1 00:00:16,451 --> 00:00:20,861 Viaja a través de los océanos del mundo. 2 00:00:20,861 --> 00:00:22,891 Lanza un grito de guerra. 3 00:00:22,891 --> 00:00:29,751 Cuando tu corazón se sienta como nuevo, da la señal para zarpar. 4 00:00:36,911 --> 00:00:40,471 Abandonamos la ruta establecida. 5 00:00:40,471 --> 00:00:49,541 Ahora vamos directamente a la frontera que hay entre el mar y el cielo. 6 00:00:49,541 --> 00:00:55,761 La aventura contiene la respiración en las profundidades oscuras del mar. 7 00:00:55,821 --> 00:01:02,771 ¿No te diviertes con solo imaginarlo? 8 00:01:02,771 --> 00:01:07,271 Viaja a través de los océanos del mundo. 9 00:01:07,271 --> 00:01:09,391 Lanza un grito de guerra. 10 00:01:09,391 --> 00:01:16,091 Cuando tu corazón se sienta como nuevo, da la señal para zarpar. 11 00:01:23,511 --> 00:01:30,251 Esa sensación que siento al embarcar es algo que espero recordar siempre. 12 00:01:30,251 --> 00:01:35,801 Si puedo hacerlo, no tendré miedo a nada. 13 00:01:35,801 --> 00:01:42,011 Salgamos de viaje con nuestro pulso acelerado. 14 00:01:42,011 --> 00:01:49,061 Los corazones tímidos marcan el ritmo de la aventura. 15 00:01:49,061 --> 00:01:55,701 Agarra los tesoros de todos lados mientras te ríes a pleno pulmón. 16 00:01:55,701 --> 00:02:02,121 Haz unas olas mientras corremos como un grupo escandaloso. 17 00:02:02,991 --> 00:02:04,541 La vida es aventurera. 18 00:02:04,541 --> 00:02:06,251 Cuidado, que es peligrosa. 19 00:02:06,251 --> 00:02:07,911 ¿Quién será uno de nosotros? 20 00:02:07,911 --> 00:02:11,081 Y el viaje sigue adelante porque somos los piratas de la masa. 21 00:02:11,081 --> 00:02:13,001 Al oeste, al este. 22 00:02:13,001 --> 00:02:15,871 Debo encontrar el camino, sigue navegando ¡hasta llegar al One Piece! 23 00:02:15,871 --> 00:02:22,221 Mete un sueño en tu pecho vacío y extiende las alas. 24 00:02:22,221 --> 00:02:26,451 Si el viento que está soplando tiñe tu corazón, 25 00:02:26,451 --> 00:02:29,021 sigamos adelante. 26 00:02:29,021 --> 00:02:35,271 Agarra los tesoros de todos lados mientras te ríes a pleno pulmón. 27 00:02:35,271 --> 00:02:42,801 Haz unas olas mientras corremos como un grupo escandaloso. 28 00:02:46,891 --> 00:02:49,861 Riqueza, fama, poder. 29 00:02:50,991 --> 00:02:53,831 El hombre que había conseguido todos los tesoros del mundo, 30 00:02:53,831 --> 00:02:56,421 el Rey de los Piratas, Gold Roger. 31 00:02:56,841 --> 00:03:02,891 Las últimas palabras que dijo justo antes de morir enviaron a mucha gente a los mares. 32 00:03:02,891 --> 00:03:05,221 ¿Mis tesoros? 33 00:03:05,631 --> 00:03:07,491 Si los desean, se los daré... 34 00:03:07,491 --> 00:03:08,841 ¡Encuéntrenlos! 35 00:03:09,191 --> 00:03:11,851 ¡Lo escondí todo en ese lugar! 36 00:03:12,371 --> 00:03:16,861 Los hombres se dirigen hacia el Grand Line para cumplir sus sueños. 37 00:03:17,461 --> 00:03:21,081 ¡El mundo ha entrado en la Gran Era Pirata! 38 00:03:30,291 --> 00:03:32,421 ¿Qué? ¡E-espera! ¡¿Qué estás haciendo?! 39 00:03:32,421 --> 00:03:33,751 ¡No, detente! 40 00:03:35,331 --> 00:03:39,381 ¡Maldito seas, Namizo! 41 00:03:45,091 --> 00:03:47,061 ¡Maldita seas, Lola! 42 00:03:47,061 --> 00:03:50,981 ¡No solo arruinaste mi boda, ¿sino que ahora te atreves a atacar a mi esposa?! 43 00:03:51,641 --> 00:03:55,311 ¡Huye, Namizo! ¡Yo lo retendré! 44 00:03:55,811 --> 00:03:58,271 ¡Vine a rescatarte, amigo mío! 45 00:03:59,361 --> 00:04:00,401 Lola... 46 00:04:00,731 --> 00:04:02,071 ¡Ab-sama! 47 00:04:02,071 --> 00:04:04,571 ¡Fuera de mi camino! 48 00:04:09,411 --> 00:04:13,041 Me hiciste malgastar mis energías contigo. 49 00:04:14,001 --> 00:04:15,921 ¡¿Por qué lastimaste a Lola?! 50 00:04:18,171 --> 00:04:20,171 ¡Swing Arm! 51 00:04:22,341 --> 00:04:26,201 ¡Aunque no creo que te haya hecho nada! 52 00:04:35,351 --> 00:04:37,861 ¡Gané! 53 00:04:39,191 --> 00:04:40,801 ¡Oye, Oars! 54 00:04:45,361 --> 00:04:48,031 Si la sombra de Luffy está en tu interior, 55 00:04:49,031 --> 00:04:54,541 no deberías subestimar la fuerza subyacente de tus compañeros. 56 00:04:59,461 --> 00:05:08,471 ¡Acaben con él! ¿Técnica Mortal: Acoplamiento de los Sombrero de Paja? 57 00:05:02,841 --> 00:05:07,381 ¡Acaben con él! ¿Técnica Mortal: Acoplamiento de los Sombrero de Paja? 58 00:05:19,811 --> 00:05:22,691 Estaré bien, Namizo. 59 00:05:22,691 --> 00:05:25,071 Puedes irte sin mí. 60 00:05:25,071 --> 00:05:27,651 Tengo que informarte de lo que está pasando en la isla. 61 00:05:28,111 --> 00:05:29,111 Lola. 62 00:05:29,111 --> 00:05:31,901 Tu compañero, Sombrero de Paja Luffy... 63 00:05:32,331 --> 00:05:37,121 Bueno, el zombi especial que tiene su sombra está sembrando el caos en la isla. 64 00:05:38,621 --> 00:05:40,411 ¿El zombi especial? 65 00:05:41,751 --> 00:05:44,841 ¡Es la hora! ¡Despierta! 66 00:05:55,641 --> 00:05:59,471 ¡Carne! 67 00:06:01,521 --> 00:06:03,121 Debe referirse a él. 68 00:06:03,901 --> 00:06:07,261 Vete. Yo me encargo de él. 69 00:06:08,901 --> 00:06:10,461 ¡Gracias, Lola! 70 00:06:12,411 --> 00:06:15,371 ¡Vamos, Ab-sama! ¡Ya estamos solos! 71 00:06:15,371 --> 00:06:17,931 ¡Aprovechemos el momento! 72 00:06:21,541 --> 00:06:25,001 El zombi enorme que vi en la sala del congelador dará muchos problemas. 73 00:06:25,001 --> 00:06:27,671 ¿Podremos arrebatarle la sombra de Luffy a ese monstruo? 74 00:06:28,171 --> 00:06:30,681 ¡Pero no podemos irnos con las manos vacías 75 00:06:30,681 --> 00:06:32,931 después de todo lo que nos hicieron! 76 00:06:36,641 --> 00:06:38,641 ¡Es ahí! ¡Incluso está abierta! 77 00:06:46,151 --> 00:06:51,281 ¡E-está vacía! 78 00:06:52,071 --> 00:06:54,661 ¡No puede ser! ¿Adónde fueron mis tesoros? 79 00:06:55,241 --> 00:06:56,671 ¡No queda ni rastro de ellos! 80 00:06:58,661 --> 00:07:01,541 ¡Estoy segura de que era aquí! ¿Quién se los llevó? 81 00:07:04,541 --> 00:07:07,921 Mira. Es la mujer que escapó. 82 00:07:07,921 --> 00:07:09,421 Es verdad. Es ella. 83 00:07:09,971 --> 00:07:10,881 ¿Esos no son...? 84 00:07:10,881 --> 00:07:12,341 Bien, informemos de ello. 85 00:07:12,341 --> 00:07:13,341 ¡Informemos! 86 00:07:13,341 --> 00:07:14,931 ¡Alto ahí! 87 00:07:18,741 --> 00:07:20,811 Vinieron en un buen momento. 88 00:07:21,521 --> 00:07:24,661 Estoy ansiosa por preguntarles una cosa. 89 00:07:33,321 --> 00:07:37,201 Qué resistentes son, piratas enanos. 90 00:07:58,681 --> 00:08:01,221 Voy a sugerir una cosa. 91 00:08:01,221 --> 00:08:04,651 ¿Qué les parece si lo mandamos por los aires? 92 00:08:04,651 --> 00:08:07,401 ¿Qué? ¿L-lo dices en serio, Zoro? 93 00:08:07,401 --> 00:08:08,381 Ya veo. 94 00:08:09,401 --> 00:08:11,941 Eso me encantaría. 95 00:08:11,941 --> 00:08:13,541 ¡U-un momento! 96 00:08:13,541 --> 00:08:15,281 ¿Cuando dijiste "mandarlo por los aires" 97 00:08:15,281 --> 00:08:18,061 estabas hablando de este bicho inmenso? 98 00:08:19,241 --> 00:08:23,581 Casi me dio un infarto cuando ese monstruo empezó a actuar como Luffy. 99 00:08:23,581 --> 00:08:26,791 Pero no es digno de ser el Rey de los Piratas. 100 00:08:27,501 --> 00:08:29,711 La cuestión es cómo lo vamos a derribar. 101 00:08:29,711 --> 00:08:32,261 Podemos hacerlo de muchas maneras. 102 00:08:32,761 --> 00:08:35,011 Seguro que tiene algún punto débil. 103 00:08:35,431 --> 00:08:40,101 Lo normal es ir debilitando a un pez grande con el paso del tiempo... 104 00:08:42,891 --> 00:08:44,411 De todos modos... 105 00:08:45,941 --> 00:08:47,601 da muchísimo miedo. 106 00:08:50,321 --> 00:08:51,321 ¡Mueran! 107 00:08:51,321 --> 00:08:52,151 ¡Aquí viene! 108 00:08:55,111 --> 00:08:57,411 ¡Gomu Gomu no... 109 00:08:57,411 --> 00:08:59,171 Caída de Trasero de Goma. 110 00:08:57,661 --> 00:08:59,171 Shirimochi! 111 00:09:04,501 --> 00:09:06,331 ¡Ese ataque es demencial! 112 00:09:06,331 --> 00:09:08,581 ¡Dispérsense! 113 00:09:12,251 --> 00:09:15,551 ¡Gomu Gomu no... 114 00:09:15,971 --> 00:09:17,761 ¡Franky, va por ti! 115 00:09:19,141 --> 00:09:21,471 ...Hammer! 116 00:09:25,311 --> 00:09:28,981 ¡Desgraciado! ¡Voy a tener que enseñarte quién manda! 117 00:09:30,231 --> 00:09:32,941 ¡Admira nuestras fuerzas combinadas! 118 00:09:33,901 --> 00:09:34,901 ¡Chicos! 119 00:09:36,151 --> 00:09:40,121 ¡Es hora de la táctica número 15! 120 00:09:41,161 --> 00:09:42,571 ¿Qué? 121 00:09:43,121 --> 00:09:46,311 ¿Quieres hacer eso aquí y ahora? 122 00:09:47,831 --> 00:09:49,881 ¡Zoro, cejas! ¡Quédense a la espera! 123 00:09:51,171 --> 00:09:52,341 ¿A la espera? 124 00:09:53,171 --> 00:09:55,751 ¡Sujeten mis piernas! 125 00:09:56,421 --> 00:09:58,551 ¿Qué diablos están tramando? 126 00:09:58,551 --> 00:10:00,761 ¡Allá vamos! 127 00:10:02,011 --> 00:10:04,471 ¡Adelante! 128 00:10:34,711 --> 00:10:37,421 ¡Pirates Docking: Six! 129 00:10:37,421 --> 00:10:38,771 ¡Kyodai Robo Senshi! 130 00:10:39,301 --> 00:10:43,391 ¡Big Emperor! 131 00:10:54,571 --> 00:10:56,071 ¡Espera, Franky! 132 00:10:56,651 --> 00:10:58,191 ¿Ocurre algo, Chopper? 133 00:10:58,531 --> 00:11:01,451 ¡Ella aún no se ha acoplado en tu brazo izquierdo! 134 00:11:01,451 --> 00:11:04,661 ¡¿Qué?! 135 00:11:05,081 --> 00:11:06,791 ¡¿Qué estás haciendo, Nico Robin?! 136 00:11:06,791 --> 00:11:09,161 ¡Acóplate ya en mi brazo izquierdo! 137 00:11:09,161 --> 00:11:10,711 ¡Robin, date prisa! 138 00:11:10,711 --> 00:11:12,921 ¡Vamos, Robin! ¡Haz lo mismo que yo! 139 00:11:14,131 --> 00:11:14,881 No quiero. 140 00:11:17,501 --> 00:11:19,341 Eso me avergonzaría como persona. 141 00:11:22,551 --> 00:11:23,971 ¿La avergonzaría... 142 00:11:23,971 --> 00:11:24,851 ...como... 143 00:11:25,221 --> 00:11:26,721 ...persona? 144 00:11:26,721 --> 00:11:28,561 Eso me avergonzaría como persona. 145 00:11:29,141 --> 00:11:31,271 ¡Lo dijo dos veces! 146 00:11:33,401 --> 00:11:36,481 ¿No te vas a acoplar? 147 00:11:36,901 --> 00:11:39,151 ¿Por qué pareces tan sorprendido? 148 00:11:39,151 --> 00:11:43,241 ¡Maldita sea! ¡Me habían emocionado para nada! 149 00:11:43,241 --> 00:11:45,411 ¡Hazlo! 150 00:11:45,411 --> 00:11:48,201 ¡Acóplate con ellos! 151 00:11:52,291 --> 00:11:55,961 Soy patético. No puedo creer que me hayan forzado a hacer esto. 152 00:11:56,381 --> 00:11:58,501 ¡No, tengo que olvidarlo! 153 00:11:59,591 --> 00:12:04,131 ¡Robin, podríamos haber sido el Robo Senshi Big Emperor si te hubieras unido! 154 00:12:04,131 --> 00:12:06,721 ¡Jamás pensé que nos traicionarías! 155 00:12:06,721 --> 00:12:09,391 ¡Seguro que Luffy lo habría hecho si hubiera estado aquí! 156 00:12:10,141 --> 00:12:13,601 No me vuelvan a pedir que me acople con ustedes. 157 00:12:17,271 --> 00:12:19,821 ¡Vamos a reagruparnos! 158 00:12:20,401 --> 00:12:21,191 ¡Franky! 159 00:12:22,491 --> 00:12:25,021 ¡Tomaré prestado tu juguete enorme! 160 00:12:27,811 --> 00:12:29,541 ¡Oye! ¡Ese es mi Heavy Nunchaku! 161 00:12:29,991 --> 00:12:31,871 De acuerdo. Tómalo prestado. 162 00:12:34,791 --> 00:12:36,521 Maldito sea... 163 00:12:37,011 --> 00:12:40,961 Tengo que volver con Nami-san para rescatarla de nuevo. 164 00:12:46,301 --> 00:12:49,471 ¡A ver qué te parece esto! 165 00:12:54,441 --> 00:12:55,981 ¿Fuiste tú? 166 00:12:58,401 --> 00:12:59,271 ¡Robin! 167 00:13:00,901 --> 00:13:04,611 ¡Apunta a las extremidades cuando lo golpee en el brazo izquierdo! 168 00:13:06,281 --> 00:13:07,201 Entendido. 169 00:13:07,201 --> 00:13:08,651 ¡Allá voy! 170 00:13:22,301 --> 00:13:24,381 Juraría que estaba aquí... 171 00:13:28,721 --> 00:13:31,271 Lo encontré. Es aquí. 172 00:13:38,851 --> 00:13:40,991 No hay nadie, ¿no? 173 00:13:42,191 --> 00:13:44,321 Voy a entrar. 174 00:13:46,451 --> 00:13:50,281 Parece que alguien saqueó el lugar. 175 00:13:51,331 --> 00:13:55,231 Pero estoy seguro de que tienen un poco aquí. 176 00:13:59,331 --> 00:14:02,711 ¿Po-podría ser...? 177 00:14:03,591 --> 00:14:04,881 ¿Es leche? 178 00:14:06,631 --> 00:14:10,511 ¡Ahora mismo, esta es la medicina definitiva para mí! 179 00:14:10,511 --> 00:14:13,721 Solo me queda comprobar la fecha de caducidad. 180 00:14:13,721 --> 00:14:17,231 Vaya... 181 00:14:17,231 --> 00:14:19,601 Qué lástima. 182 00:14:19,601 --> 00:14:23,271 ¡No, está justo dentro del límite! ¡Estaré bien! 183 00:14:23,271 --> 00:14:26,781 ¡La beberé por los demás! 184 00:14:26,781 --> 00:14:29,591 ¡Buen provecho! 185 00:14:36,911 --> 00:14:39,581 ¡Puedo sentirlo! 186 00:14:39,581 --> 00:14:41,921 ¡Puedo sentirlo! 187 00:14:41,921 --> 00:14:45,751 ¡Puedo sentir el calcio entrando en todos los poros de mi cuerpo! 188 00:14:45,751 --> 00:14:49,171 ¡Aunque no tengo poros porque soy un esqueleto! 189 00:14:53,141 --> 00:14:56,581 ¡Estoy vivo! 190 00:14:57,101 --> 00:15:01,351 Cielos, ese grito repentino hizo que mis pobres ojos vieran las estrellas. 191 00:15:01,351 --> 00:15:02,771 Pero no tengo ojos... 192 00:15:04,811 --> 00:15:09,071 No es el mejor momento para malgastar las energías con tonterías. 193 00:15:10,651 --> 00:15:16,951 Bien. Debo encontrar algo rápidamente y regresar con los demás. 194 00:15:23,831 --> 00:15:25,791 Es demasiado sospechoso... 195 00:15:36,471 --> 00:15:37,391 ¡Lo encontré! 196 00:15:44,811 --> 00:15:46,841 Pero si no tengo lengua... 197 00:16:17,551 --> 00:16:18,721 ¡Perona-sama! 198 00:16:19,561 --> 00:16:20,561 ¿Qué ocurre? 199 00:16:20,561 --> 00:16:24,391 ¡El refrigerador está lleno! ¡Ya no cabe nada! 200 00:16:24,391 --> 00:16:27,861 ¿No tienen una despensa? Metan allí las provisiones. 201 00:16:27,861 --> 00:16:28,861 De acuerdo. 202 00:16:29,401 --> 00:16:33,361 ¡Dense prisa con los tesoros! ¡No se dejen ni uno! 203 00:16:33,741 --> 00:16:35,821 ¡Sí! 204 00:16:45,251 --> 00:16:46,041 ¡Robin! 205 00:16:47,751 --> 00:16:51,381 ¡Apunta a las extremidades cuando lo golpee en el brazo izquierdo! 206 00:16:52,801 --> 00:16:53,631 Entendido. 207 00:16:54,031 --> 00:16:55,031 ¡Allá voy! 208 00:16:59,721 --> 00:17:02,021 ¡Estoy aquí, monstruo de Luffy! 209 00:17:02,981 --> 00:17:07,311 ¡Cretino! ¡No eres más que un enano! 210 00:17:09,231 --> 00:17:11,321 Gomu Gomu no... 211 00:17:11,321 --> 00:17:13,651 ¡Ahora, Usopp! 212 00:17:13,651 --> 00:17:14,991 ¡De acuerdo! 213 00:17:14,991 --> 00:17:15,951 ¡Toma esto! 214 00:17:16,321 --> 00:17:18,951 ¡Hissatsu: Tokuyou Abura Boshi! 215 00:17:18,951 --> 00:17:20,331 ¡San Renpatsu! 216 00:17:26,291 --> 00:17:27,581 ¡Oye, cejas arremolinadas! 217 00:17:28,211 --> 00:17:29,591 ¡Mándame por los aires! 218 00:17:29,591 --> 00:17:32,461 ¿Mientras estás agitando esa cosa enorme? 219 00:17:32,881 --> 00:17:34,261 No pasa nada si no puedes. 220 00:17:35,471 --> 00:17:36,491 ¡Maldito seas! 221 00:17:36,801 --> 00:17:38,051 ¡Claro que puedo, idiota! 222 00:17:38,841 --> 00:17:40,721 ¡Armée de l'Air... 223 00:17:41,971 --> 00:17:44,561 Power Shoot! 224 00:17:47,191 --> 00:17:49,651 ¡Dai Gekken! 225 00:17:58,411 --> 00:18:00,101 ¡Cien Fleurs! 226 00:18:06,161 --> 00:18:07,871 ¡Big Tree! 227 00:18:09,001 --> 00:18:10,461 ¿Qu-qué es eso? 228 00:18:15,501 --> 00:18:16,131 ¡Clutch! 229 00:18:20,311 --> 00:18:23,311 ¡Eso es peligroso! ¡Me voy a caer! 230 00:18:26,141 --> 00:18:32,111 ¡Deléitate con esto! ¡Es una superescalera espontánea! 231 00:18:32,111 --> 00:18:37,901 ¡Franky Skywalk! 232 00:18:32,361 --> 00:18:37,901 Andador Franky. 233 00:18:38,861 --> 00:18:42,031 Desafortunadamente, la escalera no durará mucho. 234 00:18:42,031 --> 00:18:44,411 ¡Sigamos, Chopper! 235 00:18:44,881 --> 00:18:45,541 ¡Sí! 236 00:18:49,161 --> 00:18:55,881 ¡Super Frapper Gong! 237 00:19:02,131 --> 00:19:05,221 Aunque sea grande, tiene los mismos puntos débiles que cualquier otro. 238 00:19:05,701 --> 00:19:08,321 ¡Si le golpeamos en la mandíbula, sacudiremos su cerebro! 239 00:19:17,071 --> 00:19:23,511 Esa pierna es lo único que te mantiene en pie, monstruo de Luffy. 240 00:19:28,701 --> 00:19:30,711 ¡Anti-Manner... 241 00:19:31,751 --> 00:19:33,211 Kick... 242 00:19:34,581 --> 00:19:37,001 Course! 243 00:19:46,851 --> 00:19:49,521 ¡Cáete! 244 00:19:53,901 --> 00:19:55,901 Ponte del revés, monstruo. 245 00:19:55,901 --> 00:19:57,781 ¡Bien! ¡Adelante! 246 00:20:12,871 --> 00:20:16,051 ¡Ge-genial! 247 00:20:16,051 --> 00:20:18,751 ¡¿Ya viste lo fuertes que somos?! 248 00:20:18,751 --> 00:20:21,631 ¡¿Qué te pareció, monstruo de Luffy?! 249 00:20:32,311 --> 00:20:36,311 Ya conseguimos nuestro primer noqueo. 250 00:20:40,571 --> 00:20:44,281 ¿Qu-qué fue eso? 251 00:20:47,991 --> 00:20:51,951 ¡Vaya, ya casi no se puede reconocer la mansión! 252 00:20:52,331 --> 00:20:55,671 ¿Quién se zarandeó así? ¿Es una acrobacia? 253 00:20:56,001 --> 00:21:01,051 E-esperen... ¿Podría ser que alguien lo hubiera lanzado? 254 00:21:01,051 --> 00:21:04,341 No, intenta usar la cabeza. 255 00:21:04,341 --> 00:21:07,091 Ni siquiera podría hacer eso un ejército con mil hombres. 256 00:21:07,091 --> 00:21:09,141 S-sí, pero... 257 00:21:09,871 --> 00:21:13,071 ¿Por qué está bocabajo? 258 00:21:14,771 --> 00:21:18,311 Ay, ay, ay... 259 00:21:44,551 --> 00:21:48,221 ¡Malditos sean! 260 00:21:48,221 --> 00:21:56,811 ¡Estoy furioso! ¡Los aplastaré a todos! 261 00:22:02,231 --> 00:22:05,901 No puede ser... ¿Oars está perdiendo? 262 00:22:08,241 --> 00:22:09,421 No importa. 263 00:22:10,821 --> 00:22:14,581 Yo solo estaba con Moria-sama por diversión. 264 00:22:15,081 --> 00:22:18,871 No veo la necesidad de quedarme si siento que mi vida corre peligro. 265 00:22:20,791 --> 00:22:25,131 ¡Dense prisa! ¡Quiero irme cuanto antes! 266 00:22:25,131 --> 00:22:26,881 ¡Entendido! 267 00:22:27,381 --> 00:22:30,681 ¡Bien, traigan aquí el resto de las provisiones! 268 00:22:30,681 --> 00:22:31,551 ¡De acuerdo! 269 00:22:40,481 --> 00:22:43,651 ¿Quién eres? No pareces un zombi. 270 00:22:43,651 --> 00:22:45,111 ¿Qué haces aquí? 271 00:22:45,531 --> 00:22:49,701 Eres increíblemente grande. Pareces un oso. 272 00:22:51,701 --> 00:22:53,211 ¿Un oso? 273 00:22:53,711 --> 00:22:55,951 Creo que acertaste. 274 00:23:07,761 --> 00:23:12,001 ¿Es aquí donde puedo encontrar a Moria? 275 00:23:25,321 --> 00:23:28,031 Si pudieras ir de viaje, ¿adónde te gustaría ir? 276 00:23:28,031 --> 00:23:30,781 ¿Quién eres? ¿Viniste por Luffy? 277 00:23:30,781 --> 00:23:33,321 ¿Qué quieres? ¿De verdad eres un Shichibukai? 278 00:23:33,321 --> 00:23:36,031 Soy libre de hacer lo que desee. 279 00:23:36,371 --> 00:23:38,001 Este tipo es peligroso. 280 00:23:38,001 --> 00:23:39,371 Tengo que avisar a los demás. 281 00:23:39,661 --> 00:23:41,081 En el próximo episodio de One Piece: 282 00:23:41,081 --> 00:23:45,211 "¡El ataque silencioso! El visitante misterioso, el Tirano Kuma". 283 00:23:45,211 --> 00:23:47,261 ¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas! 284 00:23:46,091 --> 00:23:50,091 ¡El ataque silencioso! El visitante misterioso, el Tirano Kuma