1 00:00:16,401 --> 00:00:20,841 {\an8}هيا بنا نسافر عبر بحار العالم الواسعة 2 00:00:20,841 --> 00:00:23,201 {\an8}نـرفـع صـيـحـة مـعـركـتـنـا 3 00:00:23,201 --> 00:00:27,571 {\an8}...عندما يصبح قلبي مرتاحا 4 00:00:27,571 --> 00:00:29,761 {\an8}لنطلق إشارة البداية 5 00:00:30,761 --> 00:00:32,761 تــعــديــل الـتـــرجـــمـــة بــــريـــــق 6 00:00:32,761 --> 00:00:35,761 تــعــديــل الـتـــرجـــمـــة بــــريـــــق 7 00:00:37,351 --> 00:00:40,641 {\an8}نذهب على طريقنا الذي صنعناه 8 00:00:40,641 --> 00:00:43,981 {\an8}بـيـن الـسـمـاء والـمـحـيـط 9 00:00:44,281 --> 00:00:49,521 {\an8}والآن نحن نجذف بـسـفـيـنـتـنـا 10 00:00:49,851 --> 00:00:55,781 {\an8}في عمق المحيطات المظلمة , وتنتظرنا المغامرات 11 00:00:56,001 --> 00:01:02,451 {\an8}ألا تشعرون بالحماس فقط بالتفكير فيها ؟ 12 00:01:02,781 --> 00:01:07,211 {\an8}هيا بنا نسافر عبر بحار العالم الواسعة 13 00:01:07,211 --> 00:01:09,511 {\an8}نرفع صيحة معركتنا 14 00:01:09,511 --> 00:01:13,891 {\an8}...عندما يصبح قلبي مرتاحا 15 00:01:13,891 --> 00:01:16,501 {\an8}لنطلق إشارة البداية 16 00:01:23,611 --> 00:01:26,721 {\an8}ذلك الشعور عندما أبحرنا 17 00:01:27,061 --> 00:01:30,231 {\an8}هو شئ لن أنساه أبداً 18 00:01:30,581 --> 00:01:32,241 {\an8}لأن بسبب ذلك 19 00:01:32,241 --> 00:01:35,821 {\an8}لا شئ سيستطيع إخافتي 20 00:01:36,241 --> 00:01:41,991 {\an8}الآن , بينما رحلتنا تقترب , دقات قلوبنا المسرعة 21 00:01:42,331 --> 00:01:49,041 {\an8}تنقش إيقاع المغامرة في قلوبنا الخجولة 22 00:01:49,041 --> 00:01:53,601 {\an8}إحصل على كل الكنوز 23 00:01:53,601 --> 00:01:55,851 {\an8}وأنت تضحك بصوت عالي 24 00:01:55,851 --> 00:02:00,221 {\an8}أعطهم كل ماعندك في الحفلات الكبيرة 25 00:02:00,221 --> 00:02:02,891 {\an8}وانشر الفرحة 26 00:02:02,891 --> 00:02:04,691 {\an8}الحياة مغامرة 27 00:02:04,691 --> 00:02:06,691 {\an8}فإنتبه إنها خطيرة 28 00:02:06,691 --> 00:02:08,191 {\an8}من سيكون معنا 29 00:02:08,191 --> 00:02:09,691 {\an8}...والرحلة ستبدأ لأن 30 00:02:09,691 --> 00:02:11,391 {\an8}القراصنة يتجمعون 31 00:02:11,391 --> 00:02:13,391 {\an8}للغرب و للشرق 32 00:02:13,391 --> 00:02:14,391 {\an8}سأجد طريقي , للإبــحــار بـعـيـدا 33 00:02:14,391 --> 00:02:15,691 {\an8}طول الطريق إلى ون بيس 34 00:02:15,791 --> 00:02:20,081 {\an8}لكي تملأ قلبك الفارغ بالأحلام 35 00:02:20,081 --> 00:02:22,341 {\an8}إفتح أجنحتك 36 00:02:22,341 --> 00:02:26,671 {\an8}إذ تلون قلبك بالرياح العاصفة 37 00:02:26,671 --> 00:02:28,791 {\an8}ستتخطى ذلك 38 00:02:28,971 --> 00:02:33,301 {\an8}إحصل على كل الكنوز 39 00:02:33,301 --> 00:02:35,581 {\an8}وأضـحـك عـالـيا 40 00:02:35,581 --> 00:02:39,891 {\an8}أعطهم كل ماعندك في الحفلات الكبيرة 41 00:02:39,891 --> 00:02:42,491 {\an8}وانشر الفرحه 42 00:02:46,681 --> 00:03:20,431 {\an7} تــعــديــل الـتـــرجـــمـــة بـــريـــق 43 00:03:39,201 --> 00:03:40,371 !زورو يسقط 44 00:03:40,371 --> 00:03:41,681 مائة زهرة 45 00:03:41,681 --> 00:03:42,491 شبكة العنكبوت 46 00:03:52,341 --> 00:03:52,791 !كل هذه 47 00:03:53,171 --> 00:03:54,711 فأنت زومبي على أي حال 48 00:03:54,711 --> 00:03:55,821 القتل المؤكد 49 00:03:55,821 --> 00:03:57,051 نجمة الملح 50 00:04:00,851 --> 00:04:01,971 هل نجحت؟ 51 00:04:09,561 --> 00:04:13,021 ...ليست كافية 52 00:04:13,671 --> 00:04:15,861 !...لهذا الجسم الضخم 53 00:04:20,011 --> 00:04:21,941 هيفي غونغ 54 00:04:41,101 --> 00:04:43,271 ...أنت 55 00:04:43,271 --> 00:04:44,051 ...لوفي 56 00:04:45,061 --> 00:04:49,061 ...أنا لا أعرفكم 57 00:04:50,521 --> 00:04:56,361 أنا تابع السيد موريا، أوز 58 00:04:56,361 --> 00:05:05,411 !!هزيمة أبوسالوم هجوم صاعقة نامي للصداقة 59 00:05:11,001 --> 00:05:12,291 1... 60 00:05:12,291 --> 00:05:13,251 2... 61 00:05:13,251 --> 00:05:14,541 3... 62 00:05:14,541 --> 00:05:15,491 4... 63 00:05:15,491 --> 00:05:16,711 5... 64 00:05:16,711 --> 00:05:17,971 6... 65 00:05:17,971 --> 00:05:19,131 7... 66 00:05:19,131 --> 00:05:20,341 8... 67 00:05:21,181 --> 00:05:23,701 ...والأشخاص الباقين 68 00:05:27,851 --> 00:05:31,231 هذان الإثنان ليس لهما علاقة 69 00:05:31,731 --> 00:05:33,691 ...إذن هذا يعني 70 00:05:33,691 --> 00:05:36,651 ...هذا الشخص ذو القبعة القشية من قبل، و 71 00:05:37,241 --> 00:05:38,901 ...هذه المرأة ذو الشعر البرتقالي، و 72 00:05:39,531 --> 00:05:41,361 ...هذا البطل 73 00:05:43,201 --> 00:05:45,991 هؤلاء الثلاثة المتبقين 74 00:05:46,541 --> 00:05:49,771 أين هم؟ 75 00:06:17,231 --> 00:06:19,021 !!~لا 76 00:06:19,491 --> 00:06:20,691 !ليس الصراصير 77 00:06:20,691 --> 00:06:22,281 !أي شيء إلا الصراصير 78 00:06:33,211 --> 00:06:36,501 أوسوب 79 00:06:36,501 --> 00:06:39,961 عشرة أطنان 80 00:06:39,961 --> 00:06:42,421 !!~لا، لا، لا 81 00:06:41,341 --> 00:06:44,381 مطرقة 82 00:06:50,481 --> 00:06:51,101 !!عادت لوعيها 83 00:06:51,481 --> 00:06:52,221 !توقف 84 00:06:52,221 --> 00:06:53,331 سيدة بيرونا 85 00:06:54,611 --> 00:06:54,981 لحظة، سيدتي بيرونا 86 00:06:54,981 --> 00:06:57,061 أبعدهم عني 87 00:06:59,651 --> 00:07:03,391 بعد أن كانت تضرب بذراعيها في الأرض، أخيراً استيقظت 88 00:07:03,391 --> 00:07:04,491 هذا المكان؟ 89 00:07:07,201 --> 00:07:08,831 ...لم يعد العدو هنا 90 00:07:08,831 --> 00:07:11,411 لقد كنت غائبة عن الوعي 91 00:07:11,411 --> 00:07:14,161 من فعل هذا بك؟ 92 00:07:14,161 --> 00:07:16,071 هل هو ذلك الفتى ...؟ 93 00:07:17,171 --> 00:07:19,801 لم القصر محطماً هكذا؟ 94 00:07:19,801 --> 00:07:21,501 هل هذا من فعل القراصنة 95 00:07:22,171 --> 00:07:25,051 ...القراصنة يهربون أيضاً 96 00:07:25,051 --> 00:07:27,851 !هذا كله من فعل أوز 97 00:07:27,851 --> 00:07:28,951 أوز؟ 98 00:07:36,271 --> 00:07:37,591 ...ما هذا 99 00:07:40,191 --> 00:07:45,321 وردنا أن أوز قام بتحطيم جينيرالات الزومبي 100 00:07:46,031 --> 00:07:47,741 أولائك النخبة المقاتلين؟ 101 00:07:48,281 --> 00:07:51,161 هل خرج أوز عن السيطرة تماماً 102 00:07:51,161 --> 00:07:52,871 ...في الحقيقة، الأمر ليس كذلك، لكن 103 00:07:57,501 --> 00:07:58,621 أيها الرفاق 104 00:07:58,621 --> 00:07:59,331 !إخوتي 105 00:08:03,171 --> 00:08:05,701 !أيتها المرأة 106 00:08:06,551 --> 00:08:08,911 أو-أوز؟ 107 00:08:09,681 --> 00:08:13,581 ...تذكرت شيئاً، لقد داس أوز على السيد هوج-باك 108 00:08:13,581 --> 00:08:14,771 !ماذا؟ 109 00:08:14,771 --> 00:08:17,591 !أيتها المرأة 110 00:08:22,281 --> 00:08:25,071 المرأة ليست هنا؟ 111 00:08:25,071 --> 00:08:26,651 !أيتها المرأة 112 00:08:27,071 --> 00:08:28,301 !أيتها المرأة 113 00:08:28,301 --> 00:08:29,201 هذا سيء 114 00:08:29,201 --> 00:08:31,741 !علي أن أبتعد عن هذا المكان 115 00:08:31,741 --> 00:08:35,411 سيتم تدمير جزيرة الرعب على يد أوز والقراصنة 116 00:08:36,211 --> 00:08:39,171 !بسرعة اذهبوا واجمعوا بعض المؤن والكنوز 117 00:08:39,171 --> 00:08:41,881 !سنأخذ سفينة القراصنة ونهرب 118 00:08:41,881 --> 00:08:42,461 من تقصدين؟ 119 00:08:42,841 --> 00:08:44,461 سفينة القبعة القشية 120 00:08:44,461 --> 00:08:45,881 !سوف نهرب على سفينتهم 121 00:08:45,881 --> 00:08:46,461 !بسرعة 122 00:08:46,881 --> 00:08:48,511 !نعم، في الحال 123 00:08:50,391 --> 00:08:52,801 !أيتها المرأة 124 00:08:55,311 --> 00:08:57,271 سيدة بيرونا 125 00:08:58,231 --> 00:09:00,101 !والآن، القبلة المنتظرة 126 00:09:00,101 --> 00:09:02,881 !مر وقت طويل 127 00:09:03,561 --> 00:09:06,441 ~قبلة 128 00:09:11,991 --> 00:09:12,701 !ماذا؟ 129 00:09:12,701 --> 00:09:14,451 !هي، هي ،هي!!! ماذا، ماذا~؟ 130 00:09:14,451 --> 00:09:15,371 !توقف 131 00:09:15,791 --> 00:09:16,621 ماذا؟ 132 00:09:16,621 --> 00:09:18,081 لقد فتحت عينيها؟ 133 00:09:18,081 --> 00:09:19,441 !لا يهم 134 00:09:20,291 --> 00:09:24,671 !بهذه القبلة، أنا وأنت سنرتبط برابطة الزواج 135 00:09:24,671 --> 00:09:26,001 !قلت لا 136 00:09:26,001 --> 00:09:27,341 !أيها الوحش المنحرف 137 00:09:27,341 --> 00:09:30,171 أريد متابعة الإبحار والمغامرات 138 00:09:30,491 --> 00:09:31,291 !اخرسي 139 00:09:31,291 --> 00:09:32,671 !أنت زوجة ملك القبور 140 00:09:32,671 --> 00:09:34,391 !سوف تصبحين ملكة القبور 141 00:09:34,391 --> 00:09:35,851 !وكأنني أرغب بذلك 142 00:09:40,641 --> 00:09:45,521 !اللعنة عليك ناميزو 143 00:09:50,821 --> 00:09:51,281 !...لو 144 00:09:51,741 --> 00:09:52,741 !~لورا 145 00:09:54,121 --> 00:09:55,641 ...ناميزو 146 00:09:56,451 --> 00:09:58,021 !...أنت 147 00:10:00,961 --> 00:10:04,091 كيف تجرئين فعل هذا بي؟ 148 00:10:04,091 --> 00:10:06,381 لقد تأكدت من حبكي له 149 00:10:06,381 --> 00:10:09,381 أكانت كلماتك تلك مجرد أكاذيب 150 00:10:10,221 --> 00:10:13,551 !في النهاية كان هدفك سرقة أبو-ساما مني 151 00:10:13,551 --> 00:10:15,301 !كم أنت بغيضة 152 00:10:15,721 --> 00:10:17,221 !انتظري، لورا 153 00:10:17,221 --> 00:10:18,391 !تريثي 154 00:10:18,391 --> 00:10:20,601 ...كنت غائبة عن الوعي طوال هذه المدة 155 00:10:20,601 --> 00:10:22,041 !لم أكن أعلم ما الذي يحدث 156 00:10:22,611 --> 00:10:23,731 ...ثوب زفاف 157 00:10:23,731 --> 00:10:24,651 لماذا ألبسه؟ 158 00:10:24,651 --> 00:10:25,441 إنه جميل 159 00:10:26,111 --> 00:10:28,941 !كيف تقولين "جميل" أيتها الخائنة؟ 160 00:10:28,941 --> 00:10:31,071 !الوضع مختلف عمّا ترين 161 00:10:31,071 --> 00:10:33,061 !تباً لك لورا 162 00:10:33,061 --> 00:10:36,781 لماذا تحطمين زفافي وتهاجمين عروستي فجأة هكذا 163 00:10:37,831 --> 00:10:39,541 !!!اخرس وتزوجني 164 00:10:39,541 --> 00:10:40,081 !أنا أرفض 165 00:10:43,251 --> 00:10:45,921 أبو-ساما، أنت لا تعلم أليس كذلك؟ 166 00:10:46,881 --> 00:10:49,541 بشأن ماذا؟ 167 00:10:51,761 --> 00:10:54,301 اسم هذه المرأة الحقيقي هو ناميزو 168 00:10:54,301 --> 00:10:57,391 !وهي في الحقيقة رجل 169 00:10:57,391 --> 00:10:59,971 ماذا~!؟ 170 00:10:59,971 --> 00:11:02,251 !...لا، هذا مستحيل 171 00:11:03,771 --> 00:11:04,811 تذكرت 172 00:11:04,811 --> 00:11:07,191 !...أخبرت لورا بذلك من قبل 173 00:11:07,191 --> 00:11:08,861 !لهذا السبب الأمر مستحيل 174 00:11:08,861 --> 00:11:10,361 !الزواج مستحيل 175 00:11:10,361 --> 00:11:11,231 لقد فهمت، أليس كذلك؟ 176 00:11:12,411 --> 00:11:15,531 كنت على وشك أن أتزوج برجل...؟ 177 00:11:15,531 --> 00:11:18,771 !...حتى أسوأ من ذلك، كنت سأقبله 178 00:11:20,451 --> 00:11:23,411 ...لكنني رأيتها بوضوح في الحمام 179 00:11:28,841 --> 00:11:31,171 .وصلت في الوقت المناسب 180 00:11:31,841 --> 00:11:33,321 لابد أنه هنا 181 00:11:36,551 --> 00:11:38,761 أوسوب، تشوبر، انتظرا هنا لبرهة 182 00:11:56,411 --> 00:11:57,991 كأنني سمعت شيئاً 183 00:11:57,991 --> 00:11:58,951 أوي، نامي 184 00:11:58,951 --> 00:12:00,031 ما الأمر؟ 185 00:12:00,031 --> 00:12:01,031 !لا شيء 186 00:12:01,031 --> 00:12:01,571 !لا تنظر إلى هذا الاتجاه 187 00:12:01,571 --> 00:12:02,521 .حاضر 188 00:12:04,751 --> 00:12:07,041 كان ذلك قريباً 189 00:12:24,721 --> 00:12:25,471 !~بيونج 190 00:12:25,471 --> 00:12:26,471 !~بيونج 191 00:12:26,471 --> 00:12:28,441 !~بيونج 192 00:12:28,441 --> 00:12:31,711 ...لقد رأيت الـ"بيونج" بوضوح 193 00:12:31,711 --> 00:12:34,401 أنت اخرجي من هنا، ناميزو 194 00:12:34,901 --> 00:12:36,481 توقفي لورا 195 00:12:37,161 --> 00:12:38,201 سحقاً لك 196 00:12:38,201 --> 00:12:39,071 !توقفي لورا 197 00:12:40,281 --> 00:12:42,491 !هيا اخرجي من هنا الآن 198 00:12:44,371 --> 00:12:45,451 إنها لا تضربني؟ 199 00:12:46,331 --> 00:12:47,401 ...ناميزو 200 00:12:47,961 --> 00:12:48,871 لورا؟ 201 00:12:49,341 --> 00:12:50,521 اهربي ناميزو 202 00:12:51,001 --> 00:12:53,421 سأوقفه من أجلك 203 00:12:54,171 --> 00:12:57,131 لقد أتيت إلى هنا لأنقذك، يا صديقتي 204 00:12:58,471 --> 00:12:59,471 !لورا 205 00:12:59,471 --> 00:13:01,131 أبو-ساما 206 00:13:02,311 --> 00:13:05,011 !الآن، أبوسلم! سأكون بديلة عنها 207 00:13:05,011 --> 00:13:07,521 قبلني أنا بدلاً عنها 208 00:13:10,061 --> 00:13:11,001 ...لورا 209 00:13:13,571 --> 00:13:14,651 !عروستي تهرب مني 210 00:13:15,111 --> 00:13:17,191 !عروسك هنا أمامك 211 00:13:18,911 --> 00:13:21,531 !إنها مرأة بلا شك، لورا 212 00:13:22,031 --> 00:13:24,771 !والآن ابتعدي عن الطريق 213 00:13:43,341 --> 00:13:44,551 !لورا 214 00:13:58,451 --> 00:14:01,321 ...زومبي غبي 215 00:14:01,871 --> 00:14:06,281 جعلتنمي أستخدم قوتي رغماً عني 216 00:14:13,841 --> 00:14:20,651 MR.Ghass : ترجمة 217 00:14:20,801 --> 00:14:28,071 Fatboys : مع تحيات 218 00:14:53,581 --> 00:14:54,861 عدت إلى رشدك 219 00:14:57,001 --> 00:15:00,041 هل توقفت عن الهرب؟ 220 00:15:05,931 --> 00:15:06,931 هذا صحيح 221 00:15:06,931 --> 00:15:07,951 ...لا مجال لك 222 00:15:09,141 --> 00:15:11,751 بالفرار مني 223 00:15:13,231 --> 00:15:15,441 !أنا رجل خفي 224 00:15:15,441 --> 00:15:17,171 الشحنة الرعدية 225 00:15:22,361 --> 00:15:23,481 كيف تجرؤ...؟ 226 00:15:24,441 --> 00:15:27,871 أنت وذلك الوحش تناسبان بعضكما البعض 227 00:15:27,871 --> 00:15:29,871 !كنت أفكر بمساعدتكما 228 00:15:30,291 --> 00:15:30,701 !حقاً؟ 229 00:15:32,581 --> 00:15:36,831 طيلة هذا الوقت لم يقدم أحداً يد المساعدة لي من قبل 230 00:15:36,831 --> 00:15:37,731 ...هذا الشعور 231 00:15:38,081 --> 00:15:43,801 أنت أول شخص يقول كلمات لطيفة كهذه لي 232 00:15:43,801 --> 00:15:44,551 ...أنا 233 00:15:44,551 --> 00:15:46,371 ...أنا 234 00:15:46,761 --> 00:15:49,051 أرفعي رأسك، يا صديقتي 235 00:15:50,311 --> 00:15:53,481 هذا ما نسميه بـ الصداقة 236 00:15:53,481 --> 00:15:54,941 أنا ناميزو 237 00:15:54,941 --> 00:15:56,271 ناديني نامي 238 00:15:56,981 --> 00:15:58,521 !...صداقة 239 00:15:58,521 --> 00:16:01,061 !~نامي 240 00:16:02,491 --> 00:16:03,431 ...ناميزو 241 00:16:04,201 --> 00:16:05,111 لورا؟ 242 00:16:05,491 --> 00:16:06,761 اهربي ناميزو 243 00:16:07,161 --> 00:16:09,571 سأوقفه من أجلك 244 00:16:10,371 --> 00:16:13,531 لقد أتيت إلى هنا لأنقذك، يا صديقتي 245 00:16:14,621 --> 00:16:15,911 !كيف تجرأت على فعل ذلك لـ لورا؟ 246 00:16:41,281 --> 00:16:42,611 !هذا صحيح 247 00:16:42,611 --> 00:16:45,271 !تعالي إلى أحضاني 248 00:16:45,281 --> 00:16:47,281 سوينج رم 249 00:17:00,121 --> 00:17:02,401 هذا ليس كافياً 250 00:17:02,711 --> 00:17:04,401 !...أعلم ذلك 251 00:17:24,441 --> 00:17:26,651 !~أبو-ساما 252 00:17:27,031 --> 00:17:28,451 !هذا صحيح 253 00:17:28,451 --> 00:17:30,561 !تعالي إلى أحضاني 254 00:17:32,831 --> 00:17:35,781 !~أبو-ساما 255 00:18:42,561 --> 00:18:43,981 لماذا...؟ 256 00:18:43,981 --> 00:18:46,521 ...لم تؤذه هذه الضربة من قبل على الجسر 257 00:18:47,691 --> 00:18:53,011 !إذن فقد استهلك معظم طاقته في معركته مع ذلك الرحل 258 00:18:53,011 --> 00:18:54,571 ...نعم هذا ما حصل 259 00:18:54,951 --> 00:18:56,621 حسناً، على أية حال 260 00:18:56,621 --> 00:18:57,751 !أنا الفائزة 261 00:18:59,501 --> 00:19:03,291 !أعتقد بأنني أصبت نقطة الضعف أو شيئاً كهذا 262 00:19:05,251 --> 00:19:06,231 !لورا 263 00:19:07,711 --> 00:19:08,421 هل أنت بخير؟ 264 00:19:08,421 --> 00:19:09,401 !تماسكي 265 00:19:11,551 --> 00:19:14,371 أشكرك على مجيئك لمساعدتي 266 00:19:15,311 --> 00:19:17,331 ما الذي تتحدثين عنه، ناميزو؟ 267 00:19:19,021 --> 00:19:20,751 نحن أصدقاء، أليس كذلك؟ 268 00:19:22,601 --> 00:19:27,211 ...لكن، ذلك الحين كنت خائفة منك فكذبت عليك 269 00:19:27,781 --> 00:19:28,761 أنا آسفة 270 00:19:29,571 --> 00:19:31,571 أنا في الحقيقة أمرأة 271 00:19:34,161 --> 00:19:35,261 أيتها الغبية 272 00:19:35,951 --> 00:19:36,821 أنا أعلم ذلك 273 00:19:37,911 --> 00:19:38,571 !لورا 274 00:19:41,161 --> 00:19:44,691 !الأهم من ذلك، أليس أبو-ساما مغماً عليه؟ 275 00:19:45,341 --> 00:19:48,731 تزوجني، أبوسلم 276 00:19:57,311 --> 00:19:59,351 تحت هذه؟ 277 00:19:59,351 --> 00:20:01,041 !ليس هنا 278 00:20:02,851 --> 00:20:05,101 !انتظر 279 00:20:06,151 --> 00:20:07,601 !انتظر، أيها الوغد 280 00:20:07,601 --> 00:20:09,851 أيها البصلة العملاقة 281 00:20:09,851 --> 00:20:11,901 !هيا توقف الآن 282 00:20:11,901 --> 00:20:13,841 !توقف عندك 283 00:20:22,041 --> 00:20:25,191 تباً، أصبح الطرق مسدوداً 284 00:20:26,791 --> 00:20:29,371 !جومو جومو نو السوط 285 00:20:36,921 --> 00:20:38,671 !إنه ليس هناك، ذلك اللعين موريا 286 00:20:39,471 --> 00:20:41,721 جومو جومو نو 287 00:20:41,721 --> 00:20:43,101 السوط 288 00:20:46,021 --> 00:20:46,891 !وجدتك 289 00:20:48,561 --> 00:20:50,381 !انتظر 290 00:20:53,981 --> 00:20:56,361 ما كان ذلك؟ 291 00:20:56,361 --> 00:20:59,241 ألم يكن ذلك ذو القبعة القشية؟ 292 00:20:59,241 --> 00:21:04,311 لكن ذو القبعة القشية كان متجهاً للقصر حتى يهزم موريا 293 00:21:04,311 --> 00:21:06,951 ألم يقل بأنه سيتولى أمره؟ 294 00:21:06,951 --> 00:21:10,121 !ماذا؟ سأهتم بأمره بالتأكيد 295 00:21:16,051 --> 00:21:17,921 !...موريا 296 00:21:18,431 --> 00:21:21,181 أقلتما أنه سيهزمني؟ 297 00:21:21,181 --> 00:21:25,001 أتعتقدان حقاً أن ذو القبعة القشية يستطيع هزيمتي؟ 298 00:21:28,271 --> 00:21:33,771 !لسوء الحظ، ذلك ضرباً من المستحيل 299 00:21:33,771 --> 00:21:40,261 سوف تشهدون هنا هزيمة ذلك الأخرق على يدي هاتين 300 00:21:54,211 --> 00:21:56,091 أيوجد أحد هنا؟ 301 00:21:56,091 --> 00:21:59,131 !أخرج، أيها القبعة القشية 302 00:21:59,131 --> 00:22:00,631 !أيتها المرأة 303 00:22:00,631 --> 00:22:02,761 !أيها البطل الأنيق 304 00:22:04,601 --> 00:22:07,521 تباً، يا له من وحش 305 00:22:07,521 --> 00:22:10,471 لديه السرعة والقوة، أليس كذلك؟ 306 00:22:11,061 --> 00:22:13,151 ما كان اسمه؟ 307 00:22:13,151 --> 00:22:14,531 ...دعني أرى 308 00:22:14,531 --> 00:22:16,941 أعتقد أنه كان روس 309 00:22:16,941 --> 00:22:18,401 أنت مخطئ 310 00:22:18,401 --> 00:22:21,301 كان هناك حرف "ز" في النهاية 311 00:22:22,151 --> 00:22:22,861 هيوز؟ 312 00:22:22,861 --> 00:22:25,061 لا، أنت مخطئ أيضاً 313 00:22:25,451 --> 00:22:26,681 أوس؟ 314 00:22:27,621 --> 00:22:30,411 لا، مازال هنالك خطأ ما 315 00:22:30,411 --> 00:22:31,381 إنه أوز 316 00:22:31,381 --> 00:22:33,501 !هذا صحيح 317 00:22:33,501 --> 00:22:35,961 أم، أنا آسف 318 00:22:35,961 --> 00:22:37,041 ...جسمي 319 00:22:37,041 --> 00:22:39,261 نعم، لا عليك 320 00:22:39,261 --> 00:22:41,011 أيمكن التحرك ولو قليلاً؟ 321 00:22:41,011 --> 00:22:41,781 ...نعم 322 00:22:41,781 --> 00:22:43,301 ابتعد عن الطريق وحسب 323 00:22:43,301 --> 00:22:44,881 ...نعم 324 00:22:46,221 --> 00:22:47,501 !أوي، أوز 325 00:22:47,981 --> 00:22:49,541 هاه؟ 326 00:22:52,861 --> 00:22:55,901 ...إذا كان حقاً ظل لوفي بداخلك 327 00:22:57,071 --> 00:23:02,901 ...إذن فأنت لا تستهتر بقوة أصدقائك 328 00:23:24,841 --> 00:23:25,841 !أوز اللعين 329 00:23:26,551 --> 00:23:28,681 أن يكون قادراً على التحرك مثل لوفي بذلك الجسد الضخم 330 00:23:28,681 --> 00:23:30,221 !إذا كان الأمر كذلك، ليس لدينا خيار آخر 331 00:23:30,221 --> 00:23:34,021 !لنريه أفضل ما لدينا 332 00:23:34,021 --> 00:23:36,191 !لا يمكن، أسنفعل ذلك هنا والآن؟ 333 00:23:36,191 --> 00:23:37,141 !لنفعلها يا رفاق 334 00:23:37,811 --> 00:23:40,111 !تاكتيكس 15 335 00:23:40,111 --> 00:23:41,731 في الحلقة القادمة من ون بيس 336 00:23:41,731 --> 00:23:42,441 سقط واحداً 337 00:23:42,441 --> 00:23:44,951 أسنهزم زومبي القبعة القشية؟ 338 00:23:44,951 --> 00:23:46,931 !سوف أصبح ملك القراصنة