1
00:00:16,451 --> 00:00:20,511
sekaijuu no umi wo mata ni kaketeyuku
2
00:00:20,511 --> 00:00:22,931
otakebi agete
3
00:00:22,931 --> 00:00:29,751
kokoro ga haretara shuppatsu
no aizu wo hibikase yukou
4
00:00:37,011 --> 00:00:40,561
sadamerareta michi wo nukete
5
00:00:40,561 --> 00:00:44,121
sora to umi no sakaime ni
6
00:00:44,121 --> 00:00:49,631
ima boku ga kogidashiteyuku no sa
7
00:00:49,631 --> 00:00:55,841
kurai umi no soko ni ikihisomeru ADVENTURE
8
00:00:55,841 --> 00:01:02,891
souzou suru dake de tanoshiku naranaika?
9
00:01:02,891 --> 00:01:07,351
sekaijuu no umi wo mata ni kaketeyuku
10
00:01:07,351 --> 00:01:09,411
otakebi agete
11
00:01:09,411 --> 00:01:16,091
kokoro ga haretara shuppatsu
no aizu wo hibikase yukou
12
00:01:23,491 --> 00:01:26,831
funade no toki no "ano kimochi"
13
00:01:26,831 --> 00:01:30,331
zutto wasurezu ni itai
14
00:01:30,331 --> 00:01:35,921
sousureba nanimo kowakunai kara
15
00:01:35,921 --> 00:01:42,101
ima takanaru kodou osaezu ni TRIP shiyou
16
00:01:42,101 --> 00:01:49,191
shy na HEART tachi ga kizamu bouken no RHYTHM
17
00:01:49,191 --> 00:01:53,321
sokorajuu no takara wo kassarai nagara
18
00:01:53,321 --> 00:01:55,551
takawarai shite
19
00:01:55,551 --> 00:01:59,931
Dê uma grande festa debochada
20
00:01:59,931 --> 00:02:02,411
Espalhe ondas!
21
00:02:02,991 --> 00:02:04,661
A vida é uma aventura!
22
00:02:04,661 --> 00:02:06,371
Fica ligado, que é perigosa!
23
00:02:06,371 --> 00:02:08,041
Quem será um de nós?
24
00:02:08,041 --> 00:02:09,671
E a viagem segue porque
25
00:02:09,671 --> 00:02:11,251
Somos os piratas do povo
26
00:02:11,251 --> 00:02:13,131
Para o oeste! Para o leste!
27
00:02:13,131 --> 00:02:14,401
Gotta find my way, Sail away
28
00:02:14,401 --> 00:02:15,571
All the way to "One Piece"!!
29
00:02:15,571 --> 00:02:19,761
Encha seu peito vazio de sonhos
30
00:02:19,761 --> 00:02:22,091
E abra suas asas
31
00:02:22,091 --> 00:02:26,431
Se o vento soprar por elas e tingir seu coração
32
00:02:26,431 --> 00:02:28,931
Vamos seguir em frente
33
00:02:28,931 --> 00:02:32,881
Agarre os tesouros aqui e acolá
34
00:02:32,881 --> 00:02:35,261
Gargalhe bem alto!
35
00:02:35,261 --> 00:02:39,571
Dê uma grande festa debochada
36
00:02:39,571 --> 00:02:42,301
Espalhe ondas!
37
00:02:46,921 --> 00:02:49,841
Riqueza, fama, poder...
38
00:02:51,151 --> 00:02:53,891
O homem que conquistou tudo
que há no mundo,
39
00:02:53,891 --> 00:02:56,421
o Rei dos Piratas, Gol D. Roger.
40
00:02:56,971 --> 00:03:02,871
Suas últimas palavras antes de sua execução
lançaram legiões de todo o mundo aos mares:
41
00:03:03,341 --> 00:03:07,521
Meu tesouro? Se quiserem, podem pegá-lo!
42
00:03:07,521 --> 00:03:11,861
Procurem-no! Ele contém tudo
que este mundo pode oferecer!
43
00:03:12,421 --> 00:03:16,861
Homens perseguem seus sonhos,
em direção à Grand Line.
44
00:03:17,491 --> 00:03:21,271
Assim começou a Grande Era dos Piratas!
45
00:03:22,531 --> 00:03:24,531
Pistola de...
46
00:03:24,821 --> 00:03:26,491
Agora, Usopp!
47
00:03:26,781 --> 00:03:29,241
Tiro Certeiro: Estrela de Óleo Especial!
48
00:03:29,241 --> 00:03:30,831
Disparo Triplo!
49
00:03:35,791 --> 00:03:41,591
Chute Forte da Força Aérea!
50
00:03:43,131 --> 00:03:45,721
Grande Ataque de Espadas!
51
00:03:52,141 --> 00:03:53,601
Cem Flores!
52
00:03:58,111 --> 00:03:59,281
Grande Árvore!
53
00:04:00,731 --> 00:04:02,191
O-O que é isso?!
54
00:04:02,281 --> 00:04:02,951
Apertar!
55
00:04:05,841 --> 00:04:09,911
Opa, que perigo! Eu vou cair!
56
00:04:12,291 --> 00:04:15,121
Via Elevada!
57
00:04:15,291 --> 00:04:16,961
Vamos nessa, Chopper!
58
00:04:16,961 --> 00:04:17,671
Sim!
59
00:04:18,341 --> 00:04:25,091
Gongo Super Frapper!
60
00:04:30,851 --> 00:04:32,551
Banquete...
61
00:04:33,771 --> 00:04:35,411
da Falta...
62
00:04:36,651 --> 00:04:38,981
de Etiqueta!
63
00:04:48,871 --> 00:04:51,491
Cai!
64
00:05:02,131 --> 00:05:06,131
Marcamos o primeiro ponto.
65
00:05:09,471 --> 00:05:14,811
O Ataque Silencioso!
O Misterioso Convidado: Kuma, o Tirano!
66
00:05:19,901 --> 00:05:23,191
Ugh! Q-Que mulher pilantra!
67
00:05:23,191 --> 00:05:27,571
Um demônio!
Uma pirata demoníaca!
68
00:05:31,911 --> 00:05:36,041
Que história é essa?
Vocês podem me explicar?
69
00:05:36,041 --> 00:05:38,251
Da minha boca, não sai nada!
70
00:05:38,251 --> 00:05:39,001
Me solta!
71
00:05:39,831 --> 00:05:40,921
Vamos fatiá-la!
72
00:05:40,921 --> 00:05:41,591
Você já era!
73
00:05:42,421 --> 00:05:43,751
Acham que eu vou morrer
74
00:05:44,711 --> 00:05:48,611
e deixar esse tesouro
escapar das minhas mãos?
75
00:05:49,091 --> 00:05:52,721
Eu farei o que for preciso
até vocês abrirem o bico!
76
00:05:55,771 --> 00:05:57,821
C-Cale-se!
77
00:05:57,821 --> 00:05:58,871
Morra!
78
00:05:59,231 --> 00:06:00,521
Carga de Trovão!
79
00:06:00,771 --> 00:06:02,271
Balanço do Braço!
80
00:06:02,271 --> 00:06:06,241
Não!
81
00:06:07,531 --> 00:06:10,811
E nós abrimos o bico!
Contamos tudinho a ela!
82
00:06:11,281 --> 00:06:13,671
Mas a Senhorita Perona ama tesouros...
83
00:06:14,451 --> 00:06:16,791
É verdade! Ela não se deixará roubar!
84
00:06:16,791 --> 00:06:19,421
Mas contamos até do atalho pra ela...
85
00:06:19,421 --> 00:06:21,841
Estragamos tudo, mesmo!
86
00:06:22,961 --> 00:06:24,911
Mas que petulante!
87
00:06:24,911 --> 00:06:27,011
Estão fugindo da ilha a bordo do Sunny,
88
00:06:27,011 --> 00:06:30,631
e roubaram todo o nosso
tesouro no processo!
89
00:06:31,141 --> 00:06:33,891
Mas isso não vai ficar assim!
90
00:06:35,431 --> 00:06:38,561
Preciso voltar até o Sunny!
91
00:06:40,851 --> 00:06:43,401
Mas o que aconteceu com esta ponte?
92
00:06:43,401 --> 00:06:45,481
Por que este pedaço está tão estreito?
93
00:06:45,481 --> 00:06:47,111
E está tão bem-trabalhada...
94
00:06:50,451 --> 00:06:53,121
Seu bando de paspalhos!
95
00:06:53,121 --> 00:06:56,831
Agora fiquei com raiva!
Vou arrebentar vocês todos!
96
00:06:56,831 --> 00:06:58,001
Aquele é...
97
00:06:58,731 --> 00:07:02,121
Mas tenho que estabelecer prioridades.
98
00:07:02,671 --> 00:07:04,211
Essa, eu deixo com eles!
99
00:07:04,671 --> 00:07:05,891
Não vi nada!
100
00:07:08,551 --> 00:07:15,141
Podem ir se preparando!
Vou amassar vocês feito panquecas!
101
00:07:20,271 --> 00:07:23,331
Não vai sobrar nenhum
osso inteiro em vocês!
102
00:07:27,731 --> 00:07:30,151
Ele está ficando furioso!
103
00:07:30,281 --> 00:07:32,321
Cacilda! Cacete!
104
00:07:32,721 --> 00:07:33,611
Lá vem ele!
105
00:07:42,461 --> 00:07:45,581
Estou preso!
Meus chifres estão presos!
106
00:07:45,881 --> 00:07:50,301
Droga! Meus chifres
estão fincados no chão!
107
00:07:52,881 --> 00:07:53,781
Brilha!
108
00:07:55,761 --> 00:07:56,901
Reluz!
109
00:07:57,391 --> 00:08:00,561
Hã? Não consegue tirar
os chifres do chão?
110
00:08:28,291 --> 00:08:30,711
Ei, será que...
111
00:08:30,961 --> 00:08:34,091
Parece que o Oars está gritando...
112
00:08:34,091 --> 00:08:37,091
Isso não é possível!
113
00:08:37,091 --> 00:08:39,681
Ele é o Zumbi Especial definitivo!
114
00:08:43,601 --> 00:08:46,901
Dá um tempo!
115
00:08:47,271 --> 00:08:48,311
Retirada!
116
00:08:48,311 --> 00:08:49,411
Sim!
117
00:08:54,951 --> 00:08:58,071
Vocês são demônios!
118
00:08:58,071 --> 00:09:00,201
Nem todos juntos demos conta dele!
119
00:09:00,201 --> 00:09:02,081
Precisamos nos reagrupar.
120
00:09:02,331 --> 00:09:04,711
E aí, qual é a próxima estratégia?
121
00:09:05,961 --> 00:09:08,831
Para ter chance contra esse monstro,
122
00:09:09,501 --> 00:09:11,961
só com a Tática #15!
123
00:09:12,211 --> 00:09:14,721
Eu quero tentar de novo!
124
00:09:14,721 --> 00:09:18,851
Sim! Se a Robin tivesse
participado naquela vez,
125
00:09:18,851 --> 00:09:20,251
aposto que teria dado certo!
126
00:09:20,251 --> 00:09:21,141
Não vou repetir!
127
00:09:21,141 --> 00:09:23,311
Seus idiotas!
128
00:09:23,311 --> 00:09:27,081
A Robin nunca faria algo
tão humilhante assim!
129
00:09:27,081 --> 00:09:29,981
Hã, peraí...
130
00:09:31,321 --> 00:09:36,111
Eu bem que queria ver a Robin engatar!
131
00:09:41,991 --> 00:09:45,001
B-Brincadeira! É brincadeira, Robin!
132
00:09:45,331 --> 00:09:47,291
Se querem tanto assim,
podem fazer sozinhos...
133
00:09:47,291 --> 00:09:48,541
Vamos lá!
134
00:09:50,631 --> 00:09:52,501
A postos, homens!
135
00:09:53,211 --> 00:09:56,301
Engatamento Pirata 3!
136
00:09:56,471 --> 00:09:59,761
Não somos gigantes,
mas somos o Robô Guerreiro!
137
00:09:59,761 --> 00:10:01,301
Engatamento Completo!
138
00:10:02,971 --> 00:10:06,221
Aí, Sobrancelha! Dá uma mão...
139
00:10:06,221 --> 00:10:08,231
Ou melhor, um pé!
140
00:10:08,231 --> 00:10:09,271
Sanji!
141
00:10:09,521 --> 00:10:11,271
Vamos, Sanji!
142
00:10:12,231 --> 00:10:14,801
Gostei da determinação!
143
00:10:15,191 --> 00:10:16,111
Podem deixar!
144
00:10:17,441 --> 00:10:23,031
Lá vai!
Chute Robô da Força Aérea!
145
00:10:25,041 --> 00:10:27,371
Cara, só vieram três?
146
00:10:27,371 --> 00:10:28,621
Não fique desapontado!
147
00:10:28,831 --> 00:10:31,211
Somos uma pequena
unidade de elite, palhaço!
148
00:10:32,211 --> 00:10:33,291
Engole isso!
149
00:10:33,461 --> 00:10:36,211
Ataque do Robô Pirata!
150
00:10:42,391 --> 00:10:45,511
Eles acham mesmo que
isso é um ataque?
151
00:10:45,511 --> 00:10:47,221
Não tem nada de ameaçador.
152
00:10:50,391 --> 00:10:54,941
Droga! Estou desapontado com vocês,
Engatamento Pirata 3!
153
00:10:55,401 --> 00:10:58,441
Está fazendo cócegas! Parem!
154
00:10:59,281 --> 00:11:00,991
Agora é a hora do espetáculo!
155
00:11:01,411 --> 00:11:04,781
Ele vai provar o horror do
Engatamento Pirata 3!
156
00:11:06,451 --> 00:11:08,941
Você estava se achando o maioral,
157
00:11:08,941 --> 00:11:11,621
dizendo que ia ser o
grande Rei dos Piratas.
158
00:11:11,621 --> 00:11:14,291
Mas, de grande,
você só tem esse corpo!
159
00:11:14,291 --> 00:11:15,961
É isso aí!
160
00:11:15,961 --> 00:11:17,761
Como é que é?!
161
00:11:18,131 --> 00:11:23,081
E quem ficou chorando feito um bebezão
depois de levar uns murros nossos?
162
00:11:23,081 --> 00:11:26,221
Que perdedor patético!
163
00:11:27,891 --> 00:11:32,901
Eu não chorei,
seus piratinhas de uma figa!
164
00:11:33,191 --> 00:11:34,231
Agora!
165
00:11:38,731 --> 00:11:40,031
Boa!
166
00:11:41,951 --> 00:11:45,281
E aí, como é dar um
soco na própria fuça?
167
00:11:45,451 --> 00:11:46,911
Boa!
168
00:11:47,281 --> 00:11:51,291
Viu, Robin?
Saiu bem como eu planejei!
169
00:11:51,291 --> 00:11:55,041
Muito bem, Engatamento Pirata 3!
170
00:11:55,041 --> 00:11:58,301
Desde quando esse plano é seu,
cozinheiro idiota?
171
00:11:58,501 --> 00:12:00,301
Beleza! Agora cai!
172
00:12:00,591 --> 00:12:01,971
Segunda queda!
173
00:12:02,171 --> 00:12:09,141
E-Eu não vou cair, idiotas!
174
00:12:09,261 --> 00:12:10,641
Robô Guerreiro, retroceder!
175
00:12:11,351 --> 00:12:12,521
Foi por pouco!
176
00:12:12,521 --> 00:12:14,901
Quase o pegamos!
177
00:12:14,901 --> 00:12:17,731
Droga, ele aguenta bem
umas porradas!
178
00:12:17,731 --> 00:12:19,861
E enquanto perdemos
tempo aqui, a Nami...
179
00:12:20,151 --> 00:12:23,321
Peraí, Sanji. Bateu uma ideia.
180
00:12:23,651 --> 00:12:25,781
Já chega dos seus truques.
181
00:12:25,781 --> 00:12:26,971
Escuta!
182
00:12:29,451 --> 00:12:35,301
Parece que ele não perdeu
completamente as memórias do Luffy.
183
00:12:35,301 --> 00:12:38,291
Mas ele disse que
não nos conhece.
184
00:12:38,291 --> 00:12:40,091
Ele até disse que serve ao Moriah.
185
00:12:40,341 --> 00:12:41,611
Porém...
186
00:12:42,801 --> 00:12:44,631
Ei! O que foi, Nico Robin?!
187
00:12:44,631 --> 00:12:46,931
Engate no meu braço esquerdo!
188
00:12:46,931 --> 00:12:48,471
Robin, vamos!
189
00:12:48,471 --> 00:12:50,761
Vamos, Robin! Que nem eu!
190
00:12:51,181 --> 00:12:52,141
Não.
191
00:12:52,351 --> 00:12:54,101
Isso fere meu orgulho de ser humano.
192
00:12:56,191 --> 00:12:59,311
Então você não vai engatar?
193
00:12:59,731 --> 00:13:01,941
Por que você parece tão chocado?
194
00:13:01,941 --> 00:13:06,111
Droga! Me animaram à toa!
195
00:13:07,201 --> 00:13:13,371
Não foi uma reação típica do Luffy?
196
00:13:16,331 --> 00:13:17,211
Foi mesmo!
197
00:13:17,751 --> 00:13:20,211
E o que você tem em mente?
198
00:13:20,501 --> 00:13:25,011
Em suma, ele tem as
mesmas fraquezas do Luffy.
199
00:13:27,761 --> 00:13:30,721
Ih, olha lá! Uma montanha de carne!
200
00:13:30,721 --> 00:13:33,851
O quê?! Carne?! Onde?
201
00:13:34,061 --> 00:13:36,811
Nossa, é mesmo! Parece deliciosa!
202
00:13:37,141 --> 00:13:39,231
Onde?! Onde?!
203
00:13:41,361 --> 00:13:42,901
Porrada no Joelho!
204
00:13:47,911 --> 00:13:49,451
Deixá-lo de joelhos conta como queda?
205
00:13:49,661 --> 00:13:52,531
Mesmo que houvesse regra escrita,
ninguém ia obedecer.
206
00:13:52,871 --> 00:13:56,211
Boa! Deixamos ele de joelhos!
207
00:13:56,211 --> 00:13:59,751
Viva! Conseguimos!
208
00:13:59,751 --> 00:14:01,631
Que vergonha...
209
00:14:02,171 --> 00:14:03,701
Ainda não acabamos!
210
00:14:04,961 --> 00:14:08,471
Agora é só esperar o Chapéu de Palha
acabar com o Moriah.
211
00:14:08,471 --> 00:14:11,011
Pega sua sombra de volta, Chapéu de Palha!
212
00:14:12,301 --> 00:14:15,561
Por que esperar?
É só acabar com esse bicho.
213
00:14:15,561 --> 00:14:17,691
O quê?!
214
00:14:17,941 --> 00:14:21,771
Ô, peraí! Não estávamos só
segurando esse monstro
215
00:14:21,771 --> 00:14:23,581
pra ele não interferir
na luta do Luffy?
216
00:14:23,581 --> 00:14:25,111
Acha mesmo que consegue derrotá-lo?
217
00:14:25,571 --> 00:14:30,031
Não tem carne nenhuma,
e eu tô de joelhos...
218
00:14:30,861 --> 00:14:32,911
Só estou comprando
a briga que ele começou!
219
00:14:33,241 --> 00:14:35,161
Mas ele não só é gigantesco,
como também é zumbi!
220
00:14:35,161 --> 00:14:37,121
O único meio de vencer é purificando-o!
221
00:14:37,121 --> 00:14:39,211
Isso, Zoro! Distrai ele!
222
00:14:40,001 --> 00:14:41,831
Se não quiserem, podem fugir!
223
00:14:41,831 --> 00:14:44,171
Eu não vou esperar o Luffy.
224
00:14:44,501 --> 00:14:45,781
Ah, cara!
225
00:14:46,761 --> 00:14:48,921
Parece que ninguém vai
convencê-los do contrário...
226
00:14:49,171 --> 00:14:52,141
Pistola de...
227
00:14:55,561 --> 00:14:59,231
Dizem que ela nunca enverga,
mesmo se um dinossauro pisar nela...
228
00:14:59,231 --> 00:15:02,811
Espadas negras como esta são
conhecidas por sua resiliência.
229
00:15:04,731 --> 00:15:10,201
Outrora, um lendário samurai
empunhou a grande Shusui.
230
00:15:10,201 --> 00:15:15,581
Tenho certeza de que esta katana
ficaria feliz em tê-lo como mestre.
231
00:15:18,791 --> 00:15:23,831
Eu acabo de obter a Shusui,
uma das Espadas Grandiosas.
232
00:15:24,841 --> 00:15:26,841
É a chance perfeita de testar sua força!
233
00:15:26,841 --> 00:15:30,921
Não, espera! Luffy já vai derrotar o Moriah!
234
00:15:53,281 --> 00:15:56,741
Maldito Moriah! Onde ele se enfiou?
235
00:16:00,691 --> 00:16:02,811
Não consigo achá-lo em lugar nenhum!
236
00:16:03,601 --> 00:16:04,501
Já sei!
237
00:16:06,541 --> 00:16:10,831
Foguete de Borracha!
238
00:16:18,061 --> 00:16:19,221
Achei!
239
00:16:19,471 --> 00:16:20,931
Certo!
240
00:16:33,071 --> 00:16:34,431
Ei, vocês!
241
00:16:37,321 --> 00:16:38,661
Quem é aquela?
242
00:16:40,081 --> 00:16:41,291
É uma dos piratas!
243
00:16:42,371 --> 00:16:46,751
O que estão fazendo com o
tesouro que eu vou levar?
244
00:16:46,751 --> 00:16:48,421
E com o Sunny?
245
00:16:51,521 --> 00:16:54,261
Ora, se não é a pirata!
246
00:16:54,631 --> 00:16:57,431
Seu casamento com o
Absalom já foi consumado?
247
00:16:57,801 --> 00:17:01,431
Até parece que vou me casar
com aquele tarado invisível!
248
00:17:01,971 --> 00:17:06,151
Então você conseguiu fugir?
Ele é mesmo um idiota.
249
00:17:06,941 --> 00:17:08,981
Então o que você vai fazer?
250
00:17:09,441 --> 00:17:14,781
É verdade, eu estava
pra fugir no seu navio.
251
00:17:15,571 --> 00:17:19,321
Se você quiser me impedir,
vamos ter que lutar!
252
00:17:24,401 --> 00:17:28,881
Minhas Mini-Aparições farão miséria
de uma fracote feito você!
253
00:17:29,281 --> 00:17:32,881
Apenas o Narigudo é capaz
de se opor a mim!
254
00:17:35,891 --> 00:17:36,761
Quem é aquele?
255
00:17:39,801 --> 00:17:41,971
Senhorita Perona, fuja!
256
00:17:48,341 --> 00:17:50,361
Quem é você?!
257
00:17:52,151 --> 00:17:54,281
Não sei quem é ele, mas é inimigo!
258
00:17:54,281 --> 00:17:58,321
Ele acabou de sumir com meus
irmãos sem deixar vestígios!
259
00:17:58,571 --> 00:18:01,081
Ele não tem só tamanho!
É perigoso!
260
00:18:01,081 --> 00:18:02,831
Esse cara aí é encrenca!
261
00:18:03,751 --> 00:18:05,331
Eles desapareceram?
262
00:18:07,411 --> 00:18:11,841
Claro que não é só tamanho!
263
00:18:19,271 --> 00:18:20,341
Ele...
264
00:18:22,061 --> 00:18:24,471
é um dos Sete Corsários!
265
00:18:24,781 --> 00:18:27,561
É Bartholomew Kuma, o Tirano!
266
00:18:28,191 --> 00:18:32,651
Quando pirata, ele era
a definição de crueldade!
267
00:18:35,491 --> 00:18:37,861
Não pode ser!
Um dos Sete Corsários?!
268
00:18:41,531 --> 00:18:45,741
Que loucura! Ele é tão poderoso
quanto o Mestre Moriah?!
269
00:18:45,741 --> 00:18:48,001
O que o trouxe a Thriller Bark?
270
00:18:48,911 --> 00:18:50,411
Não acredito...
271
00:18:56,811 --> 00:18:58,551
Você é subordinada do Moriah?
272
00:18:58,551 --> 00:19:00,541
O M-Mestre Moriah e eu...
273
00:19:00,541 --> 00:19:04,051
Digo, Gekko Moriah e eu
cortamos relações!
274
00:19:04,051 --> 00:19:09,181
V-Você me pegou
prestes a sair da ilha!
275
00:19:10,311 --> 00:19:12,101
Essa, não!
276
00:19:12,101 --> 00:19:15,481
O que esse monstro quer
fazer com a Senhorita Perona?!
277
00:19:22,471 --> 00:19:25,681
Se pudesse viajar,
aonde gostaria de ir?
278
00:19:27,121 --> 00:19:28,191
Caramba!
279
00:19:28,191 --> 00:19:29,871
O quê?! Puxou assunto?!
280
00:19:30,211 --> 00:19:32,791
O que te importa?!
281
00:19:35,671 --> 00:19:38,171
Mas, se eu fosse sair de férias,
282
00:19:38,171 --> 00:19:42,841
eu gostaria de ir a um castelo velho,
escuro, úmido e enlameado,
283
00:19:42,841 --> 00:19:45,391
onde eu pudesse passar meu
tempo realizando encantamentos.
284
00:19:45,721 --> 00:19:46,931
Ela respondeu!
285
00:19:46,931 --> 00:19:48,561
Resposta digna
da Princesa Fantasma!
286
00:19:48,771 --> 00:19:51,351
Ei! Recomponha-se, Senhorita Perona!
287
00:19:52,191 --> 00:19:53,731
Eu caí no seu papinho!
288
00:19:54,811 --> 00:19:56,741
Que idiotice...
289
00:19:56,741 --> 00:19:59,741
Quase deixei que o peso
de seu título me assustasse.
290
00:20:00,281 --> 00:20:02,151
Que homem tenebroso!
291
00:20:02,451 --> 00:20:06,371
Meu ataque deixa qualquer
um de joelhos!
292
00:20:13,821 --> 00:20:15,081
Está me ouvindo?!
293
00:20:15,381 --> 00:20:19,061
Aposto que sua sombra
é bem poderosa, Kuma!
294
00:20:19,061 --> 00:20:23,381
Eu vou capturá-lo e entregar ao
Moriah como presente de despedida!
295
00:20:24,431 --> 00:20:26,391
Fantasmas Negativos!
296
00:20:27,221 --> 00:20:30,141
E Aparição Especial!
297
00:20:31,431 --> 00:20:33,061
Aí está!
298
00:20:33,391 --> 00:20:36,061
O ataque supremo da Senhorita Perona!
299
00:20:55,211 --> 00:21:00,021
Com toda essa agressividade, não conseguirei
perguntar do paradeiro de Moriah.
300
00:21:03,751 --> 00:21:05,221
Aonde ela foi?!
301
00:21:07,721 --> 00:21:10,181
Cadê você, Senhorita Perona?!
302
00:21:10,351 --> 00:21:12,431
Senhorita Perona!
303
00:21:12,431 --> 00:21:14,061
Ei, o que aconteceu?!
304
00:21:14,061 --> 00:21:16,151
A Senhorita Perona desapareceu!
305
00:21:16,441 --> 00:21:19,151
Maldito! O que fez
com a nossa princesa?!
306
00:21:19,151 --> 00:21:20,521
Não vamos perdoá-lo por isso!
307
00:21:20,521 --> 00:21:23,651
Você pagará! Você pagará
caro pelo que fez!
308
00:21:25,071 --> 00:21:28,031
- Senhorita Perona!
- Jamais vou perdoá-lo!
309
00:21:29,281 --> 00:21:31,451
Mas ele é assustador demais!
310
00:21:31,451 --> 00:21:33,291
Fujam!
311
00:21:45,951 --> 00:21:47,531
Você não é a Gatuna?
312
00:21:48,231 --> 00:21:49,891
É do bando do Chapéu de Palha!
313
00:21:50,931 --> 00:21:55,601
É verdade que Monkey D. Luffy
tem um irmão mais velho?
314
00:21:59,311 --> 00:22:02,611
Como pode? Ele apareceu
num piscar de olhos!
315
00:22:03,471 --> 00:22:05,071
Se teleportou?
316
00:22:05,601 --> 00:22:08,031
Tem, sim! O nome
dele é Ace, não é?
317
00:22:11,871 --> 00:22:12,741
O que tem ele?
318
00:22:14,331 --> 00:22:17,411
Entendo... Então é verdade.
319
00:22:17,411 --> 00:22:21,251
Ué, você está atrás do Luffy?
O que você quer com ele?
320
00:22:21,251 --> 00:22:22,431
Você é mesmo um Corsário?
321
00:22:23,811 --> 00:22:27,021
Eu posso fazer o que quiser.
322
00:22:31,551 --> 00:22:33,511
Esse cara vai dar problema!
323
00:22:33,511 --> 00:22:37,101
Ele está atrás do Luffy?
Preciso avisá-lo!
324
00:22:44,691 --> 00:22:47,861
Te peguei, Moriah!
325
00:22:51,621 --> 00:22:54,331
Agora você não foge mais, seu patife!
326
00:22:54,741 --> 00:22:56,581
Luta comigo!
327
00:22:56,581 --> 00:22:58,281
Devolva as sombras de todo mundo!
328
00:22:58,541 --> 00:23:00,851
Pistola de...
329
00:23:06,011 --> 00:23:08,381
A sombra? Eu tava caçando a sombra?!
330
00:23:11,641 --> 00:23:16,971
D-Droga! Ele me pregou uma peça!
331
00:23:27,441 --> 00:23:29,701
O sol está prestes a nascer!
332
00:23:29,701 --> 00:23:33,121
Se demorarem demais,
não terão onde se esconder.
333
00:23:33,121 --> 00:23:35,031
Moriah, onde você está se escondendo?!
334
00:23:35,031 --> 00:23:36,991
Olhem com atenção! Estou bem aqui!
335
00:23:36,991 --> 00:23:39,751
O quê?! Moriah está
no corpo do Oars!
336
00:23:40,121 --> 00:23:41,501
No próximo episódio de One Piece:
337
00:23:41,501 --> 00:23:45,211
Oars e Moriah! A Mais Abominável
Combinação de Cérebro e Músculos!
338
00:23:45,211 --> 00:23:47,131
Eu serei o Rei dos Piratas!