
00:10:39,541 --> 00:10:40,081
!أنا أرفض
165
00:10:43,251 --> 00:10:45,921
أبو-ساما، أنت لا تعلم أليس كذلك؟
166
00:10:46,881 --> 00:10:49,541
بشأن ماذا؟
167
00:10:51,761 --> 00:10:54,301
اسم هذه المرأة الحقيقي هو ناميزو
168
00:10:54,301 --> 00:10:57,391
!وهي في الحقيقة رجل
169
00:10:57,391 --> 00:10:59,971
ماذا~!؟
170
00:10:59,971 --> 00:11:02,251
!...لا، هذا مستحيل
171
00:11:03,771 --> 00:11:04,811
تذكرت
172
00:11:04,811 --> 00:11:07,191
!...أخبرت لورا بذلك من قبل
173
00:11:07,191 --> 00:11:08,861
!لهذا السبب الأمر مستحيل
174
00:11:08,861 --> 00:11:10,361
!الزواج مستحيل
175
00:11:10,361 --> 00:11:11,231
لقد فهمت، أليس كذلك؟
176
00:11:12,411 --> 00:11:15,531
كنت على وشك أن أتزوج برجل...؟
177
00:11:15,531 --> 00:11:18,771
!...حتى أسوأ من ذلك، كنت سأقبله
178
00:11:20,451 --> 00:11:23,411
...لكنني رأيتها بوضوح في الحمام
179
00:11:28,841 --> 00:11:31,171
.وصلت في الوقت المناسب
180
00:11:31,841 --> 00:11:33,321
لابد أنه هنا
181
00:11:36,551 --> 00:11:38,761
أوسوب، تشوبر، انتظرا هنا لبرهة
182
00:11:56,411 --> 00:11:57,991
كأنني سمعت شيئاً
183
00:11:57,991 --> 00:11:58,951
أوي، نامي
184
00:11:58,951 --> 00:12:00,031
ما الأمر؟
185
00:12:00,031 --> 00:12:01,031
!لا شيء
186
00:12:01,031 --> 00:12:01,571
!لا تنظر إلى هذا الاتجاه
187
00:12:01,571 --> 00:12:02,521
.حاضر
188
00:12:04,751 --> 00:12:07,041
كان ذلك قريباً
189
00:12:24,721 --> 00:12:25,471
!~بيونج
190
00:12:25,471 --> 00:12:26,471
!~بيونج
191
00:12:26,471 --> 00:12:28,441
!~بيونج
192
00:12:28,441 --> 00:12:31,711
...لقد رأيت الـ"بيونج" بوضوح
193
00:12:31,711 --> 00:12:34,401
أنت اخرجي من هنا، ناميزو
194
00:12:34,901 --> 00:12:36,481
توقفي لورا
195
00:12:37,161 --> 00:12:38,201
سحقاً لك
196
00:12:38,201 --> 00:12:39,071
!توقفي لورا
197
00:12:40,281 --> 00:12:42,491
!هيا اخرجي من هنا الآن
198
00:12:44,371 --> 00:12:45,451
إنها لا تضربني؟
199
00:12:46,331 --> 00:12:47,401
...ناميزو
200
00:12:47,961 --> 00:12:48,871
لورا؟
201
00:12:49,341 --> 00:12:50,521
اهربي ناميزو
202
00:12:51,001 --> 00:12:53,421
سأوقفه من أجلك
203
00:12:54,171 --> 00:12:57,131
لقد أتيت إلى هنا لأنقذك، يا صديقتي
204
00:12:58,471 --> 00:12:59,471
!لورا
205
00:12:59,471 --> 00:13:01,131
أبو-ساما
206
00:13:02,311 --> 00:13:05,011
!الآن، أبوسلم! سأكون بديلة عنها
207
00:13:05,011 --> 00:13:07,521
قبلني أنا بدلاً عنها
208
00:13:10,061 --> 00:13:11,001
...لورا
209
00:13:13,571 --> 00:13:14,651
!عروستي تهرب مني
210
00:13:15,111 --> 00:13:17,191
!عروسك هنا أمامك
211
00:13:18,911 --> 00:13:21,531
!إنها مرأة بلا شك، لورا
212
00:13:22,031 --> 00:13:24,771
!والآن ابتعدي عن الطريق
213
00:13:43,341 --> 00:13:44,551
!لورا
214
00:13:58,451 --> 00:14:01,321
...زومبي غبي
215
00:14:01,871 --> 00:14:06,281
جعلتنمي أستخدم قوتي رغماً عني
216
00:14:13,841 --> 00:14:20,651
MR.Ghass : ترجمة
217
00:14:20,801 --> 00:14:28,071
Fatboys : مع تحيات
218
00:14:53,581 --> 00:14:54,861
عدت إلى رشدك
219
00:14:57,001 --> 00:15:00,041
هل توقفت عن الهرب؟
220
00:15:05,931 --> 00:15:06,931
هذا صحيح
221
00:15:06,931 --> 00:15:07,951
...لا مجال لك
222
00:15:09,141 --> 00:15:11,751
بالفرار مني
223
00:15:13,231 --> 00:15:15,441
!أنا رجل خفي
224
00:15:15,441 --> 00:15:17,171
الشحنة الرعدية
225
00:15:22,361 --> 00:15:23,481
كيف تجرؤ...؟
226
00:15:24,441 --> 00:15:27,871
أنت وذلك الوحش تناسبان بعضكما البعض
227
00:15:27,871 --> 00:15:29,871
!كنت أفكر بمساعدتكما
228
00:15:30,291 --> 00:15:30,701
!حقاً؟
229
00:15:32,581 --> 00:15:36,831
طيلة هذا الوقت لم يقدم أحداً يد المساعدة لي من قبل
230
00:15:36,831 --> 00:15:37,731
...هذا الشعور
231
00:15:38,081 --> 00:15:43,801
أنت أول شخص يقول كلمات لطيفة كهذه لي
232
00:15:43,801 --> 00:15:44,551
...أنا
233
00:15:44,551 --> 00:15:46,371
...أنا
234
00:15:46,761 --> 00:15:49,051
أرفعي رأسك، يا صديقتي
235
00:15:50,311 --> 00:15:53,481
هذا ما نسميه بـ الصداقة
236
00:15:53,481 --> 00:15:54,941
أنا ناميزو
237
00:15:54,941 --> 00:15:56,271
ناديني نامي
238
00:15:56,981 --> 00:15:58,521
!...صداقة
239
00:15:58,521 --> 00:16:01,061
!~نامي
240
00:16:02,491 --> 00:16:03,431
...ناميزو
241
00:16:04,201 --> 00:16:05,111
لورا؟
242
00:16:05,491 --> 00:16:06,761
اهربي ناميزو
243
00:16:07,161 --> 00:16:09,571
سأوقفه من أجلك
244
00:16:10,371 --> 00:16:13,531
لقد أتيت إلى هنا لأنقذك، يا صديقتي
245
00:16:14,621 --> 00:16:15,911
!كيف تجرأت على فعل ذلك لـ لورا؟
246
00:16:41,281 --> 00:16:42,611
!هذا صحيح
247
00:16:42,611 --> 00:16:45,271
!تعالي إلى أحضاني
248
00:16:45,281 --> 00:16:47,281
سوينج رم
249
00:17:00,121 --> 00:17:02,401
هذا ليس كافياً
250
00:17:02,711 --> 00:17:04,401
!...أعلم ذلك
251
00:17:24,441 --> 00:17:26,651
!~أبو-ساما
252
00:17:27,031 --> 00:17:28,451
!هذا صحيح
253
00:17:28,451 --> 00:17:30,561
!تعالي إلى أحضاني
254
00:17:32,831 --> 00:17:35,781
!~أبو-ساما
255
00:18:42,561 --> 00:18:43,981
لماذا...؟
256
00:18:43,981 --> 00:18:46,521
...لم تؤذه هذه الضربة من قبل على الجسر
257
00:18:47,691 --> 00:18:53,011
!إذن فقد استهلك معظم طاقته في معركته مع ذلك الرحل
258
00:18:53,011 --> 00:18:54,571
...نعم هذا ما حصل
259
00:18:54,951 --> 00:18:56,621
حسناً، على أية حال
260
00:18:56,621 --> 00:18:57,751
!أنا الفائزة
261
00:18:59,501 --> 00:19:03,291
!أعتقد بأنني أصبت نقطة الضعف أو شيئاً كهذا
262
00:19:05,251 --> 00:19:06,231
!لورا
263
00:19:07,711 --> 00:19:08,421
هل أنت بخير؟
264
00:19:08,421 --> 00:19:09,401
!تماسكي
265
00:19:11,551 --> 00:19:14,371
أشكرك على مجيئك لمساعدتي
266
00:19:15,311 --> 00:19:17,331
ما الذي تتحدثين عنه، ناميزو؟
267
00:19:19,021 --> 00:19:20,751
نحن أصدقاء، أليس كذلك؟
268
00:19:22,601 --> 00:19:27,211
...لكن، ذلك الحين كنت خائفة منك فكذبت عليك
269
00:19:27,781 --> 00:19:28,761
أنا آسفة
270
00:19:29,571 --> 00:19:31,571
أنا في الحقيقة أمرأة
271
00:19:34,161 --> 00:19:35,261
أيتها الغبية
272
00:19:35,951 --> 00:19:36,821
أنا أعلم ذلك
273
00:19:37,911 --> 00:19:38,571
!لورا
274
00:19:41,161 --> 00:19:44,691
!الأهم من ذلك، أليس أبو-ساما مغماً عليه؟
275
00:19:45,341 --> 00:19:48,731
تزوجني، أبوسلم
276
00:19:57,311 --> 00:19:59,351
تحت هذه؟
277
00:19:59,351 --> 00:20:01,041
!ليس هنا
278
00:20:02,851 --> 00:20:05,101
!انتظر
279
00:20:06,151 --> 00:20:07,601
!انتظر، أيها الوغد
280
00:20:07,601 --> 00:20:09,851
أيها البصلة العملاقة
281
00:20:09,851 --> 00:20:11,901
!هيا توقف الآن
282
00:20:11,901 --> 00:20:13,841
!توقف عندك
283
00:20:22,041 --> 00:20:25,191
تباً، أصبح الطرق مسدوداً
284
00:20:26,791 --> 00:20:29,371
!جومو جومو نو السوط
285
00:20:36,921 --> 00:20:38,671
!إنه ليس هناك، ذلك اللعين موريا
286
00:20:39,471 --> 00:20:41,721
جومو جومو نو
287
00:20:41,721 --> 00:20:43,101
السوط
288
00:20:46,021 --> 00:20:46,891
!وجدتك
289
00:20:48,561 --> 00:20:50,381
!انتظر
290
00:20:53,981 --> 00:20:56,361
ما كان ذلك؟
291
00:20:56,361 --> 00:20:59,241
ألم يكن ذلك ذو القبعة القشية؟
292
00:20:59,241 --> 00:21:04,311
لكن ذو القبعة القشية كان متجهاً للقصر حتى يهزم موريا
293
00:21:04,311 --> 00:21:06,951
ألم يقل بأنه سيتولى أمره؟
294
00:21:06,951 --> 00:21:10,121
!ماذا؟ سأهتم بأمره بالتأكيد
295
00:21:16,051 --> 00:21:17,921
!...موريا
296
00:21:18,431 --> 00:21:21,181
أقلتما أنه سيهزمني؟
297
00:21:21,181 --> 00:21:25,001
أتعتقدان حقاً أن ذو القبعة القشية يستطيع هزيمتي؟
298
00:21:28,271 --> 00:21:33,771
!لسوء الحظ، ذلك ضرباً من المستحيل
299
00:21:33,771 --> 00:21:40,261
سوف تشهدون هنا هزيمة ذلك الأخرق على يدي هاتين
300
00:21:54,211 --> 00:21:56,091
أيوجد أحد هنا؟
301
00:21:56,091 --> 00:21:59,131
!أخرج، أيها القبعة القشية
302
00:21:59,131 --> 00:22:00,631
!أيتها المرأة
303
00:22:00,631 --> 00:22:02,761
!أيها البطل الأنيق
304
00:22:04,601 --> 00:22:07,521
تباً، يا له من وحش
305
00:22:07,521 --> 00:22:10,471
لديه السرعة والقوة، أليس كذلك؟
306
00:22:11,061 --> 00:22:13,151
ما كان اسمه؟
307
00:22:13,151 --> 00:22:14,531
...دعني أرى
308
00:22:14,531 --> 00:22:16,941
أعتقد أنه كان روس
309
00:22:16,941 --> 00:22:18,401
أنت مخطئ
310
00:22:18,401 --> 00:22:21,301
كان هناك حرف "ز" في النهاية
311
00:22:22,151 --> 00:22:22,861
هيوز؟
312
00:22:22,861 --> 00:22:25,061
لا، أنت مخطئ أيضاً
313
00:22:25,451 --> 00:22:26,681
أوس؟
314
00:22:27,621 --> 00:22:30,411
لا، مازال هنالك خطأ ما
315
00:22:30,411 --> 00:22:31,381
إنه أوز
316
00:22:31,381 --> 00:22:33,501
!هذا صحيح
317
00:22:33,501 --> 00:22:35,961
أم، أنا آسف
318
00:22:35,961 --> 00:22:37,041
...جسمي
319
00:22:37,041 --> 00:22:39,261
نعم، لا عليك
320
00:22:39,261 --> 00:22:41,011
أيمكن التحرك ولو قليلاً؟
321
00:22:41,011 --> 00:22:41,781
...نعم
322
00:22:41,781 --> 00:22:43,301
ابتعد عن الطريق وحسب
323
00:22:43,301 --> 00:22:44,881
...نعم
324
00:22:46,221 --> 00:22:47,501
!أوي، أوز
325
00:22:47,981 --> 00:22:49,541
هاه؟
326
00:22:52,861 --> 00:22:55,901
...إذا كان حقاً ظل لوفي بداخلك
327
00:22:57,071 --> 00:23:02,901
...إذن فأنت لا تستهتر بقوة أصدقائك
328
00:23:24,841 --> 00:23:25,841
!أوز اللعين
329
00:23:26,551 --> 00:23:28,681
أن يكون قادراً على التحرك مثل لوفي بذلك الجسد الضخم
330
00:23:28,681 --> 00:23:30,221
!إذا كان الأمر كذلك، ليس لدينا خيار آخر
331
00:23:30,221 --> 00:23:34,021
!لنريه أفضل ما لدينا
332
00:23:34,021 --> 00:23:36,191
!لا يمكن، أسنفعل ذلك هنا والآن؟
333
00:23:36,191 --> 00:23:37,141
!لنفعلها يا رفاق
334
00:23:37,811 --> 00:23:40,111
!تاكتيكس 15
335
00:23:40,111 --> 00:23:41,731
في الحلقة القادمة من ون بيس
336
00:23:41,731 --> 00:23:42,441
سقط واحداً
337
00:23:42,441 --> 00:23:44,951
أسنهزم زومبي القبعة القشية؟
338
00:23:44,951 --> 00:23:46,931
!سوف أصبح ملك القراصنة