1
00:00:16,451 --> 00:00:20,861
Viaja a través de los océanos del mundo.
2
00:00:20,861 --> 00:00:22,891
Lanza un grito de guerra.
3
00:00:22,891 --> 00:00:29,751
Cuando tu corazón se sienta
como nuevo, da la señal para zarpar.
4
00:00:36,911 --> 00:00:40,471
Abandonamos la ruta establecida.
5
00:00:40,471 --> 00:00:49,541
Ahora vamos directamente a la frontera
que hay entre el mar y el cielo.
6
00:00:49,541 --> 00:00:55,761
La aventura contiene la respiración
en las profundidades oscuras del mar.
7
00:00:55,821 --> 00:01:02,771
¿No te diviertes con solo imaginarlo?
8
00:01:02,771 --> 00:01:07,271
Viaja a través de los océanos del mundo.
9
00:01:07,271 --> 00:01:09,391
Lanza un grito de guerra.
10
00:01:09,391 --> 00:01:16,091
Cuando tu corazón se sienta
como nuevo, da la señal para zarpar.
11
00:01:23,511 --> 00:01:30,251
Esa sensación que siento al embarcar
es algo que espero recordar siempre.
12
00:01:30,251 --> 00:01:35,801
Si puedo hacerlo, no tendré miedo a nada.
13
00:01:35,801 --> 00:01:42,011
Salgamos de viaje con
nuestro pulso acelerado.
14
00:01:42,011 --> 00:01:49,061
Los corazones tímidos marcan
el ritmo de la aventura.
15
00:01:49,061 --> 00:01:55,701
Agarra los tesoros de todos lados
mientras te ríes a pleno pulmón.
16
00:01:55,701 --> 00:02:02,121
Haz unas olas mientras corremos
como un grupo escandaloso.
17
00:02:02,991 --> 00:02:04,541
La vida es aventurera.
18
00:02:04,541 --> 00:02:06,251
Cuidado, que es peligrosa.
19
00:02:06,251 --> 00:02:07,911
¿Quién será uno de nosotros?
20
00:02:07,911 --> 00:02:11,081
Y el viaje sigue adelante porque
somos los piratas de la masa.
21
00:02:11,081 --> 00:02:13,001
Al oeste, al este.
22
00:02:13,001 --> 00:02:15,871
Debo encontrar el camino, sigue navegando
¡hasta llegar al One Piece!
23
00:02:15,871 --> 00:02:22,221
Mete un sueño en tu pecho
vacío y extiende las alas.
24
00:02:22,221 --> 00:02:26,451
Si el viento que está
soplando tiñe tu corazón,
25
00:02:26,451 --> 00:02:29,021
sigamos adelante.
26
00:02:29,021 --> 00:02:35,271
Agarra los tesoros de todos lados
mientras te ríes a pleno pulmón.
27
00:02:35,271 --> 00:02:42,801
Haz unas olas mientras corremos
como un grupo escandaloso.
28
00:02:46,891 --> 00:02:49,861
Riqueza, fama, poder.
29
00:02:50,991 --> 00:02:53,831
El hombre que había conseguido
todos los tesoros del mundo,
30
00:02:53,831 --> 00:02:56,421
el Rey de los Piratas, Gold Roger.
31
00:02:56,841 --> 00:03:02,891
Las últimas palabras que dijo justo antes
de morir enviaron a mucha gente a los mares.
32
00:03:02,891 --> 00:03:05,221
¿Mis tesoros?
33
00:03:05,631 --> 00:03:07,491
Si los desean, se los daré...
34
00:03:07,491 --> 00:03:08,841
¡Encuéntrenlos!
35
00:03:09,191 --> 00:03:11,851
¡Lo escondí todo en ese lugar!
36
00:03:12,371 --> 00:03:16,861
Los hombres se dirigen hacia el
Grand Line para cumplir sus sueños.
37
00:03:17,461 --> 00:03:21,081
¡El mundo ha entrado en la Gran Era Pirata!
38
00:03:30,291 --> 00:03:32,421
¿Qué? ¡E-espera!
¡¿Qué estás haciendo?!
39
00:03:32,421 --> 00:03:33,751
¡No, detente!
40
00:03:35,331 --> 00:03:39,381
¡Maldito seas, Namizo!
41
00:03:45,091 --> 00:03:47,061
¡Maldita seas, Lola!
42
00:03:47,061 --> 00:03:50,981
¡No solo arruinaste mi boda, ¿sino que
ahora te atreves a atacar a mi esposa?!
43
00:03:51,641 --> 00:03:55,311
¡Huye, Namizo! ¡Yo lo retendré!
44
00:03:55,811 --> 00:03:58,271
¡Vine a rescatarte, amigo mío!
45
00:03:59,361 --> 00:04:00,401
Lola...
46
00:04:00,731 --> 00:04:02,071
¡Ab-sama!
47
00:04:02,071 --> 00:04:04,571
¡Fuera de mi camino!
48
00:04:09,411 --> 00:04:13,041
Me hiciste malgastar mis energías contigo.
49
00:04:14,001 --> 00:04:15,921
¡¿Por qué lastimaste a Lola?!
50
00:04:18,171 --> 00:04:20,171
¡Swing Arm!
51
00:04:22,341 --> 00:04:26,201
¡Aunque no creo que te haya hecho nada!
52
00:04:35,351 --> 00:04:37,861
¡Gané!
53
00:04:39,191 --> 00:04:40,801
¡Oye, Oars!
54
00:04:45,361 --> 00:04:48,031
Si la sombra de Luffy está en tu interior,
55
00:04:49,031 --> 00:04:54,541
no deberías subestimar la fuerza
subyacente de tus compañeros.
56
00:04:59,461 --> 00:05:08,471
¡Acaben con él!
¿Técnica Mortal: Acoplamiento de los Sombrero de Paja?
57
00:05:02,841 --> 00:05:07,381
¡Acaben con él! ¿Técnica Mortal:
Acoplamiento de los Sombrero de Paja?
58
00:05:19,811 --> 00:05:22,691
Estaré bien, Namizo.
59
00:05:22,691 --> 00:05:25,071
Puedes irte sin mí.
60
00:05:25,071 --> 00:05:27,651
Tengo que informarte de lo
que está pasando en la isla.
61
00:05:28,111 --> 00:05:29,111
Lola.
62
00:05:29,111 --> 00:05:31,901
Tu compañero, Sombrero de Paja Luffy...
63
00:05:32,331 --> 00:05:37,121
Bueno, el zombi especial que tiene su
sombra está sembrando el caos en la isla.
64
00:05:38,621 --> 00:05:40,411
¿El zombi especial?
65
00:05:41,751 --> 00:05:44,841
¡Es la hora! ¡Despierta!
66
00:05:55,641 --> 00:05:59,471
¡Carne!
67
00:06:01,521 --> 00:06:03,121
Debe referirse a él.
68
00:06:03,901 --> 00:06:07,261
Vete. Yo me encargo de él.
69
00:06:08,901 --> 00:06:10,461
¡Gracias, Lola!
70
00:06:12,411 --> 00:06:15,371
¡Vamos, Ab-sama! ¡Ya estamos solos!
71
00:06:15,371 --> 00:06:17,931
¡Aprovechemos el momento!
72
00:06:21,541 --> 00:06:25,001
El zombi enorme que vi en la sala
del congelador dará muchos problemas.
73
00:06:25,001 --> 00:06:27,671
¿Podremos arrebatarle la sombra
de Luffy a ese monstruo?
74
00:06:28,171 --> 00:06:30,681
¡Pero no podemos irnos
con las manos vacías
75
00:06:30,681 --> 00:06:32,931
después de todo lo que nos hicieron!
76
00:06:36,641 --> 00:06:38,641
¡Es ahí! ¡Incluso está abierta!
77
00:06:46,151 --> 00:06:51,281
¡E-está vacía!
78
00:06:52,071 --> 00:06:54,661
¡No puede ser! ¿Adónde fueron mis tesoros?
79
00:06:55,241 --> 00:06:56,671
¡No queda ni rastro de ellos!
80
00:06:58,661 --> 00:07:01,541
¡Estoy segura de que era aquí!
¿Quién se los llevó?
81
00:07:04,541 --> 00:07:07,921
Mira. Es la mujer que escapó.
82
00:07:07,921 --> 00:07:09,421
Es verdad. Es ella.
83
00:07:09,971 --> 00:07:10,881
¿Esos no son...?
84
00:07:10,881 --> 00:07:12,341
Bien, informemos de ello.
85
00:07:12,341 --> 00:07:13,341
¡Informemos!
86
00:07:13,341 --> 00:07:14,931
¡Alto ahí!
87
00:07:18,741 --> 00:07:20,811
Vinieron en un buen momento.
88
00:07:21,521 --> 00:07:24,661
Estoy ansiosa por preguntarles una cosa.
89
00:07:33,321 --> 00:07:37,201
Qué resistentes son, piratas enanos.
90
00:07:58,681 --> 00:08:01,221
Voy a sugerir una cosa.
91
00:08:01,221 --> 00:08:04,651
¿Qué les parece si lo
mandamos por los aires?
92
00:08:04,651 --> 00:08:07,401
¿Qué? ¿L-lo dices en serio, Zoro?
93
00:08:07,401 --> 00:08:08,381
Ya veo.
94
00:08:09,401 --> 00:08:11,941
Eso me encantaría.
95
00:08:11,941 --> 00:08:13,541
¡U-un momento!
96
00:08:13,541 --> 00:08:15,281
¿Cuando dijiste "mandarlo por los aires"
97
00:08:15,281 --> 00:08:18,061
estabas hablando de este bicho inmenso?
98
00:08:19,241 --> 00:08:23,581
Casi me dio un infarto cuando ese
monstruo empezó a actuar como Luffy.
99
00:08:23,581 --> 00:08:26,791
Pero no es digno de ser
el Rey de los Piratas.
100
00:08:27,501 --> 00:08:29,711
La cuestión es cómo lo vamos a derribar.
101
00:08:29,711 --> 00:08:32,261
Podemos hacerlo de muchas maneras.
102
00:08:32,761 --> 00:08:35,011
Seguro que tiene algún punto débil.
103
00:08:35,431 --> 00:08:40,101
Lo normal es ir debilitando a un
pez grande con el paso del tiempo...
104
00:08:42,891 --> 00:08:44,411
De todos modos...
105
00:08:45,941 --> 00:08:47,601
da muchísimo miedo.
106
00:08:50,321 --> 00:08:51,321
¡Mueran!
107
00:08:51,321 --> 00:08:52,151
¡Aquí viene!
108
00:08:55,111 --> 00:08:57,411
¡Gomu Gomu no...
109
00:08:57,411 --> 00:08:59,171
Caída de Trasero de Goma.
110
00:08:57,661 --> 00:08:59,171
Shirimochi!
111
00:09:04,501 --> 00:09:06,331
¡Ese ataque es demencial!
112
00:09:06,331 --> 00:09:08,581
¡Dispérsense!
113
00:09:12,251 --> 00:09:15,551
¡Gomu Gomu no...
114
00:09:15,971 --> 00:09:17,761
¡Franky, va por ti!
115
00:09:19,141 --> 00:09:21,471
...Hammer!
116
00:09:25,311 --> 00:09:28,981
¡Desgraciado! ¡Voy a tener
que enseñarte quién manda!
117
00:09:30,231 --> 00:09:32,941
¡Admira nuestras fuerzas combinadas!
118
00:09:33,901 --> 00:09:34,901
¡Chicos!
119
00:09:36,151 --> 00:09:40,121
¡Es hora de la táctica número 15!
120
00:09:41,161 --> 00:09:42,571
¿Qué?
121
00:09:43,121 --> 00:09:46,311
¿Quieres hacer eso aquí y ahora?
122
00:09:47,831 --> 00:09:49,881
¡Zoro, cejas! ¡Quédense a la espera!
123
00:09:51,171 --> 00:09:52,341
¿A la espera?
124
00:09:53,171 --> 00:09:55,751
¡Sujeten mis piernas!
125
00:09:56,421 --> 00:09:58,551
¿Qué diablos están tramando?
126
00:09:58,551 --> 00:10:00,761
¡Allá vamos!
127
00:10:02,011 --> 00:10:04,471
¡Adelante!
128
00:10:34,711 --> 00:10:37,421
¡Pirates Docking: Six!
129
00:10:37,421 --> 00:10:38,771
¡Kyodai Robo Senshi!
130
00:10:39,301 --> 00:10:43,391
¡Big Emperor!
131
00:10:54,571 --> 00:10:56,071
¡Espera, Franky!
132
00:10:56,651 --> 00:10:58,191
¿Ocurre algo, Chopper?
133
00:10:58,531 --> 00:11:01,451
¡Ella aún no se ha acoplado
en tu brazo izquierdo!
134
00:11:01,451 --> 00:11:04,661
¡¿Qué?!
135
00:11:05,081 --> 00:11:06,791
¡¿Qué estás haciendo, Nico Robin?!
136
00:11:06,791 --> 00:11:09,161
¡Acóplate ya en mi brazo izquierdo!
137
00:11:09,161 --> 00:11:10,711
¡Robin, date prisa!
138
00:11:10,711 --> 00:11:12,921
¡Vamos, Robin! ¡Haz lo mismo que yo!
139
00:11:14,131 --> 00:11:14,881
No quiero.
140
00:11:17,501 --> 00:11:19,341
Eso me avergonzaría como persona.
141
00:11:22,551 --> 00:11:23,971
¿La avergonzaría...
142
00:11:23,971 --> 00:11:24,851
...como...
143
00:11:25,221 --> 00:11:26,721
...persona?
144
00:11:26,721 --> 00:11:28,561
Eso me avergonzaría como persona.
145
00:11:29,141 --> 00:11:31,271
¡Lo dijo dos veces!
146
00:11:33,401 --> 00:11:36,481
¿No te vas a acoplar?
147
00:11:36,901 --> 00:11:39,151
¿Por qué pareces tan sorprendido?
148
00:11:39,151 --> 00:11:43,241
¡Maldita sea! ¡Me habían
emocionado para nada!
149
00:11:43,241 --> 00:11:45,411
¡Hazlo!
150
00:11:45,411 --> 00:11:48,201
¡Acóplate con ellos!
151
00:11:52,291 --> 00:11:55,961
Soy patético. No puedo creer que
me hayan forzado a hacer esto.
152
00:11:56,381 --> 00:11:58,501
¡No, tengo que olvidarlo!
153
00:11:59,591 --> 00:12:04,131
¡Robin, podríamos haber sido el Robo
Senshi Big Emperor si te hubieras unido!
154
00:12:04,131 --> 00:12:06,721
¡Jamás pensé que nos traicionarías!
155
00:12:06,721 --> 00:12:09,391
¡Seguro que Luffy lo habría
hecho si hubiera estado aquí!
156
00:12:10,141 --> 00:12:13,601
No me vuelvan a pedir que
me acople con ustedes.
157
00:12:17,271 --> 00:12:19,821
¡Vamos a reagruparnos!
158
00:12:20,401 --> 00:12:21,191
¡Franky!
159
00:12:22,491 --> 00:12:25,021
¡Tomaré prestado tu juguete enorme!
160
00:12:27,811 --> 00:12:29,541
¡Oye! ¡Ese es mi Heavy Nunchaku!
161
00:12:29,991 --> 00:12:31,871
De acuerdo. Tómalo prestado.
162
00:12:34,791 --> 00:12:36,521
Maldito sea...
163
00:12:37,011 --> 00:12:40,961
Tengo que volver con Nami-san
para rescatarla de nuevo.
164
00:12:46,301 --> 00:12:49,471
¡A ver qué te parece esto!
165
00:12:54,441 --> 00:12:55,981
¿Fuiste tú?
166
00:12:58,401 --> 00:12:59,271
¡Robin!
167
00:13:00,901 --> 00:13:04,611
¡Apunta a las extremidades cuando
lo golpee en el brazo izquierdo!
168
00:13:06,281 --> 00:13:07,201
Entendido.
169
00:13:07,201 --> 00:13:08,651
¡Allá voy!
170
00:13:22,301 --> 00:13:24,381
Juraría que estaba aquí...
171
00:13:28,721 --> 00:13:31,271
Lo encontré. Es aquí.
172
00:13:38,851 --> 00:13:40,991
No hay nadie, ¿no?
173
00:13:42,191 --> 00:13:44,321
Voy a entrar.
174
00:13:46,451 --> 00:13:50,281
Parece que alguien saqueó el lugar.
175
00:13:51,331 --> 00:13:55,231
Pero estoy seguro de que
tienen un poco aquí.
176
00:13:59,331 --> 00:14:02,711
¿Po-podría ser...?
177
00:14:03,591 --> 00:14:04,881
¿Es leche?
178
00:14:06,631 --> 00:14:10,511
¡Ahora mismo, esta es la
medicina definitiva para mí!
179
00:14:10,511 --> 00:14:13,721
Solo me queda comprobar
la fecha de caducidad.
180
00:14:13,721 --> 00:14:17,231
Vaya...
181
00:14:17,231 --> 00:14:19,601
Qué lástima.
182
00:14:19,601 --> 00:14:23,271
¡No, está justo dentro
del límite! ¡Estaré bien!
183
00:14:23,271 --> 00:14:26,781
¡La beberé por los demás!
184
00:14:26,781 --> 00:14:29,591
¡Buen provecho!
185
00:14:36,911 --> 00:14:39,581
¡Puedo sentirlo!
186
00:14:39,581 --> 00:14:41,921
¡Puedo sentirlo!
187
00:14:41,921 --> 00:14:45,751
¡Puedo sentir el calcio entrando
en todos los poros de mi cuerpo!
188
00:14:45,751 --> 00:14:49,171
¡Aunque no tengo poros
porque soy un esqueleto!
189
00:14:53,141 --> 00:14:56,581
¡Estoy vivo!
190
00:14:57,101 --> 00:15:01,351
Cielos, ese grito repentino hizo que
mis pobres ojos vieran las estrellas.
191
00:15:01,351 --> 00:15:02,771
Pero no tengo ojos...
192
00:15:04,811 --> 00:15:09,071
No es el mejor momento para malgastar
las energías con tonterías.
193
00:15:10,651 --> 00:15:16,951
Bien. Debo encontrar algo rápidamente
y regresar con los demás.
194
00:15:23,831 --> 00:15:25,791
Es demasiado sospechoso...
195
00:15:36,471 --> 00:15:37,391
¡Lo encontré!
196
00:15:44,811 --> 00:15:46,841
Pero si no tengo lengua...
197
00:16:17,551 --> 00:16:18,721
¡Perona-sama!
198
00:16:19,561 --> 00:16:20,561
¿Qué ocurre?
199
00:16:20,561 --> 00:16:24,391
¡El refrigerador está lleno!
¡Ya no cabe nada!
200
00:16:24,391 --> 00:16:27,861
¿No tienen una despensa?
Metan allí las provisiones.
201
00:16:27,861 --> 00:16:28,861
De acuerdo.
202
00:16:29,401 --> 00:16:33,361
¡Dense prisa con los tesoros!
¡No se dejen ni uno!
203
00:16:33,741 --> 00:16:35,821
¡Sí!
204
00:16:45,251 --> 00:16:46,041
¡Robin!
205
00:16:47,751 --> 00:16:51,381
¡Apunta a las extremidades cuando
lo golpee en el brazo izquierdo!
206
00:16:52,801 --> 00:16:53,631
Entendido.
207
00:16:54,031 --> 00:16:55,031
¡Allá voy!
208
00:16:59,721 --> 00:17:02,021
¡Estoy aquí, monstruo de Luffy!
209
00:17:02,981 --> 00:17:07,311
¡Cretino! ¡No eres más que un enano!
210
00:17:09,231 --> 00:17:11,321
Gomu Gomu no...
211
00:17:11,321 --> 00:17:13,651
¡Ahora, Usopp!
212
00:17:13,651 --> 00:17:14,991
¡De acuerdo!
213
00:17:14,991 --> 00:17:15,951
¡Toma esto!
214
00:17:16,321 --> 00:17:18,951
¡Hissatsu: Tokuyou Abura Boshi!
215
00:17:18,951 --> 00:17:20,331
¡San Renpatsu!
216
00:17:26,291 --> 00:17:27,581
¡Oye, cejas arremolinadas!
217
00:17:28,211 --> 00:17:29,591
¡Mándame por los aires!
218
00:17:29,591 --> 00:17:32,461
¿Mientras estás agitando esa cosa enorme?
219
00:17:32,881 --> 00:17:34,261
No pasa nada si no puedes.
220
00:17:35,471 --> 00:17:36,491
¡Maldito seas!
221
00:17:36,801 --> 00:17:38,051
¡Claro que puedo, idiota!
222
00:17:38,841 --> 00:17:40,721
¡Armée de l'Air...
223
00:17:41,971 --> 00:17:44,561
Power Shoot!
224
00:17:47,191 --> 00:17:49,651
¡Dai Gekken!
225
00:17:58,411 --> 00:18:00,101
¡Cien Fleurs!
226
00:18:06,161 --> 00:18:07,871
¡Big Tree!
227
00:18:09,001 --> 00:18:10,461
¿Qu-qué es eso?
228
00:18:15,501 --> 00:18:16,131
¡Clutch!
229
00:18:20,311 --> 00:18:23,311
¡Eso es peligroso! ¡Me voy a caer!
230
00:18:26,141 --> 00:18:32,111
¡Deléitate con esto!
¡Es una superescalera espontánea!
231
00:18:32,111 --> 00:18:37,901
¡Franky Skywalk!
232
00:18:32,361 --> 00:18:37,901
Andador Franky.
233
00:18:38,861 --> 00:18:42,031
Desafortunadamente,
la escalera no durará mucho.
234
00:18:42,031 --> 00:18:44,411
¡Sigamos, Chopper!
235
00:18:44,881 --> 00:18:45,541
¡Sí!
236
00:18:49,161 --> 00:18:55,881
¡Super Frapper Gong!
237
00:19:02,131 --> 00:19:05,221
Aunque sea grande, tiene los mismos
puntos débiles que cualquier otro.
238
00:19:05,701 --> 00:19:08,321
¡Si le golpeamos en la mandíbula,
sacudiremos su cerebro!
239
00:19:17,071 --> 00:19:23,511
Esa pierna es lo único que te
mantiene en pie, monstruo de Luffy.
240
00:19:28,701 --> 00:19:30,711
¡Anti-Manner...
241
00:19:31,751 --> 00:19:33,211
Kick...
242
00:19:34,581 --> 00:19:37,001
Course!
243
00:19:46,851 --> 00:19:49,521
¡Cáete!
244
00:19:53,901 --> 00:19:55,901
Ponte del revés, monstruo.
245
00:19:55,901 --> 00:19:57,781
¡Bien! ¡Adelante!
246
00:20:12,871 --> 00:20:16,051
¡Ge-genial!
247
00:20:16,051 --> 00:20:18,751
¡¿Ya viste lo fuertes que somos?!
248
00:20:18,751 --> 00:20:21,631
¡¿Qué te pareció, monstruo de Luffy?!
249
00:20:32,311 --> 00:20:36,311
Ya conseguimos nuestro primer noqueo.
250
00:20:40,571 --> 00:20:44,281
¿Qu-qué fue eso?
251
00:20:47,991 --> 00:20:51,951
¡Vaya, ya casi no se puede
reconocer la mansión!
252
00:20:52,331 --> 00:20:55,671
¿Quién se zarandeó así?
¿Es una acrobacia?
253
00:20:56,001 --> 00:21:01,051
E-esperen... ¿Podría ser que
alguien lo hubiera lanzado?
254
00:21:01,051 --> 00:21:04,341
No, intenta usar la cabeza.
255
00:21:04,341 --> 00:21:07,091
Ni siquiera podría hacer eso
un ejército con mil hombres.
256
00:21:07,091 --> 00:21:09,141
S-sí, pero...
257
00:21:09,871 --> 00:21:13,071
¿Por qué está bocabajo?
258
00:21:14,771 --> 00:21:18,311
Ay, ay, ay...
259
00:21:44,551 --> 00:21:48,221
¡Malditos sean!
260
00:21:48,221 --> 00:21:56,811
¡Estoy furioso! ¡Los aplastaré a todos!
261
00:22:02,231 --> 00:22:05,901
No puede ser... ¿Oars está perdiendo?
262
00:22:08,241 --> 00:22:09,421
No importa.
263
00:22:10,821 --> 00:22:14,581
Yo solo estaba con
Moria-sama por diversión.
264
00:22:15,081 --> 00:22:18,871
No veo la necesidad de quedarme
si siento que mi vida corre peligro.
265
00:22:20,791 --> 00:22:25,131
¡Dense prisa! ¡Quiero irme cuanto antes!
266
00:22:25,131 --> 00:22:26,881
¡Entendido!
267
00:22:27,381 --> 00:22:30,681
¡Bien, traigan aquí el
resto de las provisiones!
268
00:22:30,681 --> 00:22:31,551
¡De acuerdo!
269
00:22:40,481 --> 00:22:43,651
¿Quién eres? No pareces un zombi.
270
00:22:43,651 --> 00:22:45,111
¿Qué haces aquí?
271
00:22:45,531 --> 00:22:49,701
Eres increíblemente grande.
Pareces un oso.
272
00:22:51,701 --> 00:22:53,211
¿Un oso?
273
00:22:53,711 --> 00:22:55,951
Creo que acertaste.
274
00:23:07,761 --> 00:23:12,001
¿Es aquí donde puedo encontrar a Moria?
275
00:23:25,321 --> 00:23:28,031
Si pudieras ir de viaje,
¿adónde te gustaría ir?
276
00:23:28,031 --> 00:23:30,781
¿Quién eres? ¿Viniste por Luffy?
277
00:23:30,781 --> 00:23:33,321
¿Qué quieres? ¿De verdad
eres un Shichibukai?
278
00:23:33,321 --> 00:23:36,031
Soy libre de hacer lo que desee.
279
00:23:36,371 --> 00:23:38,001
Este tipo es peligroso.
280
00:23:38,001 --> 00:23:39,371
Tengo que avisar a los demás.
281
00:23:39,661 --> 00:23:41,081
En el próximo episodio de One Piece:
282
00:23:41,081 --> 00:23:45,211
"¡El ataque silencioso! El visitante
misterioso, el Tirano Kuma".
283
00:23:45,211 --> 00:23:47,261
¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas!
284
00:23:46,091 --> 00:23:50,091
¡El ataque silencioso!
El visitante misterioso, el Tirano Kuma