1 00:00:16,451 --> 00:00:20,511 sekaijuu no umi wo mata ni kaketeyuku 2 00:00:20,511 --> 00:00:22,931 otakebi agete 3 00:00:22,931 --> 00:00:29,751 kokoro ga haretara shuppatsu no aizu wo hibikase yukou 4 00:00:37,011 --> 00:00:40,561 sadamerareta michi wo nukete 5 00:00:40,561 --> 00:00:44,121 sora to umi no sakaime ni 6 00:00:44,121 --> 00:00:49,631 ima boku ga kogidashiteyuku no sa 7 00:00:49,631 --> 00:00:55,841 kurai umi no soko ni ikihisomeru ADVENTURE 8 00:00:55,841 --> 00:01:02,891 souzou suru dake de tanoshiku naranaika? 9 00:01:02,891 --> 00:01:07,351 sekaijuu no umi wo mata ni kaketeyuku 10 00:01:07,351 --> 00:01:09,411 otakebi agete 11 00:01:09,411 --> 00:01:16,091 kokoro ga haretara shuppatsu no aizu wo hibikase yukou 12 00:01:23,491 --> 00:01:26,831 funade no toki no "ano kimochi" 13 00:01:26,831 --> 00:01:30,331 zutto wasurezu ni itai 14 00:01:30,331 --> 00:01:35,921 sousureba nanimo kowakunai kara 15 00:01:35,921 --> 00:01:42,101 ima takanaru kodou osaezu ni TRIP shiyou 16 00:01:42,101 --> 00:01:49,191 shy na HEART tachi ga kizamu bouken no RHYTHM 17 00:01:49,191 --> 00:01:53,321 sokorajuu no takara wo kassarai nagara 18 00:01:53,321 --> 00:01:55,551 takawarai shite 19 00:01:55,551 --> 00:01:59,931 Dê uma grande festa debochada 20 00:01:59,931 --> 00:02:02,411 Espalhe ondas! 21 00:02:02,991 --> 00:02:04,661 A vida é uma aventura! 22 00:02:04,661 --> 00:02:06,371 Fica ligado, que é perigosa! 23 00:02:06,371 --> 00:02:08,041 Quem será um de nós? 24 00:02:08,041 --> 00:02:09,671 E a viagem segue porque 25 00:02:09,671 --> 00:02:11,251 Somos os piratas do povo 26 00:02:11,251 --> 00:02:13,131 Para o oeste! Para o leste! 27 00:02:13,131 --> 00:02:14,401 Gotta find my way, Sail away 28 00:02:14,401 --> 00:02:15,571 All the way to "One Piece"!! 29 00:02:15,571 --> 00:02:19,761 Encha seu peito vazio de sonhos 30 00:02:19,761 --> 00:02:22,091 E abra suas asas 31 00:02:22,091 --> 00:02:26,431 Se o vento soprar por elas e tingir seu coração 32 00:02:26,431 --> 00:02:28,931 Vamos seguir em frente 33 00:02:28,931 --> 00:02:32,881 Agarre os tesouros aqui e acolá 34 00:02:32,881 --> 00:02:35,261 Gargalhe bem alto! 35 00:02:35,261 --> 00:02:39,571 Dê uma grande festa debochada 36 00:02:39,571 --> 00:02:42,301 Espalhe ondas! 37 00:02:46,921 --> 00:02:49,841 Riqueza, fama, poder... 38 00:02:51,151 --> 00:02:53,891 O homem que conquistou tudo que há no mundo, 39 00:02:53,891 --> 00:02:56,421 o Rei dos Piratas, Gol D. Roger. 40 00:02:56,971 --> 00:03:02,871 Suas últimas palavras antes de sua execução lançaram legiões de todo o mundo aos mares: 41 00:03:03,341 --> 00:03:07,521 Meu tesouro? Se quiserem, podem pegá-lo! 42 00:03:07,521 --> 00:03:11,861 Procurem-no! Ele contém tudo que este mundo pode oferecer! 43 00:03:12,421 --> 00:03:16,861 Homens perseguem seus sonhos, em direção à Grand Line. 44 00:03:17,491 --> 00:03:21,271 Assim começou a Grande Era dos Piratas! 45 00:03:22,531 --> 00:03:24,531 Pistola de... 46 00:03:24,821 --> 00:03:26,491 Agora, Usopp! 47 00:03:26,781 --> 00:03:29,241 Tiro Certeiro: Estrela de Óleo Especial! 48 00:03:29,241 --> 00:03:30,831 Disparo Triplo! 49 00:03:35,791 --> 00:03:41,591 Chute Forte da Força Aérea! 50 00:03:43,131 --> 00:03:45,721 Grande Ataque de Espadas! 51 00:03:52,141 --> 00:03:53,601 Cem Flores! 52 00:03:58,111 --> 00:03:59,281 Grande Árvore! 53 00:04:00,731 --> 00:04:02,191 O-O que é isso?! 54 00:04:02,281 --> 00:04:02,951 Apertar! 55 00:04:05,841 --> 00:04:09,911 Opa, que perigo! Eu vou cair! 56 00:04:12,291 --> 00:04:15,121 Via Elevada! 57 00:04:15,291 --> 00:04:16,961 Vamos nessa, Chopper! 58 00:04:16,961 --> 00:04:17,671 Sim! 59 00:04:18,341 --> 00:04:25,091 Gongo Super Frapper! 60 00:04:30,851 --> 00:04:32,551 Banquete... 61 00:04:33,771 --> 00:04:35,411 da Falta... 62 00:04:36,651 --> 00:04:38,981 de Etiqueta! 63 00:04:48,871 --> 00:04:51,491 Cai! 64 00:05:02,131 --> 00:05:06,131 Marcamos o primeiro ponto. 65 00:05:09,471 --> 00:05:14,811 O Ataque Silencioso! O Misterioso Convidado: Kuma, o Tirano! 66 00:05:19,901 --> 00:05:23,191 Ugh! Q-Que mulher pilantra! 67 00:05:23,191 --> 00:05:27,571 Um demônio! Uma pirata demoníaca! 68 00:05:31,911 --> 00:05:36,041 Que história é essa? Vocês podem me explicar? 69 00:05:36,041 --> 00:05:38,251 Da minha boca, não sai nada! 70 00:05:38,251 --> 00:05:39,001 Me solta! 71 00:05:39,831 --> 00:05:40,921 Vamos fatiá-la! 72 00:05:40,921 --> 00:05:41,591 Você já era! 73 00:05:42,421 --> 00:05:43,751 Acham que eu vou morrer 74 00:05:44,711 --> 00:05:48,611 e deixar esse tesouro escapar das minhas mãos? 75 00:05:49,091 --> 00:05:52,721 Eu farei o que for preciso até vocês abrirem o bico! 76 00:05:55,771 --> 00:05:57,821 C-Cale-se! 77 00:05:57,821 --> 00:05:58,871 Morra! 78 00:05:59,231 --> 00:06:00,521 Carga de Trovão! 79 00:06:00,771 --> 00:06:02,271 Balanço do Braço! 80 00:06:02,271 --> 00:06:06,241 Não! 81 00:06:07,531 --> 00:06:10,811 E nós abrimos o bico! Contamos tudinho a ela! 82 00:06:11,281 --> 00:06:13,671 Mas a Senhorita Perona ama tesouros... 83 00:06:14,451 --> 00:06:16,791 É verdade! Ela não se deixará roubar! 84 00:06:16,791 --> 00:06:19,421 Mas contamos até do atalho pra ela... 85 00:06:19,421 --> 00:06:21,841 Estragamos tudo, mesmo! 86 00:06:22,961 --> 00:06:24,911 Mas que petulante! 87 00:06:24,911 --> 00:06:27,011 Estão fugindo da ilha a bordo do Sunny, 88 00:06:27,011 --> 00:06:30,631 e roubaram todo o nosso tesouro no processo! 89 00:06:31,141 --> 00:06:33,891 Mas isso não vai ficar assim! 90 00:06:35,431 --> 00:06:38,561 Preciso voltar até o Sunny! 91 00:06:40,851 --> 00:06:43,401 Mas o que aconteceu com esta ponte? 92 00:06:43,401 --> 00:06:45,481 Por que este pedaço está tão estreito? 93 00:06:45,481 --> 00:06:47,111 E está tão bem-trabalhada... 94 00:06:50,451 --> 00:06:53,121 Seu bando de paspalhos! 95 00:06:53,121 --> 00:06:56,831 Agora fiquei com raiva! Vou arrebentar vocês todos! 96 00:06:56,831 --> 00:06:58,001 Aquele é... 97 00:06:58,731 --> 00:07:02,121 Mas tenho que estabelecer prioridades. 98 00:07:02,671 --> 00:07:04,211 Essa, eu deixo com eles! 99 00:07:04,671 --> 00:07:05,891 Não vi nada! 100 00:07:08,551 --> 00:07:15,141 Podem ir se preparando! Vou amassar vocês feito panquecas! 101 00:07:20,271 --> 00:07:23,331 Não vai sobrar nenhum osso inteiro em vocês! 102 00:07:27,731 --> 00:07:30,151 Ele está ficando furioso! 103 00:07:30,281 --> 00:07:32,321 Cacilda! Cacete! 104 00:07:32,721 --> 00:07:33,611 Lá vem ele! 105 00:07:42,461 --> 00:07:45,581 Estou preso! Meus chifres estão presos! 106 00:07:45,881 --> 00:07:50,301 Droga! Meus chifres estão fincados no chão! 107 00:07:52,881 --> 00:07:53,781 Brilha! 108 00:07:55,761 --> 00:07:56,901 Reluz! 109 00:07:57,391 --> 00:08:00,561 Hã? Não consegue tirar os chifres do chão? 110 00:08:28,291 --> 00:08:30,711 Ei, será que... 111 00:08:30,961 --> 00:08:34,091 Parece que o Oars está gritando... 112 00:08:34,091 --> 00:08:37,091 Isso não é possível! 113 00:08:37,091 --> 00:08:39,681 Ele é o Zumbi Especial definitivo! 114 00:08:43,601 --> 00:08:46,901 Dá um tempo! 115 00:08:47,271 --> 00:08:48,311 Retirada! 116 00:08:48,311 --> 00:08:49,411 Sim! 117 00:08:54,951 --> 00:08:58,071 Vocês são demônios! 118 00:08:58,071 --> 00:09:00,201 Nem todos juntos demos conta dele! 119 00:09:00,201 --> 00:09:02,081 Precisamos nos reagrupar. 120 00:09:02,331 --> 00:09:04,711 E aí, qual é a próxima estratégia? 121 00:09:05,961 --> 00:09:08,831 Para ter chance contra esse monstro, 122 00:09:09,501 --> 00:09:11,961 só com a Tática #15! 123 00:09:12,211 --> 00:09:14,721 Eu quero tentar de novo! 124 00:09:14,721 --> 00:09:18,851 Sim! Se a Robin tivesse participado naquela vez, 125 00:09:18,851 --> 00:09:20,251 aposto que teria dado certo! 126 00:09:20,251 --> 00:09:21,141 Não vou repetir! 127 00:09:21,141 --> 00:09:23,311 Seus idiotas! 128 00:09:23,311 --> 00:09:27,081 A Robin nunca faria algo tão humilhante assim! 129 00:09:27,081 --> 00:09:29,981 Hã, peraí... 130 00:09:31,321 --> 00:09:36,111 Eu bem que queria ver a Robin engatar! 131 00:09:41,991 --> 00:09:45,001 B-Brincadeira! É brincadeira, Robin! 132 00:09:45,331 --> 00:09:47,291 Se querem tanto assim, podem fazer sozinhos... 133 00:09:47,291 --> 00:09:48,541 Vamos lá! 134 00:09:50,631 --> 00:09:52,501 A postos, homens! 135 00:09:53,211 --> 00:09:56,301 Engatamento Pirata 3! 136 00:09:56,471 --> 00:09:59,761 Não somos gigantes, mas somos o Robô Guerreiro! 137 00:09:59,761 --> 00:10:01,301 Engatamento Completo! 138 00:10:02,971 --> 00:10:06,221 Aí, Sobrancelha! Dá uma mão... 139 00:10:06,221 --> 00:10:08,231 Ou melhor, um pé! 140 00:10:08,231 --> 00:10:09,271 Sanji! 141 00:10:09,521 --> 00:10:11,271 Vamos, Sanji! 142 00:10:12,231 --> 00:10:14,801 Gostei da determinação! 143 00:10:15,191 --> 00:10:16,111 Podem deixar! 144 00:10:17,441 --> 00:10:23,031 Lá vai! Chute Robô da Força Aérea! 145 00:10:25,041 --> 00:10:27,371 Cara, só vieram três? 146 00:10:27,371 --> 00:10:28,621 Não fique desapontado! 147 00:10:28,831 --> 00:10:31,211 Somos uma pequena unidade de elite, palhaço! 148 00:10:32,211 --> 00:10:33,291 Engole isso! 149 00:10:33,461 --> 00:10:36,211 Ataque do Robô Pirata! 150 00:10:42,391 --> 00:10:45,511 Eles acham mesmo que isso é um ataque? 151 00:10:45,511 --> 00:10:47,221 Não tem nada de ameaçador. 152 00:10:50,391 --> 00:10:54,941 Droga! Estou desapontado com vocês, Engatamento Pirata 3! 153 00:10:55,401 --> 00:10:58,441 Está fazendo cócegas! Parem! 154 00:10:59,281 --> 00:11:00,991 Agora é a hora do espetáculo! 155 00:11:01,411 --> 00:11:04,781 Ele vai provar o horror do Engatamento Pirata 3! 156 00:11:06,451 --> 00:11:08,941 Você estava se achando o maioral, 157 00:11:08,941 --> 00:11:11,621 dizendo que ia ser o grande Rei dos Piratas. 158 00:11:11,621 --> 00:11:14,291 Mas, de grande, você só tem esse corpo! 159 00:11:14,291 --> 00:11:15,961 É isso aí! 160 00:11:15,961 --> 00:11:17,761 Como é que é?! 161 00:11:18,131 --> 00:11:23,081 E quem ficou chorando feito um bebezão depois de levar uns murros nossos? 162 00:11:23,081 --> 00:11:26,221 Que perdedor patético! 163 00:11:27,891 --> 00:11:32,901 Eu não chorei, seus piratinhas de uma figa! 164 00:11:33,191 --> 00:11:34,231 Agora! 165 00:11:38,731 --> 00:11:40,031 Boa! 166 00:11:41,951 --> 00:11:45,281 E aí, como é dar um soco na própria fuça? 167 00:11:45,451 --> 00:11:46,911 Boa! 168 00:11:47,281 --> 00:11:51,291 Viu, Robin? Saiu bem como eu planejei! 169 00:11:51,291 --> 00:11:55,041 Muito bem, Engatamento Pirata 3! 170 00:11:55,041 --> 00:11:58,301 Desde quando esse plano é seu, cozinheiro idiota? 171 00:11:58,501 --> 00:12:00,301 Beleza! Agora cai! 172 00:12:00,591 --> 00:12:01,971 Segunda queda! 173 00:12:02,171 --> 00:12:09,141 E-Eu não vou cair, idiotas! 174 00:12:09,261 --> 00:12:10,641 Robô Guerreiro, retroceder! 175 00:12:11,351 --> 00:12:12,521 Foi por pouco! 176 00:12:12,521 --> 00:12:14,901 Quase o pegamos! 177 00:12:14,901 --> 00:12:17,731 Droga, ele aguenta bem umas porradas! 178 00:12:17,731 --> 00:12:19,861 E enquanto perdemos tempo aqui, a Nami... 179 00:12:20,151 --> 00:12:23,321 Peraí, Sanji. Bateu uma ideia. 180 00:12:23,651 --> 00:12:25,781 Já chega dos seus truques. 181 00:12:25,781 --> 00:12:26,971 Escuta! 182 00:12:29,451 --> 00:12:35,301 Parece que ele não perdeu completamente as memórias do Luffy. 183 00:12:35,301 --> 00:12:38,291 Mas ele disse que não nos conhece. 184 00:12:38,291 --> 00:12:40,091 Ele até disse que serve ao Moriah. 185 00:12:40,341 --> 00:12:41,611 Porém... 186 00:12:42,801 --> 00:12:44,631 Ei! O que foi, Nico Robin?! 187 00:12:44,631 --> 00:12:46,931 Engate no meu braço esquerdo! 188 00:12:46,931 --> 00:12:48,471 Robin, vamos! 189 00:12:48,471 --> 00:12:50,761 Vamos, Robin! Que nem eu! 190 00:12:51,181 --> 00:12:52,141 Não. 191 00:12:52,351 --> 00:12:54,101 Isso fere meu orgulho de ser humano. 192 00:12:56,191 --> 00:12:59,311 Então você não vai engatar? 193 00:12:59,731 --> 00:13:01,941 Por que você parece tão chocado? 194 00:13:01,941 --> 00:13:06,111 Droga! Me animaram à toa! 195 00:13:07,201 --> 00:13:13,371 Não foi uma reação típica do Luffy? 196 00:13:16,331 --> 00:13:17,211 Foi mesmo! 197 00:13:17,751 --> 00:13:20,211 E o que você tem em mente? 198 00:13:20,501 --> 00:13:25,011 Em suma, ele tem as mesmas fraquezas do Luffy. 199 00:13:27,761 --> 00:13:30,721 Ih, olha lá! Uma montanha de carne! 200 00:13:30,721 --> 00:13:33,851 O quê?! Carne?! Onde? 201 00:13:34,061 --> 00:13:36,811 Nossa, é mesmo! Parece deliciosa! 202 00:13:37,141 --> 00:13:39,231 Onde?! Onde?! 203 00:13:41,361 --> 00:13:42,901 Porrada no Joelho! 204 00:13:47,911 --> 00:13:49,451 Deixá-lo de joelhos conta como queda? 205 00:13:49,661 --> 00:13:52,531 Mesmo que houvesse regra escrita, ninguém ia obedecer. 206 00:13:52,871 --> 00:13:56,211 Boa! Deixamos ele de joelhos! 207 00:13:56,211 --> 00:13:59,751 Viva! Conseguimos! 208 00:13:59,751 --> 00:14:01,631 Que vergonha... 209 00:14:02,171 --> 00:14:03,701 Ainda não acabamos! 210 00:14:04,961 --> 00:14:08,471 Agora é só esperar o Chapéu de Palha acabar com o Moriah. 211 00:14:08,471 --> 00:14:11,011 Pega sua sombra de volta, Chapéu de Palha! 212 00:14:12,301 --> 00:14:15,561 Por que esperar? É só acabar com esse bicho. 213 00:14:15,561 --> 00:14:17,691 O quê?! 214 00:14:17,941 --> 00:14:21,771 Ô, peraí! Não estávamos só segurando esse monstro 215 00:14:21,771 --> 00:14:23,581 pra ele não interferir na luta do Luffy? 216 00:14:23,581 --> 00:14:25,111 Acha mesmo que consegue derrotá-lo? 217 00:14:25,571 --> 00:14:30,031 Não tem carne nenhuma, e eu tô de joelhos... 218 00:14:30,861 --> 00:14:32,911 Só estou comprando a briga que ele começou! 219 00:14:33,241 --> 00:14:35,161 Mas ele não só é gigantesco, como também é zumbi! 220 00:14:35,161 --> 00:14:37,121 O único meio de vencer é purificando-o! 221 00:14:37,121 --> 00:14:39,211 Isso, Zoro! Distrai ele! 222 00:14:40,001 --> 00:14:41,831 Se não quiserem, podem fugir! 223 00:14:41,831 --> 00:14:44,171 Eu não vou esperar o Luffy. 224 00:14:44,501 --> 00:14:45,781 Ah, cara! 225 00:14:46,761 --> 00:14:48,921 Parece que ninguém vai convencê-los do contrário... 226 00:14:49,171 --> 00:14:52,141 Pistola de... 227 00:14:55,561 --> 00:14:59,231 Dizem que ela nunca enverga, mesmo se um dinossauro pisar nela... 228 00:14:59,231 --> 00:15:02,811 Espadas negras como esta são conhecidas por sua resiliência. 229 00:15:04,731 --> 00:15:10,201 Outrora, um lendário samurai empunhou a grande Shusui. 230 00:15:10,201 --> 00:15:15,581 Tenho certeza de que esta katana ficaria feliz em tê-lo como mestre. 231 00:15:18,791 --> 00:15:23,831 Eu acabo de obter a Shusui, uma das Espadas Grandiosas. 232 00:15:24,841 --> 00:15:26,841 É a chance perfeita de testar sua força! 233 00:15:26,841 --> 00:15:30,921 Não, espera! Luffy já vai derrotar o Moriah! 234 00:15:53,281 --> 00:15:56,741 Maldito Moriah! Onde ele se enfiou? 235 00:16:00,691 --> 00:16:02,811 Não consigo achá-lo em lugar nenhum! 236 00:16:03,601 --> 00:16:04,501 Já sei! 237 00:16:06,541 --> 00:16:10,831 Foguete de Borracha! 238 00:16:18,061 --> 00:16:19,221 Achei! 239 00:16:19,471 --> 00:16:20,931 Certo! 240 00:16:33,071 --> 00:16:34,431 Ei, vocês! 241 00:16:37,321 --> 00:16:38,661 Quem é aquela? 242 00:16:40,081 --> 00:16:41,291 É uma dos piratas! 243 00:16:42,371 --> 00:16:46,751 O que estão fazendo com o tesouro que eu vou levar? 244 00:16:46,751 --> 00:16:48,421 E com o Sunny? 245 00:16:51,521 --> 00:16:54,261 Ora, se não é a pirata! 246 00:16:54,631 --> 00:16:57,431 Seu casamento com o Absalom já foi consumado? 247 00:16:57,801 --> 00:17:01,431 Até parece que vou me casar com aquele tarado invisível! 248 00:17:01,971 --> 00:17:06,151 Então você conseguiu fugir? Ele é mesmo um idiota. 249 00:17:06,941 --> 00:17:08,981 Então o que você vai fazer? 250 00:17:09,441 --> 00:17:14,781 É verdade, eu estava pra fugir no seu navio. 251 00:17:15,571 --> 00:17:19,321 Se você quiser me impedir, vamos ter que lutar! 252 00:17:24,401 --> 00:17:28,881 Minhas Mini-Aparições farão miséria de uma fracote feito você! 253 00:17:29,281 --> 00:17:32,881 Apenas o Narigudo é capaz de se opor a mim! 254 00:17:35,891 --> 00:17:36,761 Quem é aquele? 255 00:17:39,801 --> 00:17:41,971 Senhorita Perona, fuja! 256 00:17:48,341 --> 00:17:50,361 Quem é você?! 257 00:17:52,151 --> 00:17:54,281 Não sei quem é ele, mas é inimigo! 258 00:17:54,281 --> 00:17:58,321 Ele acabou de sumir com meus irmãos sem deixar vestígios! 259 00:17:58,571 --> 00:18:01,081 Ele não tem só tamanho! É perigoso! 260 00:18:01,081 --> 00:18:02,831 Esse cara aí é encrenca! 261 00:18:03,751 --> 00:18:05,331 Eles desapareceram? 262 00:18:07,411 --> 00:18:11,841 Claro que não é só tamanho! 263 00:18:19,271 --> 00:18:20,341 Ele... 264 00:18:22,061 --> 00:18:24,471 é um dos Sete Corsários! 265 00:18:24,781 --> 00:18:27,561 É Bartholomew Kuma, o Tirano! 266 00:18:28,191 --> 00:18:32,651 Quando pirata, ele era a definição de crueldade! 267 00:18:35,491 --> 00:18:37,861 Não pode ser! Um dos Sete Corsários?! 268 00:18:41,531 --> 00:18:45,741 Que loucura! Ele é tão poderoso quanto o Mestre Moriah?! 269 00:18:45,741 --> 00:18:48,001 O que o trouxe a Thriller Bark? 270 00:18:48,911 --> 00:18:50,411 Não acredito... 271 00:18:56,811 --> 00:18:58,551 Você é subordinada do Moriah? 272 00:18:58,551 --> 00:19:00,541 O M-Mestre Moriah e eu... 273 00:19:00,541 --> 00:19:04,051 Digo, Gekko Moriah e eu cortamos relações! 274 00:19:04,051 --> 00:19:09,181 V-Você me pegou prestes a sair da ilha! 275 00:19:10,311 --> 00:19:12,101 Essa, não! 276 00:19:12,101 --> 00:19:15,481 O que esse monstro quer fazer com a Senhorita Perona?! 277 00:19:22,471 --> 00:19:25,681 Se pudesse viajar, aonde gostaria de ir? 278 00:19:27,121 --> 00:19:28,191 Caramba! 279 00:19:28,191 --> 00:19:29,871 O quê?! Puxou assunto?! 280 00:19:30,211 --> 00:19:32,791 O que te importa?! 281 00:19:35,671 --> 00:19:38,171 Mas, se eu fosse sair de férias, 282 00:19:38,171 --> 00:19:42,841 eu gostaria de ir a um castelo velho, escuro, úmido e enlameado, 283 00:19:42,841 --> 00:19:45,391 onde eu pudesse passar meu tempo realizando encantamentos. 284 00:19:45,721 --> 00:19:46,931 Ela respondeu! 285 00:19:46,931 --> 00:19:48,561 Resposta digna da Princesa Fantasma! 286 00:19:48,771 --> 00:19:51,351 Ei! Recomponha-se, Senhorita Perona! 287 00:19:52,191 --> 00:19:53,731 Eu caí no seu papinho! 288 00:19:54,811 --> 00:19:56,741 Que idiotice... 289 00:19:56,741 --> 00:19:59,741 Quase deixei que o peso de seu título me assustasse. 290 00:20:00,281 --> 00:20:02,151 Que homem tenebroso! 291 00:20:02,451 --> 00:20:06,371 Meu ataque deixa qualquer um de joelhos! 292 00:20:13,821 --> 00:20:15,081 Está me ouvindo?! 293 00:20:15,381 --> 00:20:19,061 Aposto que sua sombra é bem poderosa, Kuma! 294 00:20:19,061 --> 00:20:23,381 Eu vou capturá-lo e entregar ao Moriah como presente de despedida! 295 00:20:24,431 --> 00:20:26,391 Fantasmas Negativos! 296 00:20:27,221 --> 00:20:30,141 E Aparição Especial! 297 00:20:31,431 --> 00:20:33,061 Aí está! 298 00:20:33,391 --> 00:20:36,061 O ataque supremo da Senhorita Perona! 299 00:20:55,211 --> 00:21:00,021 Com toda essa agressividade, não conseguirei perguntar do paradeiro de Moriah. 300 00:21:03,751 --> 00:21:05,221 Aonde ela foi?! 301 00:21:07,721 --> 00:21:10,181 Cadê você, Senhorita Perona?! 302 00:21:10,351 --> 00:21:12,431 Senhorita Perona! 303 00:21:12,431 --> 00:21:14,061 Ei, o que aconteceu?! 304 00:21:14,061 --> 00:21:16,151 A Senhorita Perona desapareceu! 305 00:21:16,441 --> 00:21:19,151 Maldito! O que fez com a nossa princesa?! 306 00:21:19,151 --> 00:21:20,521 Não vamos perdoá-lo por isso! 307 00:21:20,521 --> 00:21:23,651 Você pagará! Você pagará caro pelo que fez! 308 00:21:25,071 --> 00:21:28,031 - Senhorita Perona! - Jamais vou perdoá-lo! 309 00:21:29,281 --> 00:21:31,451 Mas ele é assustador demais! 310 00:21:31,451 --> 00:21:33,291 Fujam! 311 00:21:45,951 --> 00:21:47,531 Você não é a Gatuna? 312 00:21:48,231 --> 00:21:49,891 É do bando do Chapéu de Palha! 313 00:21:50,931 --> 00:21:55,601 É verdade que Monkey D. Luffy tem um irmão mais velho? 314 00:21:59,311 --> 00:22:02,611 Como pode? Ele apareceu num piscar de olhos! 315 00:22:03,471 --> 00:22:05,071 Se teleportou? 316 00:22:05,601 --> 00:22:08,031 Tem, sim! O nome dele é Ace, não é? 317 00:22:11,871 --> 00:22:12,741 O que tem ele? 318 00:22:14,331 --> 00:22:17,411 Entendo... Então é verdade. 319 00:22:17,411 --> 00:22:21,251 Ué, você está atrás do Luffy? O que você quer com ele? 320 00:22:21,251 --> 00:22:22,431 Você é mesmo um Corsário? 321 00:22:23,811 --> 00:22:27,021 Eu posso fazer o que quiser. 322 00:22:31,551 --> 00:22:33,511 Esse cara vai dar problema! 323 00:22:33,511 --> 00:22:37,101 Ele está atrás do Luffy? Preciso avisá-lo! 324 00:22:44,691 --> 00:22:47,861 Te peguei, Moriah! 325 00:22:51,621 --> 00:22:54,331 Agora você não foge mais, seu patife! 326 00:22:54,741 --> 00:22:56,581 Luta comigo! 327 00:22:56,581 --> 00:22:58,281 Devolva as sombras de todo mundo! 328 00:22:58,541 --> 00:23:00,851 Pistola de... 329 00:23:06,011 --> 00:23:08,381 A sombra? Eu tava caçando a sombra?! 330 00:23:11,641 --> 00:23:16,971 D-Droga! Ele me pregou uma peça! 331 00:23:27,441 --> 00:23:29,701 O sol está prestes a nascer! 332 00:23:29,701 --> 00:23:33,121 Se demorarem demais, não terão onde se esconder. 333 00:23:33,121 --> 00:23:35,031 Moriah, onde você está se escondendo?! 334 00:23:35,031 --> 00:23:36,991 Olhem com atenção! Estou bem aqui! 335 00:23:36,991 --> 00:23:39,751 O quê?! Moriah está no corpo do Oars! 336 00:23:40,121 --> 00:23:41,501 No próximo episódio de One Piece: 337 00:23:41,501 --> 00:23:45,211 Oars e Moriah! A Mais Abominável Combinação de Cérebro e Músculos! 338 00:23:45,211 --> 00:23:47,131 Eu serei o Rei dos Piratas!