1 00:00:16,401 --> 00:00:20,841 {\an8}هيا بنا نسافر عبر بحار العالم الواسعة 2 00:00:20,841 --> 00:00:23,201 {\an8}نـرفـع صـيـحـة مـعـركـتـنـا 3 00:00:23,201 --> 00:00:27,571 {\an8}...عندما يصبح قلبي مرتاحا 4 00:00:27,571 --> 00:00:29,761 {\an8}لنطلق إشارة البداية 5 00:00:37,351 --> 00:00:40,641 {\an8}نذهب على طريقنا الذي صنعناه 6 00:00:40,641 --> 00:00:43,981 {\an8}بـيـن الـسـمـاء والـمـحـيـط 7 00:00:44,281 --> 00:00:49,521 {\an8}والآن نحن نجذف بـسـفـيـنـتـنـا 8 00:00:49,851 --> 00:00:55,781 {\an8}في عمق المحيطات المظلمة , وتنتظرنا المغامرات 9 00:00:56,001 --> 00:01:02,451 {\an8}ألا تشعرون بالحماس فقط بالتفكير فيها ؟ 10 00:01:02,781 --> 00:01:07,211 {\an8}هيا بنا نسافر عبر بحار العالم الواسعة 11 00:01:07,211 --> 00:01:09,511 {\an8}نرفع صيحة معركتنا 12 00:01:09,511 --> 00:01:13,891 {\an8}...عندما يصبح قلبي مرتاحا 13 00:01:13,891 --> 00:01:16,501 {\an8}لنطلق إشارة البداية 14 00:01:23,611 --> 00:01:26,721 {\an8}ذلك الشعور عندما أبحرنا 15 00:01:27,061 --> 00:01:30,231 {\an8}هو شئ لن أنساه أبداً 16 00:01:30,581 --> 00:01:32,241 {\an8}لأن بسبب ذلك 17 00:01:32,241 --> 00:01:35,821 {\an8}لا شئ سيستطيع إخافتي 18 00:01:36,241 --> 00:01:41,991 {\an8}الآن , بينما رحلتنا تقترب , دقات قلوبنا المسرعة 19 00:01:42,331 --> 00:01:49,041 {\an8}تنقش إيقاع المغامرة في قلوبنا الخجولة 20 00:01:49,041 --> 00:01:53,601 {\an8}إحصل على كل الكنوز 21 00:01:53,601 --> 00:01:55,851 {\an8}وأنت تضحك بصوت عالي 22 00:01:55,851 --> 00:02:00,221 {\an8}أعطهم كل ماعندك في الحفلات الكبيرة 23 00:02:00,221 --> 00:02:02,891 {\an8}وانشر الفرحة 24 00:02:02,891 --> 00:02:04,691 {\an8}الحياة مغامرة 25 00:02:04,691 --> 00:02:06,691 {\an8}فإنتبه إنها خطيرة 26 00:02:06,691 --> 00:02:08,191 {\an8}من سيكون معنا 27 00:02:08,191 --> 00:02:09,691 {\an8}...والرحلة ستبدأ لأن 28 00:02:09,691 --> 00:02:11,391 {\an8}القراصنة يتجمعون 29 00:02:11,391 --> 00:02:13,391 {\an8}للغرب و للشرق 30 00:02:13,391 --> 00:02:14,391 {\an8}سأجد طريقي , للإبــحــار بـعـيـدا 31 00:02:14,391 --> 00:02:15,691 {\an8}طول الطريق إلى ون بيس 32 00:02:15,791 --> 00:02:20,081 {\an8}لكي تملأ قلبك الفارغ بالأحلام 33 00:02:20,081 --> 00:02:22,341 {\an8}إفتح أجنحتك 34 00:02:22,341 --> 00:02:26,671 {\an8}إذ تلون قلبك بالرياح العاصفة 35 00:02:26,671 --> 00:02:28,791 {\an8}ستتخطى ذلك 36 00:02:28,971 --> 00:02:33,301 {\an8}إحصل على كل الكنوز 37 00:02:33,301 --> 00:02:35,581 {\an8}وأضـحـك عـالـيا 38 00:02:35,581 --> 00:02:39,891 {\an8}أعطهم كل ماعندك في الحفلات الكبيرة 39 00:02:36,311 --> 00:02:48,311 alshami2010-:ترجمة 40 00:02:36,681 --> 00:03:10,431 {\an7} تــعــديــل الـتـــرجـــمـــة بـــريـــق 41 00:02:39,891 --> 00:02:42,491 {\an8}وانشر الفرحه 42 00:02:48,311 --> 00:02:58,821 king of pirates -:تدقيق وإنتاج 43 00:03:00,311 --> 00:03:10,911 king of pirates,alshami2010,Red Liquid -:رفع 44 00:03:22,101 --> 00:03:24,311 قومو قومو نو 45 00:03:24,311 --> 00:03:25,981 ... الآن يوسوب 46 00:03:26,391 --> 00:03:28,561 . عبوة الزيت الاقتصادية 47 00:03:28,851 --> 00:03:30,111 واحد ، اثنين ، ثلاثة 48 00:03:35,401 --> 00:03:41,281 . طلقة السلاح الجوي الخارقة 49 00:03:42,661 --> 00:03:45,251 . القبضة العملاقة الساحقة 50 00:03:51,751 --> 00:03:52,921 .ألف زهرة 51 00:03:57,721 --> 00:03:58,511 . الشجرة الكبيرة 52 00:04:00,801 --> 00:04:01,681 ... ماهذا 53 00:04:01,851 --> 00:04:02,141 . كسر الاضلاع 54 00:04:06,561 --> 00:04:09,521 ! إنتبهي ، سوف أسقط 55 00:04:11,771 --> 00:04:14,481 ... السلم المفاجئ 56 00:04:14,981 --> 00:04:16,441 . لننطلق شوبر 57 00:04:16,611 --> 00:04:17,071 ... حسناً 58 00:04:18,071 --> 00:04:20,951 !! خارق 59 00:04:21,411 --> 00:04:23,281 "فرا - بير" 60 00:04:23,581 --> 00:04:24,491 . قرع الجرس 61 00:04:30,121 --> 00:04:31,831 "أنتي مونر" 62 00:04:33,381 --> 00:04:37,551 "كيك كورس" 63 00:04:48,431 --> 00:04:51,061 !!! أُسقط الآن 64 00:05:01,781 --> 00:05:05,241 !"والآن ، " السقوط الأول 65 00:05:06,941 --> 00:05:14,241 الغزو الصامت الزائر الغامض : الطاغية كوما 66 00:05:19,421 --> 00:05:22,591 ! تلك المرأة فظيعة حقاً 67 00:05:23,841 --> 00:05:26,761 انها شيطان بشكل إمرأة 68 00:05:31,481 --> 00:05:35,311 ... ما الذي حدث هنا ، فسِّرا لي ذلك 69 00:05:35,651 --> 00:05:38,441 . لن نفسَّر لك أي شيء 70 00:05:39,441 --> 00:05:40,241 .. لقد بدأت 71 00:05:40,651 --> 00:05:41,201 ! سنقتلك 72 00:05:41,991 --> 00:05:47,831 . أنا لا أمانع اذا مت وأنا أحاول الحصول على الكنز 73 00:05:48,661 --> 00:05:52,211 $ لن أسامح أبدا من يأخذه 74 00:05:56,211 --> 00:05:57,091 ! إخرسي 75 00:05:57,421 --> 00:05:58,341 !! موتي 76 00:05:58,921 --> 00:05:59,671 ... شحنة البرق 77 00:06:00,631 --> 00:06:01,721 . تحول الذراع ... 78 00:06:07,141 --> 00:06:10,351 ... لقد خدعتنا تلك المرأة 79 00:06:10,851 --> 00:06:13,391 ... سيدتي بيرونا تحب الكنوز أيضا 80 00:06:14,061 --> 00:06:15,851 . صحيح ... لن تستطيع أن تسرقه منها 81 00:06:16,271 --> 00:06:21,111 ! لكن .. ، لقد أخبرناها عن مكان الكنز 82 00:06:22,741 --> 00:06:26,321 ! من بين كل الناس ، جاؤوا لكي يأخذوا كنزي 83 00:06:26,781 --> 00:06:30,161 ... وستحاول أن تأخذ ساني - قو وتهرب بها 84 00:06:31,121 --> 00:06:33,041 . لن أسمح أن يحصل هذا أبداً 85 00:06:35,001 --> 00:06:37,711 . علي أن أرجع بسرعة إلى الساني - قو 86 00:06:40,671 --> 00:06:42,631 ماهذا الجسر ؟ 87 00:06:43,091 --> 00:06:44,591 لماذا يبدوا ضيِّقاً ؟ 88 00:06:45,051 --> 00:06:46,591 . بالرغم أن شكله غريب ، لكنه مصنوع بشكل متقن 89 00:06:50,261 --> 00:06:52,181 .. أنتم أيها 90 00:06:52,641 --> 00:06:53,771 . الآن لقد غضبت 91 00:06:54,231 --> 00:06:56,271 ! سوف أسحقكم جميعاً 92 00:06:56,401 --> 00:06:57,101 ... هذا 93 00:06:59,271 --> 00:07:01,481 ... سوف أتظاهر بأني لم أرى أي شيء 94 00:07:02,531 --> 00:07:05,031 !! حسناً ، أنا لم أرى أي شيء 95 00:07:09,411 --> 00:07:10,831 ... يستحسن أن تكونوا جاهزين 96 00:07:11,371 --> 00:07:14,791 "سأسحقكم جميعا" 97 00:07:19,671 --> 00:07:22,671 ! لن يكون لديكم أي عظمة بعد الآن 98 00:07:27,341 --> 00:07:29,471 ... لقد أغضبناه حقا 99 00:07:29,851 --> 00:07:31,891 ! هذا سيء جدا 100 00:07:32,431 --> 00:07:33,521 ... إنه قادم 101 00:07:42,021 --> 00:07:43,231 ... لا أستطيع أن أخرجهما 102 00:07:43,651 --> 00:07:45,151 "قرناي" 103 00:07:45,611 --> 00:07:46,571 .. تباً 104 00:07:46,991 --> 00:07:49,621 ! قرناي عالقان في الأرض 105 00:07:58,371 --> 00:07:59,921 !!! لا تستطيع إخراجهما 106 00:08:27,861 --> 00:08:30,071 ... هذا لا يمكن أن يكون 107 00:08:30,571 --> 00:08:32,911 !! أنا متأكد بأن هذا صراخ أوز 108 00:08:33,781 --> 00:08:36,291 ... لكن لا يمكن أن يحدث هذا 109 00:08:36,701 --> 00:08:39,291 . هذا لأنه الزومبي النهائي الخاص 110 00:08:43,041 --> 00:08:46,761 "توقفوا حالاً" 111 00:08:46,801 --> 00:08:47,721 .. تراجعوا 112 00:08:54,511 --> 00:08:57,061 ! هؤلاء كالشياطين 113 00:08:57,521 --> 00:08:59,061 . هذا لم ينفع معه 114 00:08:59,771 --> 00:09:01,271 علينا أن نوحد قوانا مرة أخرى 115 00:09:01,901 --> 00:09:03,771 والآن دعونا نبدأ الخطة الثانية 116 00:09:05,481 --> 00:09:08,151 ... هذا الوحش لا تنفع معه سوى 117 00:09:09,071 --> 00:09:11,571 لا مجال ، انها الخطة الخامسة عشر 118 00:09:11,821 --> 00:09:14,031 دعنا نفعلها مرة أخرى 119 00:09:15,281 --> 00:09:19,661 لكن روبين قالت أنها لن تفعلها أبداً 120 00:09:19,711 --> 00:09:20,541 لقد قلت لكم أن هذا محرج 121 00:09:20,751 --> 00:09:22,461 أيها الأغبياء 122 00:09:22,831 --> 00:09:26,171 روبين-شان لا يمكن أن تفعل مثل هذا 123 00:09:30,881 --> 00:09:35,601 أتمنى أن أرى روبين -شوان بالتشكيلة 124 00:09:42,101 --> 00:09:44,731 لقد كنت أمزح ، أمزح روبين-شوان 125 00:09:45,021 --> 00:09:47,071 ... أنتم تفكرون بإعادتها مرة 126 00:09:46,981 --> 00:09:47,821 لنفعلها 127 00:09:50,401 --> 00:09:51,901 إستعدا كلاكما 128 00:09:52,571 --> 00:09:55,321 تشكيلة القراصنة الثلاثة 129 00:09:55,821 --> 00:09:58,951 المحارب الآلي العملاق 130 00:09:59,331 --> 00:10:01,041 تشكيلة الطاقم 131 00:10:02,541 --> 00:10:05,581 ذو الحواجب الحلزونية ، استعـ .. ، لقد فهمت 132 00:10:06,091 --> 00:10:07,251 أعرنا قدمك 133 00:10:07,801 --> 00:10:08,921 سانجي 134 00:10:09,091 --> 00:10:10,961 إفعلها سانجي 135 00:10:11,761 --> 00:10:13,931 تعالوا ، هذا هو اختصاصي 136 00:10:14,801 --> 00:10:15,591 لنفعلها 137 00:10:16,971 --> 00:10:18,261 ... إنطلقوا 138 00:10:18,811 --> 00:10:22,561 "أرمي دي لاير روبو شوت" 139 00:10:24,561 --> 00:10:26,861 مرة أخرى ، التشكيلة 140 00:10:26,941 --> 00:10:28,151 إستعد حالاً 141 00:10:28,481 --> 00:10:30,531 سوف نريك حالا أيها اللعين 142 00:10:31,821 --> 00:10:32,571 خذ هذه 143 00:10:33,031 --> 00:10:35,241 هتاشري باتاك 144 00:10:42,161 --> 00:10:44,081 هل هذه هي خطتهم من البداية؟ 145 00:10:45,211 --> 00:10:46,381 .لقد قلت لكم 146 00:10:49,961 --> 00:10:51,921 .تبَّاً ، إرجعوا إلى هنا 147 00:10:52,381 --> 00:10:54,591 تشكيلة القراصنة الثلاثة 148 00:10:54,971 --> 00:10:58,721 !! الذي سيصبح ملك القراصنة هو أنا 149 00:10:58,891 --> 00:11:04,391 ! هل سمعتم ما قال ؟ سوف نريك تشكيلة القراصنة الثلاثة الحقيقة 150 00:11:06,021 --> 00:11:08,901 أيها اللعين ، هل تريد أن تصبح ملك القراصنة 151 00:11:09,111 --> 00:11:11,071 هذه خطتك من البداية 152 00:11:11,071 --> 00:11:13,691 . لن تستطيع أبداً فعلها 153 00:11:13,901 --> 00:11:15,151 هذا صحيح 154 00:11:15,651 --> 00:11:17,071 ماذا قلت؟ 155 00:11:17,781 --> 00:11:22,331 قبل فترة لقد وجدنا القطعة المفقودة وأخذناها 156 00:11:22,871 --> 00:11:25,461 .لم يعد لديك أي هدف 157 00:11:27,421 --> 00:11:32,671 .من الذي لن يستطيع فعلها ؟ أيها القراصنة الصغار 158 00:11:32,801 --> 00:11:33,631 الآن 159 00:11:40,141 --> 00:11:41,431 مؤلم 160 00:11:41,511 --> 00:11:44,771 كيف كانت ، قوة لكمتك 161 00:11:45,021 --> 00:11:46,271 ... فعلتموها 162 00:11:46,891 --> 00:11:50,441 .هل رأيتي هذا روبين-شوان ؟ هذا كله بفضل ركلتي 163 00:11:50,901 --> 00:11:54,151 .تشكيلة القراصنة الثلاثة رائعة جداَ 164 00:11:54,651 --> 00:11:57,401 !ما الذي يفتخر به هذا الطباخ الغبي ؟ 165 00:11:58,991 --> 00:11:59,951 أًسقط الآن 166 00:12:00,161 --> 00:12:01,281 السقوط الثاني 167 00:12:02,951 --> 00:12:05,201 كأنني سوف أسقط 168 00:12:06,081 --> 00:12:08,751 !أيها الحمقى 169 00:12:08,831 --> 00:12:10,081 .خطة الهروب السريع 170 00:12:10,831 --> 00:12:12,041 .لقد كانت قريبه 171 00:12:12,341 --> 00:12:14,051 .لقد كان سيسقط قبل قليل 172 00:12:14,631 --> 00:12:16,671 ... هذا مزعج ، عليّ أن أسرع وأفعلها 173 00:12:17,341 --> 00:12:19,131 .عليّ أن أذهب إلى نامي سان 174 00:12:19,721 --> 00:12:20,761 .إنتظر يا سانجي 175 00:12:21,221 --> 00:12:22,891 .لدي خطة جيدة 176 00:12:23,311 --> 00:12:24,891 .لا مزيد من هذه الخطط 177 00:12:25,391 --> 00:12:26,231 .إستمع فقط 178 00:12:29,061 --> 00:12:34,531 . أنتم تعلمون أن داخله ظل لوفي 179 00:12:34,941 --> 00:12:37,571 لكنه قال أنه لا يعرفنا 180 00:12:37,861 --> 00:12:39,661 أنه خادم موريا المطيع كما تعلم 181 00:12:39,991 --> 00:12:40,611 ... لكن 182 00:12:42,411 --> 00:12:43,781 !هي ، نيكو روبين ؟ ماذا تفعلين ؟ 183 00:12:44,201 --> 00:12:46,251 !! أسرعي وتعلقي بذراعي اليسرى, حتى نكمل التشكيلة 184 00:12:46,541 --> 00:12:47,791 ! روبين ، أسرعي 185 00:12:48,041 --> 00:12:50,291 ! روبين تعالي ، تعلقي مثلي 186 00:12:50,791 --> 00:12:51,331 ... لن أفعلها 187 00:12:51,881 --> 00:12:53,341 ! هذا محرج جداً 188 00:12:55,751 --> 00:12:56,961 هل أنتهيتم من... ؟ 189 00:12:57,721 --> 00:12:58,801 "التشكيلة" 190 00:12:59,301 --> 00:13:01,091 لماذا يبدو متحمساً لها ؟ 191 00:13:01,591 --> 00:13:05,181 ... تبَّاً ، لقد كنت متحمسا لها 192 00:13:06,721 --> 00:13:09,891 ... ذلك الوقت لقد كان مندهشاً منها 193 00:13:10,441 --> 00:13:12,601 .إنه يشبه لوفي بالضبط 194 00:13:15,941 --> 00:13:16,651 .هذا ممكن 195 00:13:17,321 --> 00:13:19,111 إذاً ماذا بعد ... ؟ 196 00:13:20,071 --> 00:13:24,451 بمعنى آخر ، سوف نستخدم الخطط التي نستخدمها على لوفي ضدّه 197 00:13:28,081 --> 00:13:29,961 ! أُنظروا ، هناك قطعة لحم كبيرة 198 00:13:30,331 --> 00:13:32,081 ماذا ، لحم..؟ 199 00:13:32,331 --> 00:13:33,581 !أين هي ؟ 200 00:13:34,381 --> 00:13:36,461 ... تبدوا شهية جداً 201 00:13:36,751 --> 00:13:38,551 !أين هي!أين هي ؟ 202 00:13:38,551 --> 00:13:40,381 ... أُسقط الآن 203 00:13:40,881 --> 00:13:42,381 . سحق الركب 204 00:13:47,431 --> 00:13:49,021 هل يعتبر إسقاطه على ركبته هزيمة ؟ 205 00:13:49,221 --> 00:13:51,811 . لا أظن أنه سيقبل بهذه القوانين 206 00:13:53,601 --> 00:13:55,441 *!! حسنا ، لقد سقطت هيزاكاك - كن 207 00:13:57,321 --> 00:13:58,571 هيزاكا - كن 208 00:14:01,741 --> 00:14:03,071 ... يبدوا وكأنه هزم 209 00:14:04,531 --> 00:14:07,451 !! إنتظر فقط حتى يهزم قبعة القش موريا 210 00:14:08,041 --> 00:14:10,541 ... أسرع وأعد تلك الظلال إلى أصحابها ، قبعة القش 211 00:14:11,831 --> 00:14:13,711 لماذا يجب علينا أن ننتظره ؟ 212 00:14:14,081 --> 00:14:15,001 . كل ما علينا هو هزيمته 213 00:14:17,381 --> 00:14:22,631 نحن فقط نحاول إيقاف هذا الوحش حتى لا يعترض طريق قبعة القش ؟ أليس كذلك ؟ 214 00:14:23,131 --> 00:14:24,681 كيف يمكنك هزيمته ؟ 215 00:14:25,261 --> 00:14:26,761 ... لا يوجد لحم 216 00:14:27,551 --> 00:14:30,021 ... وكسروا ركبتاي 217 00:14:30,471 --> 00:14:32,431 . المعركة لا تنتهي إلى أن تفوز 218 00:14:32,811 --> 00:14:34,521 .. إنه ليس شخصا ضخما فقط ، انه زومبي 219 00:14:34,771 --> 00:14:36,561 !! لا تستطيع هزيمته بدون تطهيره 220 00:14:36,771 --> 00:14:38,981 . هذا صحيح زورو ، يمكننا استغلال الوقت لصالحنا 221 00:14:39,441 --> 00:14:40,781 .. إذا كنتما لا تريدان القتال ، اذهبا من هنا 222 00:14:41,441 --> 00:14:43,571 . ليست لدي الرغبة لإنتظار لوفي أيضا 223 00:14:46,321 --> 00:14:47,911 ليس لدينا أي خيار 224 00:14:48,831 --> 00:14:51,951 قوموقومونو 225 00:14:55,121 --> 00:14:58,251 .. حتى وإن داس الديناصور على هذا السيف 226 00:14:58,881 --> 00:15:01,711 ! لن ينثني مليمتر واحد 227 00:15:04,431 --> 00:15:09,301 *!!أخيرا أستطعت الحصول على هذا السيف الرائع ميتو-شوزي 228 00:15:09,761 --> 00:15:14,771 إذا كنت السيد التالي، سيكون السيف المناسب لك أيضاً 229 00:15:18,361 --> 00:15:22,901 يقال بأن " الصلابة " هي أعظم مميزات هذا السيف 230 00:15:24,451 --> 00:15:26,161 أخيراً حان الوقت لتجربته 231 00:15:26,451 --> 00:15:30,451 إنتظر! ، لوفي سوف يهزم موريا من أجلنا ، صحيح ؟ 232 00:15:53,011 --> 00:15:54,851 تباً ، موريا هذا ؟ 233 00:15:55,221 --> 00:15:56,521 أين ذهب ؟ 234 00:16:00,361 --> 00:16:02,151 ... أنا لا أراه أبداً 235 00:16:03,441 --> 00:16:05,071 ... صحيح 236 00:16:06,111 --> 00:16:07,781 قوموقومونو 237 00:16:08,491 --> 00:16:10,161 روكت 238 00:16:17,661 --> 00:16:18,671 ... وجدته 239 00:16:19,081 --> 00:16:19,791 حسناً 240 00:16:32,681 --> 00:16:33,761 ... هي ، أنتم 241 00:16:37,021 --> 00:16:38,351 !من هذه ؟ 242 00:16:39,641 --> 00:16:40,941 ! تلك الفتاة من القراصنة 243 00:16:42,021 --> 00:16:45,651 !ماذا تظنون أنفسكم فاعلين بالكنوز ، التي سأسرقها ؟ 244 00:16:46,361 --> 00:16:47,571 ... وبـ الساني- قو أيضاً 245 00:16:51,241 --> 00:16:53,491 ... أليست تلك الفتاة من القراصنة 246 00:16:54,371 --> 00:16:57,161 هل أنتهى حفلك الصغير مع أبوسالوم بهذه السرعة ؟ 247 00:16:57,541 --> 00:17:01,121 !من الذي سيتزوج بمنحرف مثله ؟ 248 00:17:01,581 --> 00:17:05,171 . إذاً ، لقد تمكنت من الهروب من ذلك الأحمق 249 00:17:06,631 --> 00:17:08,421 الآن ، ماذا تريدين .. ؟ 250 00:17:09,051 --> 00:17:14,141 صحيح أنني أردت أن أخذ هذه السفينة للهروب من هذه الجزيرة 251 00:17:15,351 --> 00:17:18,731 ! وإن كنت ستحاولين إيقافي ، عليك مُقاتلتي أولاً 252 00:17:24,151 --> 00:17:28,321 . ومن أجل خصم بمستواك ، أظن أن هذه الأشباح الصغيرة ستمزقك بشكل لطيف 253 00:17:28,991 --> 00:17:32,531 !..عدوي اللدود هو ذو الأنف الطويل ، لوحده 254 00:17:35,701 --> 00:17:36,371 من هذا ؟ 255 00:17:39,411 --> 00:17:41,621 !! سيدتي بيرونا ، يجب أن تهربي 256 00:17:48,091 --> 00:17:49,511 من يكون ؟ 257 00:17:51,761 --> 00:17:53,471 .. لا نعرف من هو ، لكنه عدو 258 00:17:53,841 --> 00:17:58,011 !لقد قضى على أخوتنا ، من دون أي أثر .. 259 00:17:58,181 --> 00:18:00,481 !! إنه ليس عدو عادي 260 00:18:00,681 --> 00:18:02,021 !! إنه خطير 261 00:18:06,771 --> 00:18:08,111 ! ... هذه مشكلة 262 00:18:08,901 --> 00:18:10,781 ... إنه ليس عدواً عادياً 263 00:18:18,951 --> 00:18:19,991 .. إنه 264 00:18:21,831 --> 00:18:23,581 ... أحد الشيشيبوكاي الملكيين 265 00:18:24,421 --> 00:18:26,921 الطاغية بارثولوميو كوما 266 00:18:27,791 --> 00:18:31,761 ... عندما كان قرصاناً ، هذا الرجل كان لا يقهر 267 00:18:35,261 --> 00:18:35,841 . هذا كذب 268 00:18:36,091 --> 00:18:37,051 !! أحد الشيشيبوكاي 269 00:18:41,221 --> 00:18:45,021 ...هذا جنون ، رجل برتبة مساوية لسيدي موريا 270 00:18:45,351 --> 00:18:47,611 ما الذي يفعله في الثريلر بارك ؟ 271 00:18:48,861 --> 00:18:49,731 هذه كذبة صحيح ؟ 272 00:18:56,491 --> 00:18:57,621 هل أنتِ مع موريا ؟ 273 00:18:58,781 --> 00:19:03,291 ! سيدي موريا .. كلا ، جيكو موريا لم تعد له علاقة معي 274 00:19:03,661 --> 00:19:08,251 ... أنا أحاول الهروب من هذه الجزيرة 275 00:19:09,921 --> 00:19:11,091 هذا مشكلة 276 00:19:11,711 --> 00:19:14,721 ما الذي يريده من سيدتي بيرونا ؟ 277 00:19:22,141 --> 00:19:23,431 ... إذاً كنت ذاهبةً في رحلة 278 00:19:23,891 --> 00:19:25,061 إلى أين ستذهبين ؟ 279 00:19:26,771 --> 00:19:28,191 !! مستحيل 280 00:19:28,191 --> 00:19:29,361 !! إنهما يتحاوران 281 00:19:30,861 --> 00:19:32,611 ما الذي تريده ... ؟ 282 00:19:35,451 --> 00:19:37,321 ... لكن أنا ذاهبة في إجازة 283 00:19:37,781 --> 00:19:42,121 إلى مكان مظلم ومهجور بجوار قلعة قديمة ، مليئة بالحقد 284 00:19:42,451 --> 00:19:44,831 ... أستطيع قضاء أيامي هناك ، أغني أغنية معينة 285 00:19:45,291 --> 00:19:46,371 !.. لقد أجابته 286 00:19:46,581 --> 00:19:48,211 ! هذه هي سيدتنا بيرونا 287 00:19:48,331 --> 00:19:50,881 علينا مساعدة سيدتنا بيرونا 288 00:19:51,041 --> 00:19:53,171 ... لقد غرقت في أحلامي 289 00:19:54,631 --> 00:19:55,801 ... لا تعبث معي 290 00:19:56,421 --> 00:19:59,141 ... لقد ترددت بسبب سمعتك المشؤومة 291 00:20:00,091 --> 00:20:01,431 . لكن ، لا أملك سببا للخوف منك 292 00:20:02,061 --> 00:20:02,811 ... بقدراتي 293 00:20:02,851 --> 00:20:05,811 . لا يوجد أي شخص لا أستطيع أن أقضي عليه 294 00:20:13,481 --> 00:20:14,691 ألا تستمع إليّ ؟ 295 00:20:14,981 --> 00:20:18,241 أراهن أن ظلك قوي جداً ، أليس كذلك ، كوما ؟ 296 00:20:18,861 --> 00:20:22,741 !. سأقضي عليك ، وستكون هدية وداعي لسيدي موريا 297 00:20:24,041 --> 00:20:26,161 "نيقاتيف قوست" 298 00:20:26,371 --> 00:20:29,251 ومعها الأشباح الخاصة 299 00:20:31,791 --> 00:20:35,381 . لقد إستعملتها ، إنَّها تشكيلة سيدتي بيرونا النهائية 300 00:20:54,691 --> 00:20:56,401 ... لأنك غاضبة الآن أمامي 301 00:20:57,281 --> 00:20:59,281 ... لا أستطيع سؤالكِ أين موريا 302 00:21:03,491 --> 00:21:04,371 تلك الفتاة .. قد ؟ 303 00:21:07,371 --> 00:21:09,411 ما الذي فعلته بيرونا ساما ؟ 304 00:21:09,961 --> 00:21:11,961 !! سيدتي بيرونا 305 00:21:12,711 --> 00:21:13,501 ما الذي حصل ؟ 306 00:21:13,671 --> 00:21:15,551 !! سيدتي بيرونا اختفت 307 00:21:16,001 --> 00:21:18,801 كيف تجرؤ ..! ما الذي فعلت بأميرتنا.. ؟ 308 00:21:18,801 --> 00:21:20,051 لن نسامحك أبداً 309 00:21:20,131 --> 00:21:23,181 !! أجل ، لن نسامحك ، لن نسامحك أبداً 310 00:21:29,021 --> 00:21:32,811 !.. إنه مخيف جدا .. اهربوا 311 00:21:45,701 --> 00:21:46,871 " أنت " القطة السارقة 312 00:21:48,041 --> 00:21:49,251 " زميلة " قبعة القش 313 00:21:50,711 --> 00:21:55,041 !هل صحيح بأن مونكي دي لوفي لديه أخ ؟ 314 00:21:59,051 --> 00:22:02,181 ماهذا ؟! لقد قطع كل تلك الطريق الى هنا في لحظة 315 00:22:03,131 --> 00:22:03,631 هل انتقل فجأة ؟ 316 00:22:05,351 --> 00:22:06,051 ! لديه.. لديه أخ 317 00:22:06,641 --> 00:22:07,431 أيس صحيح ؟ 318 00:22:11,771 --> 00:22:12,441 ما الذي حدث له ؟ 319 00:22:14,061 --> 00:22:16,271 .. فهمت .. اذا الأمر صحيح 320 00:22:17,151 --> 00:22:20,491 !ماذا به ؟! هل تبحث عن لوفي أو شيء آخر ؟! ماذا تريد ؟ 321 00:22:20,821 --> 00:22:21,821 هل أنت بالفعل من الشيشيبوكاي 322 00:22:23,531 --> 00:22:24,951 !... ما الذي أفعله هنا 323 00:22:25,321 --> 00:22:26,241 ! هذا أمر يخصُّني أنا 324 00:22:30,951 --> 00:22:34,211 !.. إنه خطير إنه يريد لوفي 325 00:22:35,251 --> 00:22:36,081 .. عليّ أن أحذره 326 00:22:44,471 --> 00:22:45,591 ... أمسكت بك 327 00:22:46,341 --> 00:22:47,551 !! موريا 328 00:22:51,221 --> 00:22:53,891 !! لن أدعك تهرب مني مرة أخرى 329 00:22:54,391 --> 00:22:57,611 ! والآن قاتلني وأعد ظلال الجميع 330 00:22:58,151 --> 00:23:00,151 قوموقومونو 331 00:23:05,611 --> 00:23:05,911 !! هذا .. ظله 332 00:23:06,321 --> 00:23:07,991 ! لقد خدعني هذا الظل 333 00:23:12,041 --> 00:23:13,041 ... تبَّاً 334 00:23:13,831 --> 00:23:16,541 !أين أنا ؟ 335 00:23:27,181 --> 00:23:32,721 سوف أعطيكم الآن فرصة لمواجهتي وإذا هزمتموني سأعيد كل الظلال 336 00:23:32,771 --> 00:23:34,431 من أين يتحدث موريا ؟ 337 00:23:34,681 --> 00:23:36,481 أنظر ، من هنا 338 00:23:36,811 --> 00:23:39,231 !موريا داخل بطن أوز 339 00:23:39,771 --> 00:23:40,651 الحلقة القادمة من ون بيس 340 00:23:41,071 --> 00:23:42,191 أوز + موريا 341 00:23:42,651 --> 00:23:44,321 المواجهة العظيمة للعقول والعضلات 342 00:23:44,821 --> 00:23:46,401 الذي سيصبح ملك القراصنة ... هو أنا