1
00:00:16,401 --> 00:00:20,841
{\an8}هيا بنا نسافر عبر بحار العالم الواسعة
2
00:00:20,841 --> 00:00:23,201
{\an8}نـرفـع صـيـحـة مـعـركـتـنـا
3
00:00:23,201 --> 00:00:27,571
{\an8}...عندما يصبح قلبي مرتاحا
4
00:00:27,571 --> 00:00:29,761
{\an8}لنطلق إشارة البداية
5
00:00:37,351 --> 00:00:40,641
{\an8}نذهب على طريقنا الذي صنعناه
6
00:00:40,641 --> 00:00:43,981
{\an8}بـيـن الـسـمـاء والـمـحـيـط
7
00:00:44,281 --> 00:00:49,521
{\an8}والآن نحن نجذف بـسـفـيـنـتـنـا
8
00:00:49,851 --> 00:00:55,781
{\an8}في عمق المحيطات المظلمة , وتنتظرنا المغامرات
9
00:00:56,001 --> 00:01:02,451
{\an8}ألا تشعرون بالحماس فقط بالتفكير فيها ؟
10
00:01:02,781 --> 00:01:07,211
{\an8}هيا بنا نسافر عبر بحار العالم الواسعة
11
00:01:07,211 --> 00:01:09,511
{\an8}نرفع صيحة معركتنا
12
00:01:09,511 --> 00:01:13,891
{\an8}...عندما يصبح قلبي مرتاحا
13
00:01:13,891 --> 00:01:16,501
{\an8}لنطلق إشارة البداية
14
00:01:23,611 --> 00:01:26,721
{\an8}ذلك الشعور عندما أبحرنا
15
00:01:27,061 --> 00:01:30,231
{\an8}هو شئ لن أنساه أبداً
16
00:01:30,581 --> 00:01:32,241
{\an8}لأن بسبب ذلك
17
00:01:32,241 --> 00:01:35,821
{\an8}لا شئ سيستطيع إخافتي
18
00:01:36,241 --> 00:01:41,991
{\an8}الآن , بينما رحلتنا تقترب , دقات قلوبنا المسرعة
19
00:01:42,331 --> 00:01:49,041
{\an8}تنقش إيقاع المغامرة في قلوبنا الخجولة
20
00:01:49,041 --> 00:01:53,601
{\an8}إحصل على كل الكنوز
21
00:01:53,601 --> 00:01:55,851
{\an8}وأنت تضحك بصوت عالي
22
00:01:55,851 --> 00:02:00,221
{\an8}أعطهم كل ماعندك في الحفلات الكبيرة
23
00:02:00,221 --> 00:02:02,891
{\an8}وانشر الفرحة
24
00:02:02,891 --> 00:02:04,691
{\an8}الحياة مغامرة
25
00:02:04,691 --> 00:02:06,691
{\an8}فإنتبه إنها خطيرة
26
00:02:06,691 --> 00:02:08,191
{\an8}من سيكون معنا
27
00:02:08,191 --> 00:02:09,691
{\an8}...والرحلة ستبدأ لأن
28
00:02:09,691 --> 00:02:11,391
{\an8}القراصنة يتجمعون
29
00:02:11,391 --> 00:02:13,391
{\an8}للغرب و للشرق
30
00:02:13,391 --> 00:02:14,391
{\an8}سأجد طريقي , للإبــحــار بـعـيـدا
31
00:02:14,391 --> 00:02:15,691
{\an8}طول الطريق إلى ون بيس
32
00:02:15,791 --> 00:02:20,081
{\an8}لكي تملأ قلبك الفارغ بالأحلام
33
00:02:20,081 --> 00:02:22,341
{\an8}إفتح أجنحتك
34
00:02:22,341 --> 00:02:26,671
{\an8}إذ تلون قلبك بالرياح العاصفة
35
00:02:26,671 --> 00:02:28,791
{\an8}ستتخطى ذلك
36
00:02:28,971 --> 00:02:33,301
{\an8}إحصل على كل الكنوز
37
00:02:33,301 --> 00:02:35,581
{\an8}وأضـحـك عـالـيا
38
00:02:35,581 --> 00:02:39,891
{\an8}أعطهم كل ماعندك في الحفلات الكبيرة
39
00:02:36,311 --> 00:02:48,311
alshami2010-:ترجمة
40
00:02:36,681 --> 00:03:10,431
{\an7}
تــعــديــل الـتـــرجـــمـــة
بـــريـــق
41
00:02:39,891 --> 00:02:42,491
{\an8}وانشر الفرحه
42
00:02:48,311 --> 00:02:58,821
king of pirates -:تدقيق وإنتاج
43
00:03:00,311 --> 00:03:10,911
king of pirates,alshami2010,Red Liquid -:رفع
44
00:03:22,101 --> 00:03:24,311
قومو قومو نو
45
00:03:24,311 --> 00:03:25,981
... الآن يوسوب
46
00:03:26,391 --> 00:03:28,561
. عبوة الزيت الاقتصادية
47
00:03:28,851 --> 00:03:30,111
واحد ، اثنين ، ثلاثة
48
00:03:35,401 --> 00:03:41,281
. طلقة السلاح الجوي الخارقة
49
00:03:42,661 --> 00:03:45,251
. القبضة العملاقة الساحقة
50
00:03:51,751 --> 00:03:52,921
.ألف زهرة
51
00:03:57,721 --> 00:03:58,511
. الشجرة الكبيرة
52
00:04:00,801 --> 00:04:01,681
... ماهذا
53
00:04:01,851 --> 00:04:02,141
. كسر الاضلاع
54
00:04:06,561 --> 00:04:09,521
! إنتبهي ، سوف أسقط
55
00:04:11,771 --> 00:04:14,481
... السلم المفاجئ
56
00:04:14,981 --> 00:04:16,441
. لننطلق شوبر
57
00:04:16,611 --> 00:04:17,071
... حسناً
58
00:04:18,071 --> 00:04:20,951
!! خارق
59
00:04:21,411 --> 00:04:23,281
"فرا - بير"
60
00:04:23,581 --> 00:04:24,491
. قرع الجرس
61
00:04:30,121 --> 00:04:31,831
"أنتي مونر"
62
00:04:33,381 --> 00:04:37,551
"كيك كورس"
63
00:04:48,431 --> 00:04:51,061
!!! أُسقط الآن
64
00:05:01,781 --> 00:05:05,241
!"والآن ، " السقوط الأول
65
00:05:06,941 --> 00:05:14,241
الغزو الصامت
الزائر الغامض : الطاغية كوما
66
00:05:19,421 --> 00:05:22,591
! تلك المرأة فظيعة حقاً
67
00:05:23,841 --> 00:05:26,761
انها شيطان بشكل إمرأة
68
00:05:31,481 --> 00:05:35,311
... ما الذي حدث هنا ، فسِّرا لي ذلك
69
00:05:35,651 --> 00:05:38,441
. لن نفسَّر لك أي شيء
70
00:05:39,441 --> 00:05:40,241
.. لقد بدأت
71
00:05:40,651 --> 00:05:41,201
! سنقتلك
72
00:05:41,991 --> 00:05:47,831
. أنا لا أمانع اذا مت وأنا أحاول الحصول على الكنز
73
00:05:48,661 --> 00:05:52,211
$ لن أسامح أبدا من يأخذه
74
00:05:56,211 --> 00:05:57,091
! إخرسي
75
00:05:57,421 --> 00:05:58,341
!! موتي
76
00:05:58,921 --> 00:05:59,671
... شحنة البرق
77
00:06:00,631 --> 00:06:01,721
. تحول الذراع ...
78
00:06:07,141 --> 00:06:10,351
... لقد خدعتنا تلك المرأة
79
00:06:10,851 --> 00:06:13,391
... سيدتي بيرونا تحب الكنوز أيضا
80
00:06:14,061 --> 00:06:15,851
. صحيح ... لن تستطيع أن تسرقه منها
81
00:06:16,271 --> 00:06:21,111
! لكن .. ، لقد أخبرناها عن مكان الكنز
82
00:06:22,741 --> 00:06:26,321
! من بين كل الناس ، جاؤوا لكي يأخذوا كنزي
83
00:06:26,781 --> 00:06:30,161
... وستحاول أن تأخذ ساني - قو وتهرب بها
84
00:06:31,121 --> 00:06:33,041
. لن أسمح أن يحصل هذا أبداً
85
00:06:35,001 --> 00:06:37,711
. علي أن أرجع بسرعة إلى الساني - قو
86
00:06:40,671 --> 00:06:42,631
ماهذا الجسر ؟
87
00:06:43,091 --> 00:06:44,591
لماذا يبدوا ضيِّقاً ؟
88
00:06:45,051 --> 00:06:46,591
. بالرغم أن شكله غريب ، لكنه مصنوع بشكل متقن
89
00:06:50,261 --> 00:06:52,181
.. أنتم أيها
90
00:06:52,641 --> 00:06:53,771
. الآن لقد غضبت
91
00:06:54,231 --> 00:06:56,271
! سوف أسحقكم جميعاً
92
00:06:56,401 --> 00:06:57,101
... هذا
93
00:06:59,271 --> 00:07:01,481
... سوف أتظاهر بأني لم أرى أي شيء
94
00:07:02,531 --> 00:07:05,031
!! حسناً ، أنا لم أرى أي شيء
95
00:07:09,411 --> 00:07:10,831
... يستحسن أن تكونوا جاهزين
96
00:07:11,371 --> 00:07:14,791
"سأسحقكم جميعا"
97
00:07:19,671 --> 00:07:22,671
! لن يكون لديكم أي عظمة بعد الآن
98
00:07:27,341 --> 00:07:29,471
... لقد أغضبناه حقا
99
00:07:29,851 --> 00:07:31,891
! هذا سيء جدا
100
00:07:32,431 --> 00:07:33,521
... إنه قادم
101
00:07:42,021 --> 00:07:43,231
... لا أستطيع أن أخرجهما
102
00:07:43,651 --> 00:07:45,151
"قرناي"
103
00:07:45,611 --> 00:07:46,571
.. تباً
104
00:07:46,991 --> 00:07:49,621
! قرناي عالقان في الأرض
105
00:07:58,371 --> 00:07:59,921
!!! لا تستطيع إخراجهما
106
00:08:27,861 --> 00:08:30,071
... هذا لا يمكن أن يكون
107
00:08:30,571 --> 00:08:32,911
!! أنا متأكد بأن هذا صراخ أوز
108
00:08:33,781 --> 00:08:36,291
... لكن لا يمكن أن يحدث هذا
109
00:08:36,701 --> 00:08:39,291
. هذا لأنه الزومبي النهائي الخاص
110
00:08:43,041 --> 00:08:46,761
"توقفوا حالاً"
111
00:08:46,801 --> 00:08:47,721
.. تراجعوا
112
00:08:54,511 --> 00:08:57,061
! هؤلاء كالشياطين
113
00:08:57,521 --> 00:08:59,061
. هذا لم ينفع معه
114
00:08:59,771 --> 00:09:01,271
علينا أن نوحد قوانا مرة أخرى
115
00:09:01,901 --> 00:09:03,771
والآن دعونا نبدأ الخطة الثانية
116
00:09:05,481 --> 00:09:08,151
... هذا الوحش لا تنفع معه سوى
117
00:09:09,071 --> 00:09:11,571
لا مجال ، انها الخطة الخامسة عشر
118
00:09:11,821 --> 00:09:14,031
دعنا نفعلها مرة أخرى
119
00:09:15,281 --> 00:09:19,661
لكن روبين قالت أنها لن تفعلها أبداً
120
00:09:19,711 --> 00:09:20,541
لقد قلت لكم أن هذا محرج
121
00:09:20,751 --> 00:09:22,461
أيها الأغبياء
122
00:09:22,831 --> 00:09:26,171
روبين-شان لا يمكن أن تفعل مثل هذا
123
00:09:30,881 --> 00:09:35,601
أتمنى أن أرى روبين -شوان بالتشكيلة
124
00:09:42,101 --> 00:09:44,731
لقد كنت أمزح ، أمزح روبين-شوان
125
00:09:45,021 --> 00:09:47,071
... أنتم تفكرون بإعادتها مرة
126
00:09:46,981 --> 00:09:47,821
لنفعلها
127
00:09:50,401 --> 00:09:51,901
إستعدا كلاكما
128
00:09:52,571 --> 00:09:55,321
تشكيلة القراصنة الثلاثة
129
00:09:55,821 --> 00:09:58,951
المحارب الآلي العملاق
130
00:09:59,331 --> 00:10:01,041
تشكيلة الطاقم
131
00:10:02,541 --> 00:10:05,581
ذو الحواجب الحلزونية ، استعـ .. ، لقد فهمت
132
00:10:06,091 --> 00:10:07,251
أعرنا قدمك
133
00:10:07,801 --> 00:10:08,921
سانجي
134
00:10:09,091 --> 00:10:10,961
إفعلها سانجي
135
00:10:11,761 --> 00:10:13,931
تعالوا ، هذا هو اختصاصي
136
00:10:14,801 --> 00:10:15,591
لنفعلها
137
00:10:16,971 --> 00:10:18,261
... إنطلقوا
138
00:10:18,811 --> 00:10:22,561
"أرمي دي لاير روبو شوت"
139
00:10:24,561 --> 00:10:26,861
مرة أخرى ، التشكيلة
140
00:10:26,941 --> 00:10:28,151
إستعد حالاً
141
00:10:28,481 --> 00:10:30,531
سوف نريك حالا أيها اللعين
142
00:10:31,821 --> 00:10:32,571
خذ هذه
143
00:10:33,031 --> 00:10:35,241
هتاشري باتاك
144
00:10:42,161 --> 00:10:44,081
هل هذه هي خطتهم من البداية؟
145
00:10:45,211 --> 00:10:46,381
.لقد قلت لكم
146
00:10:49,961 --> 00:10:51,921
.تبَّاً ، إرجعوا إلى هنا
147
00:10:52,381 --> 00:10:54,591
تشكيلة القراصنة الثلاثة
148
00:10:54,971 --> 00:10:58,721
!! الذي سيصبح ملك القراصنة هو أنا
149
00:10:58,891 --> 00:11:04,391
! هل سمعتم ما قال ؟ سوف نريك تشكيلة القراصنة الثلاثة الحقيقة
150
00:11:06,021 --> 00:11:08,901
أيها اللعين ، هل تريد أن تصبح ملك القراصنة
151
00:11:09,111 --> 00:11:11,071
هذه خطتك من البداية
152
00:11:11,071 --> 00:11:13,691
. لن تستطيع أبداً فعلها
153
00:11:13,901 --> 00:11:15,151
هذا صحيح
154
00:11:15,651 --> 00:11:17,071
ماذا قلت؟
155
00:11:17,781 --> 00:11:22,331
قبل فترة لقد وجدنا القطعة المفقودة وأخذناها
156
00:11:22,871 --> 00:11:25,461
.لم يعد لديك أي هدف
157
00:11:27,421 --> 00:11:32,671
.من الذي لن يستطيع فعلها ؟ أيها القراصنة الصغار
158
00:11:32,801 --> 00:11:33,631
الآن
159
00:11:40,141 --> 00:11:41,431
مؤلم
160
00:11:41,511 --> 00:11:44,771
كيف كانت ، قوة لكمتك
161
00:11:45,021 --> 00:11:46,271
... فعلتموها
162
00:11:46,891 --> 00:11:50,441
.هل رأيتي هذا روبين-شوان ؟ هذا كله بفضل ركلتي
163
00:11:50,901 --> 00:11:54,151
.تشكيلة القراصنة الثلاثة رائعة جداَ
164
00:11:54,651 --> 00:11:57,401
!ما الذي يفتخر به هذا الطباخ الغبي ؟
165
00:11:58,991 --> 00:11:59,951
أًسقط الآن
166
00:12:00,161 --> 00:12:01,281
السقوط الثاني
167
00:12:02,951 --> 00:12:05,201
كأنني سوف أسقط
168
00:12:06,081 --> 00:12:08,751
!أيها الحمقى
169
00:12:08,831 --> 00:12:10,081
.خطة الهروب السريع
170
00:12:10,831 --> 00:12:12,041
.لقد كانت قريبه
171
00:12:12,341 --> 00:12:14,051
.لقد كان سيسقط قبل قليل
172
00:12:14,631 --> 00:12:16,671
... هذا مزعج ، عليّ أن أسرع وأفعلها
173
00:12:17,341 --> 00:12:19,131
.عليّ أن أذهب إلى نامي سان
174
00:12:19,721 --> 00:12:20,761
.إنتظر يا سانجي
175
00:12:21,221 --> 00:12:22,891
.لدي خطة جيدة
176
00:12:23,311 --> 00:12:24,891
.لا مزيد من هذه الخطط
177
00:12:25,391 --> 00:12:26,231
.إستمع فقط
178
00:12:29,061 --> 00:12:34,531
. أنتم تعلمون أن داخله ظل لوفي
179
00:12:34,941 --> 00:12:37,571
لكنه قال أنه لا يعرفنا
180
00:12:37,861 --> 00:12:39,661
أنه خادم موريا المطيع كما تعلم
181
00:12:39,991 --> 00:12:40,611
... لكن
182
00:12:42,411 --> 00:12:43,781
!هي ، نيكو روبين ؟ ماذا تفعلين ؟
183
00:12:44,201 --> 00:12:46,251
!! أسرعي وتعلقي بذراعي اليسرى, حتى نكمل التشكيلة
184
00:12:46,541 --> 00:12:47,791
! روبين ، أسرعي
185
00:12:48,041 --> 00:12:50,291
! روبين تعالي ، تعلقي مثلي
186
00:12:50,791 --> 00:12:51,331
... لن أفعلها
187
00:12:51,881 --> 00:12:53,341
! هذا محرج جداً
188
00:12:55,751 --> 00:12:56,961
هل أنتهيتم من... ؟
189
00:12:57,721 --> 00:12:58,801
"التشكيلة"
190
00:12:59,301 --> 00:13:01,091
لماذا يبدو متحمساً لها ؟
191
00:13:01,591 --> 00:13:05,181
... تبَّاً ، لقد كنت متحمسا لها
192
00:13:06,721 --> 00:13:09,891
... ذلك الوقت لقد كان مندهشاً منها
193
00:13:10,441 --> 00:13:12,601
.إنه يشبه لوفي بالضبط
194
00:13:15,941 --> 00:13:16,651
.هذا ممكن
195
00:13:17,321 --> 00:13:19,111
إذاً ماذا بعد ... ؟
196
00:13:20,071 --> 00:13:24,451
بمعنى آخر ، سوف نستخدم الخطط التي نستخدمها على لوفي ضدّه
197
00:13:28,081 --> 00:13:29,961
! أُنظروا ، هناك قطعة لحم كبيرة
198
00:13:30,331 --> 00:13:32,081
ماذا ، لحم..؟
199
00:13:32,331 --> 00:13:33,581
!أين هي ؟
200
00:13:34,381 --> 00:13:36,461
... تبدوا شهية جداً
201
00:13:36,751 --> 00:13:38,551
!أين هي!أين هي ؟
202
00:13:38,551 --> 00:13:40,381
... أُسقط الآن
203
00:13:40,881 --> 00:13:42,381
. سحق الركب
204
00:13:47,431 --> 00:13:49,021
هل يعتبر إسقاطه على ركبته هزيمة ؟
205
00:13:49,221 --> 00:13:51,811
. لا أظن أنه سيقبل بهذه القوانين
206
00:13:53,601 --> 00:13:55,441
*!! حسنا ، لقد سقطت هيزاكاك - كن
207
00:13:57,321 --> 00:13:58,571
هيزاكا - كن
208
00:14:01,741 --> 00:14:03,071
... يبدوا وكأنه هزم
209
00:14:04,531 --> 00:14:07,451
!! إنتظر فقط حتى يهزم قبعة القش موريا
210
00:14:08,041 --> 00:14:10,541
... أسرع وأعد تلك الظلال إلى أصحابها ، قبعة القش
211
00:14:11,831 --> 00:14:13,711
لماذا يجب علينا أن ننتظره ؟
212
00:14:14,081 --> 00:14:15,001
. كل ما علينا هو هزيمته
213
00:14:17,381 --> 00:14:22,631
نحن فقط نحاول إيقاف هذا الوحش حتى لا يعترض طريق قبعة القش ؟ أليس كذلك ؟
214
00:14:23,131 --> 00:14:24,681
كيف يمكنك هزيمته ؟
215
00:14:25,261 --> 00:14:26,761
... لا يوجد لحم
216
00:14:27,551 --> 00:14:30,021
... وكسروا ركبتاي
217
00:14:30,471 --> 00:14:32,431
. المعركة لا تنتهي إلى أن تفوز
218
00:14:32,811 --> 00:14:34,521
.. إنه ليس شخصا ضخما فقط ، انه زومبي
219
00:14:34,771 --> 00:14:36,561
!! لا تستطيع هزيمته بدون تطهيره
220
00:14:36,771 --> 00:14:38,981
. هذا صحيح زورو ، يمكننا استغلال الوقت لصالحنا
221
00:14:39,441 --> 00:14:40,781
.. إذا كنتما لا تريدان القتال ، اذهبا من هنا
222
00:14:41,441 --> 00:14:43,571
. ليست لدي الرغبة لإنتظار لوفي أيضا
223
00:14:46,321 --> 00:14:47,911
ليس لدينا أي خيار
224
00:14:48,831 --> 00:14:51,951
قوموقومونو
225
00:14:55,121 --> 00:14:58,251
.. حتى وإن داس الديناصور على هذا السيف
226
00:14:58,881 --> 00:15:01,711
! لن ينثني مليمتر واحد
227
00:15:04,431 --> 00:15:09,301
*!!أخيرا أستطعت الحصول على هذا السيف الرائع ميتو-شوزي
228
00:15:09,761 --> 00:15:14,771
إذا كنت السيد التالي، سيكون السيف المناسب لك أيضاً
229
00:15:18,361 --> 00:15:22,901
يقال بأن " الصلابة " هي أعظم مميزات هذا السيف
230
00:15:24,451 --> 00:15:26,161
أخيراً حان الوقت لتجربته
231
00:15:26,451 --> 00:15:30,451
إنتظر! ، لوفي سوف يهزم موريا من أجلنا ، صحيح ؟
232
00:15:53,011 --> 00:15:54,851
تباً ، موريا هذا ؟
233
00:15:55,221 --> 00:15:56,521
أين ذهب ؟
234
00:16:00,361 --> 00:16:02,151
... أنا لا أراه أبداً
235
00:16:03,441 --> 00:16:05,071
... صحيح
236
00:16:06,111 --> 00:16:07,781
قوموقومونو
237
00:16:08,491 --> 00:16:10,161
روكت
238
00:16:17,661 --> 00:16:18,671
... وجدته
239
00:16:19,081 --> 00:16:19,791
حسناً
240
00:16:32,681 --> 00:16:33,761
... هي ، أنتم
241
00:16:37,021 --> 00:16:38,351
!من هذه ؟
242
00:16:39,641 --> 00:16:40,941
! تلك الفتاة من القراصنة
243
00:16:42,021 --> 00:16:45,651
!ماذا تظنون أنفسكم فاعلين بالكنوز ، التي سأسرقها ؟
244
00:16:46,361 --> 00:16:47,571
... وبـ الساني- قو أيضاً
245
00:16:51,241 --> 00:16:53,491
... أليست تلك الفتاة من القراصنة
246
00:16:54,371 --> 00:16:57,161
هل أنتهى حفلك الصغير مع أبوسالوم بهذه السرعة ؟
247
00:16:57,541 --> 00:17:01,121
!من الذي سيتزوج بمنحرف مثله ؟
248
00:17:01,581 --> 00:17:05,171
. إذاً ، لقد تمكنت من الهروب من ذلك الأحمق
249
00:17:06,631 --> 00:17:08,421
الآن ، ماذا تريدين .. ؟
250
00:17:09,051 --> 00:17:14,141
صحيح أنني أردت أن أخذ هذه السفينة للهروب من هذه الجزيرة
251
00:17:15,351 --> 00:17:18,731
! وإن كنت ستحاولين إيقافي ، عليك مُقاتلتي أولاً
252
00:17:24,151 --> 00:17:28,321
. ومن أجل خصم بمستواك ، أظن أن هذه الأشباح الصغيرة ستمزقك بشكل لطيف
253
00:17:28,991 --> 00:17:32,531
!..عدوي اللدود هو ذو الأنف الطويل ، لوحده
254
00:17:35,701 --> 00:17:36,371
من هذا ؟
255
00:17:39,411 --> 00:17:41,621
!! سيدتي بيرونا ، يجب أن تهربي
256
00:17:48,091 --> 00:17:49,511
من يكون ؟
257
00:17:51,761 --> 00:17:53,471
.. لا نعرف من هو ، لكنه عدو
258
00:17:53,841 --> 00:17:58,011
!لقد قضى على أخوتنا ، من دون أي أثر ..
259
00:17:58,181 --> 00:18:00,481
!! إنه ليس عدو عادي
260
00:18:00,681 --> 00:18:02,021
!! إنه خطير
261
00:18:06,771 --> 00:18:08,111
! ... هذه مشكلة
262
00:18:08,901 --> 00:18:10,781
... إنه ليس عدواً عادياً
263
00:18:18,951 --> 00:18:19,991
.. إنه
264
00:18:21,831 --> 00:18:23,581
... أحد الشيشيبوكاي الملكيين
265
00:18:24,421 --> 00:18:26,921
الطاغية بارثولوميو كوما
266
00:18:27,791 --> 00:18:31,761
... عندما كان قرصاناً ، هذا الرجل كان لا يقهر
267
00:18:35,261 --> 00:18:35,841
. هذا كذب
268
00:18:36,091 --> 00:18:37,051
!! أحد الشيشيبوكاي
269
00:18:41,221 --> 00:18:45,021
...هذا جنون ، رجل برتبة مساوية لسيدي موريا
270
00:18:45,351 --> 00:18:47,611
ما الذي يفعله في الثريلر بارك ؟
271
00:18:48,861 --> 00:18:49,731
هذه كذبة صحيح ؟
272
00:18:56,491 --> 00:18:57,621
هل أنتِ مع موريا ؟
273
00:18:58,781 --> 00:19:03,291
! سيدي موريا .. كلا ، جيكو موريا لم تعد له علاقة معي
274
00:19:03,661 --> 00:19:08,251
... أنا أحاول الهروب من هذه الجزيرة
275
00:19:09,921 --> 00:19:11,091
هذا مشكلة
276
00:19:11,711 --> 00:19:14,721
ما الذي يريده من سيدتي بيرونا ؟
277
00:19:22,141 --> 00:19:23,431
... إذاً كنت ذاهبةً في رحلة
278
00:19:23,891 --> 00:19:25,061
إلى أين ستذهبين ؟
279
00:19:26,771 --> 00:19:28,191
!! مستحيل
280
00:19:28,191 --> 00:19:29,361
!! إنهما يتحاوران
281
00:19:30,861 --> 00:19:32,611
ما الذي تريده ... ؟
282
00:19:35,451 --> 00:19:37,321
... لكن أنا ذاهبة في إجازة
283
00:19:37,781 --> 00:19:42,121
إلى مكان مظلم ومهجور بجوار قلعة قديمة ، مليئة بالحقد
284
00:19:42,451 --> 00:19:44,831
... أستطيع قضاء أيامي هناك ، أغني أغنية معينة
285
00:19:45,291 --> 00:19:46,371
!.. لقد أجابته
286
00:19:46,581 --> 00:19:48,211
! هذه هي سيدتنا بيرونا
287
00:19:48,331 --> 00:19:50,881
علينا مساعدة سيدتنا بيرونا
288
00:19:51,041 --> 00:19:53,171
... لقد غرقت في أحلامي
289
00:19:54,631 --> 00:19:55,801
... لا تعبث معي
290
00:19:56,421 --> 00:19:59,141
... لقد ترددت بسبب سمعتك المشؤومة
291
00:20:00,091 --> 00:20:01,431
. لكن ، لا أملك سببا للخوف منك
292
00:20:02,061 --> 00:20:02,811
... بقدراتي
293
00:20:02,851 --> 00:20:05,811
. لا يوجد أي شخص لا أستطيع أن أقضي عليه
294
00:20:13,481 --> 00:20:14,691
ألا تستمع إليّ ؟
295
00:20:14,981 --> 00:20:18,241
أراهن أن ظلك قوي جداً ، أليس كذلك ، كوما ؟
296
00:20:18,861 --> 00:20:22,741
!. سأقضي عليك ، وستكون هدية وداعي لسيدي موريا
297
00:20:24,041 --> 00:20:26,161
"نيقاتيف قوست"
298
00:20:26,371 --> 00:20:29,251
ومعها الأشباح الخاصة
299
00:20:31,791 --> 00:20:35,381
. لقد إستعملتها ، إنَّها تشكيلة سيدتي بيرونا النهائية
300
00:20:54,691 --> 00:20:56,401
... لأنك غاضبة الآن أمامي
301
00:20:57,281 --> 00:20:59,281
... لا أستطيع سؤالكِ أين موريا
302
00:21:03,491 --> 00:21:04,371
تلك الفتاة .. قد ؟
303
00:21:07,371 --> 00:21:09,411
ما الذي فعلته بيرونا ساما ؟
304
00:21:09,961 --> 00:21:11,961
!! سيدتي بيرونا
305
00:21:12,711 --> 00:21:13,501
ما الذي حصل ؟
306
00:21:13,671 --> 00:21:15,551
!! سيدتي بيرونا اختفت
307
00:21:16,001 --> 00:21:18,801
كيف تجرؤ ..! ما الذي فعلت بأميرتنا.. ؟
308
00:21:18,801 --> 00:21:20,051
لن نسامحك أبداً
309
00:21:20,131 --> 00:21:23,181
!! أجل ، لن نسامحك ، لن نسامحك أبداً
310
00:21:29,021 --> 00:21:32,811
!.. إنه مخيف جدا .. اهربوا
311
00:21:45,701 --> 00:21:46,871
" أنت " القطة السارقة
312
00:21:48,041 --> 00:21:49,251
" زميلة " قبعة القش
313
00:21:50,711 --> 00:21:55,041
!هل صحيح بأن مونكي دي لوفي لديه أخ ؟
314
00:21:59,051 --> 00:22:02,181
ماهذا ؟! لقد قطع كل تلك الطريق الى هنا في لحظة
315
00:22:03,131 --> 00:22:03,631
هل انتقل فجأة ؟
316
00:22:05,351 --> 00:22:06,051
! لديه.. لديه أخ
317
00:22:06,641 --> 00:22:07,431
أيس صحيح ؟
318
00:22:11,771 --> 00:22:12,441
ما الذي حدث له ؟
319
00:22:14,061 --> 00:22:16,271
.. فهمت .. اذا الأمر صحيح
320
00:22:17,151 --> 00:22:20,491
!ماذا به ؟! هل تبحث عن لوفي أو شيء آخر ؟! ماذا تريد ؟
321
00:22:20,821 --> 00:22:21,821
هل أنت بالفعل من الشيشيبوكاي
322
00:22:23,531 --> 00:22:24,951
!... ما الذي أفعله هنا
323
00:22:25,321 --> 00:22:26,241
! هذا أمر يخصُّني أنا
324
00:22:30,951 --> 00:22:34,211
!.. إنه خطير إنه يريد لوفي
325
00:22:35,251 --> 00:22:36,081
.. عليّ أن أحذره
326
00:22:44,471 --> 00:22:45,591
... أمسكت بك
327
00:22:46,341 --> 00:22:47,551
!! موريا
328
00:22:51,221 --> 00:22:53,891
!! لن أدعك تهرب مني مرة أخرى
329
00:22:54,391 --> 00:22:57,611
! والآن قاتلني وأعد ظلال الجميع
330
00:22:58,151 --> 00:23:00,151
قوموقومونو
331
00:23:05,611 --> 00:23:05,911
!! هذا .. ظله
332
00:23:06,321 --> 00:23:07,991
! لقد خدعني هذا الظل
333
00:23:12,041 --> 00:23:13,041
... تبَّاً
334
00:23:13,831 --> 00:23:16,541
!أين أنا ؟
335
00:23:27,181 --> 00:23:32,721
سوف أعطيكم الآن فرصة لمواجهتي وإذا هزمتموني سأعيد كل الظلال
336
00:23:32,771 --> 00:23:34,431
من أين يتحدث موريا ؟
337
00:23:34,681 --> 00:23:36,481
أنظر ، من هنا
338
00:23:36,811 --> 00:23:39,231
!موريا داخل بطن أوز
339
00:23:39,771 --> 00:23:40,651
الحلقة القادمة من ون بيس
340
00:23:41,071 --> 00:23:42,191
أوز + موريا
341
00:23:42,651 --> 00:23:44,321
المواجهة العظيمة للعقول والعضلات
342
00:23:44,821 --> 00:23:46,401
الذي سيصبح ملك القراصنة ... هو أنا