1
00:00:16,451 --> 00:00:20,511
sekaijuu no umi wo mata ni kaketeyuku
2
00:00:20,511 --> 00:00:22,931
otakebi agete
3
00:00:22,931 --> 00:00:29,751
kokoro ga haretara shuppatsu
no aizu wo hibikase yukou
4
00:00:37,011 --> 00:00:40,561
sadamerareta michi wo nukete
5
00:00:40,561 --> 00:00:44,121
sora to umi no sakaime ni
6
00:00:44,121 --> 00:00:49,631
ima boku ga kogidashiteyuku no sa
7
00:00:49,631 --> 00:00:55,841
kurai umi no soko ni ikihisomeru ADVENTURE
8
00:00:55,841 --> 00:01:02,891
souzou suru dake de tanoshiku naranaika?
9
00:01:02,891 --> 00:01:07,351
sekaijuu no umi wo mata ni kaketeyuku
10
00:01:07,351 --> 00:01:09,411
otakebi agete
11
00:01:09,411 --> 00:01:16,091
kokoro ga haretara shuppatsu
no aizu wo hibikase yukou
12
00:01:23,491 --> 00:01:26,831
funade no toki no "ano kimochi"
13
00:01:26,831 --> 00:01:30,331
zutto wasurezu ni itai
14
00:01:30,331 --> 00:01:35,921
sousureba nanimo kowakunai kara
15
00:01:35,921 --> 00:01:42,101
ima takanaru kodou osaezu ni TRIP shiyou
16
00:01:42,101 --> 00:01:49,191
shy na HEART tachi ga kizamu bouken no RHYTHM
17
00:01:49,191 --> 00:01:53,321
sokorajuu no takara wo kassarai nagara
18
00:01:53,321 --> 00:01:55,551
takawarai shite
19
00:01:55,551 --> 00:01:59,931
baka sawagi no utage de tobashiteyuke
20
00:01:59,931 --> 00:02:02,411
shibuki agete...
21
00:02:02,991 --> 00:02:04,661
Life is "Adventurous"
22
00:02:04,661 --> 00:02:06,371
Be aware it's "Dangerous"
23
00:02:06,371 --> 00:02:08,041
Who's gonna be "One of us"
24
00:02:08,041 --> 00:02:09,671
And a trip goes on because,
25
00:02:09,671 --> 00:02:11,251
We da pirates of the "Mass"
26
00:02:11,251 --> 00:02:13,131
To the West, To the East
27
00:02:13,131 --> 00:02:14,401
Gotta find my way, Sail away
28
00:02:14,401 --> 00:02:15,571
All the way to "One Piece"!!
29
00:02:15,571 --> 00:02:19,761
karappo no mune ni yume wo tsumekonde
30
00:02:19,761 --> 00:02:22,091
tsubasa hirogete
31
00:02:22,091 --> 00:02:26,431
Se o vento soprar por elas e tingir seu coração
32
00:02:26,431 --> 00:02:28,931
Vamos seguir em frente
33
00:02:28,931 --> 00:02:32,881
Agarre os tesouros aqui e acolá
34
00:02:32,881 --> 00:02:35,261
Gargalhe bem alto!
35
00:02:35,261 --> 00:02:39,571
Dê uma grande festa debochada
36
00:02:39,571 --> 00:02:42,301
Espalhe ondas!
37
00:02:46,921 --> 00:02:49,841
Riqueza, fama, poder...
38
00:02:51,151 --> 00:02:53,891
O homem que conquistou tudo
que há no mundo,
39
00:02:53,891 --> 00:02:56,421
o Rei dos Piratas, Gol D. Roger.
40
00:02:56,971 --> 00:03:02,871
Suas últimas palavras antes de sua execução
lançaram legiões de todo o mundo aos mares:
41
00:03:03,341 --> 00:03:07,521
Meu tesouro? Se quiserem, podem pegá-lo!
42
00:03:07,521 --> 00:03:11,861
Procurem-no! Ele contém tudo
que este mundo pode oferecer!
43
00:03:12,421 --> 00:03:16,861
Homens perseguem seus sonhos,
em direção à Grand Line.
44
00:03:17,491 --> 00:03:21,271
Assim começou a Grande Era dos Piratas!
45
00:03:28,701 --> 00:03:29,951
Ele...
46
00:03:30,581 --> 00:03:32,831
Ele é um dos Sete Corsários!
47
00:03:33,121 --> 00:03:36,461
É Bartholomew Kuma, o Tirano!
48
00:03:37,041 --> 00:03:40,211
Se pudesse viajar,
aonde gostaria de ir?
49
00:03:42,511 --> 00:03:44,451
Que idiotice...
50
00:03:44,451 --> 00:03:47,451
Quase deixei que o peso
de seu título me assustasse.
51
00:03:47,931 --> 00:03:49,891
Que homem tenebroso!
52
00:03:50,811 --> 00:03:52,851
Fantasmas Negativos!
53
00:03:53,601 --> 00:03:56,311
E Aparição Especial!
54
00:04:01,821 --> 00:04:06,561
Com toda essa agressividade, não conseguirei
perguntar do paradeiro de Moriah.
55
00:04:09,491 --> 00:04:10,661
Aonde ela foi?!
56
00:04:11,041 --> 00:04:12,771
Você não é a Gatuna?
57
00:04:13,331 --> 00:04:14,831
É do bando do Chapéu de Palha!
58
00:04:17,671 --> 00:04:21,171
Como pode? Ele se mexeu
num piscar de olhos!
59
00:04:21,891 --> 00:04:23,041
Se teleportou?
60
00:04:24,631 --> 00:04:27,891
Ele está atrás do Luffy? Preciso avisá-lo!
61
00:04:29,851 --> 00:04:33,181
Te peguei, Moriah!
62
00:04:37,811 --> 00:04:41,111
A sombra? Eu tava caçando a sombra?!
63
00:04:41,111 --> 00:04:45,861
D-Droga! Ele me pregou uma peça!
64
00:04:49,491 --> 00:04:54,291
Oars e Moriah! A Mais Abominável
Combinação de Cérebro e Músculos!
65
00:04:58,711 --> 00:05:02,801
Droga! Quando ele trocou
de lugar com a sombra?
66
00:05:06,381 --> 00:05:07,301
Ora, seu...
67
00:05:13,521 --> 00:05:16,771
Peraí, sombra do Moriah!
68
00:05:17,231 --> 00:05:19,151
Não me deixa aqui!
69
00:05:19,651 --> 00:05:22,571
Onde é que eu tô?!
70
00:05:23,151 --> 00:05:25,071
Ei!
71
00:05:29,451 --> 00:05:31,531
Droga! Tô frito!
72
00:05:32,411 --> 00:05:35,121
Eu disse que iria recuperar
as sombras de todo mundo...
73
00:05:35,411 --> 00:05:37,711
Sem nossas sombras, não vai rolar...
74
00:05:37,711 --> 00:05:40,881
Hã... Mas que diferença a sombra faz?
75
00:05:50,091 --> 00:05:52,251
Ah, é! Do jeito que estamos agora,
76
00:05:52,251 --> 00:05:55,021
todo mundo vai derreter no sol.
77
00:05:55,971 --> 00:05:58,391
Quando o sol nascer,
será o nosso fim, não é?
78
00:05:59,941 --> 00:06:03,071
Droga! Preciso acabar com
isso antes do amanhecer!
79
00:06:05,151 --> 00:06:07,781
Eu nunca sonhei que
isso iria acontecer!
80
00:06:09,451 --> 00:06:13,121
Por enquanto, só me resta
seguir a sombra do Moriah!
81
00:06:30,881 --> 00:06:35,931
Zoro, acho que devíamos ganhar tempo
até o Luffy derrotar o Moriah!
82
00:06:37,641 --> 00:06:41,601
Eu acabei de obter
a lâmina negra, Shusui.
83
00:06:42,351 --> 00:06:45,771
Vai me culpar por querer
testá-la nesse monstro?
84
00:06:45,771 --> 00:06:47,571
Ê, caramba!
85
00:06:47,901 --> 00:06:49,041
Oars!
86
00:06:52,361 --> 00:06:54,991
Venha! Eu serei seu oponente!
87
00:06:55,621 --> 00:06:57,161
Tá bom.
88
00:06:57,411 --> 00:06:58,621
Vai enfrentá-lo sozinho?!
89
00:07:07,421 --> 00:07:10,671
Ô, Zoro! Sozinho, não vai dar!
90
00:07:10,671 --> 00:07:12,471
Volte para pensarmos em outra tática!
91
00:07:15,101 --> 00:07:16,641
Comparando as duas espadas,
92
00:07:16,641 --> 00:07:20,931
a Shusui é consideravelmente
mais pesada que a Yubashiri.
93
00:07:22,311 --> 00:07:23,601
Ei, Zoro! Cuidado!
94
00:07:24,861 --> 00:07:26,151
E com esse peso...
95
00:07:29,821 --> 00:07:32,781
Incrível! Ele aparou o
soco com força bruta!
96
00:07:33,731 --> 00:07:35,201
Empunhadura Tripla...
97
00:07:35,451 --> 00:07:37,831
Fênix dos 108 Desejos Mundanos!
98
00:07:40,871 --> 00:07:41,821
Enorme!
99
00:07:44,541 --> 00:07:46,671
Droga! Não o acertou!
100
00:07:47,091 --> 00:07:48,381
Não acredito que ele desviou!
101
00:07:48,591 --> 00:07:52,171
O corte da Shusui absorveu os
das outras duas espadas,
102
00:07:52,171 --> 00:07:53,391
formando um único corte!
103
00:07:54,471 --> 00:07:57,741
Mas não pude controlar o
poder destrutivo do ataque.
104
00:07:58,641 --> 00:08:02,021
Isso significa que ainda
não dominei esta espada.
105
00:08:02,391 --> 00:08:05,061
Ela é muito mais poderosa
do que a anterior,
106
00:08:05,061 --> 00:08:08,191
mas está longe de ser a mais
comportada das espadas.
107
00:08:14,321 --> 00:08:17,781
Você me deu uma bela lâmina,
espadachim Ryuma!
108
00:08:20,451 --> 00:08:24,751
Você é bom! Aposto que teria
me machucado se acertasse!
109
00:08:24,751 --> 00:08:27,171
Seu maldito!
110
00:08:29,131 --> 00:08:32,091
Eu vou esmagar você!
111
00:08:34,171 --> 00:08:36,681
Fique parado!
112
00:08:37,221 --> 00:08:39,721
- Zoro!
- Ele vai ficar bem?
113
00:08:41,931 --> 00:08:45,251
Patife!
114
00:08:46,231 --> 00:08:50,071
Enquanto não surgir uma abertura,
só me resta esquivar!
115
00:09:03,771 --> 00:09:04,581
Agora!
116
00:09:05,001 --> 00:09:06,121
Empunhadura Tripla!
117
00:09:07,291 --> 00:09:09,841
Agora eu vou te matar!
118
00:09:15,051 --> 00:09:16,721
Zoro!
119
00:09:23,141 --> 00:09:25,501
Aposto que virou panqueca...
120
00:09:28,341 --> 00:09:30,201
Nem está aí...
121
00:09:30,201 --> 00:09:31,981
Aonde ele foi?
122
00:09:32,231 --> 00:09:35,941
Droga! Não consigo
vê-lo nessa poeira toda.
123
00:09:38,661 --> 00:09:40,491
Empunhadura Tripla...
124
00:09:40,911 --> 00:09:43,411
Fênix dos 108 Desejos Mundanos!
125
00:09:44,831 --> 00:09:47,411
Epa! Passou perto!
126
00:09:48,461 --> 00:09:50,711
Esse monstro idiota se esquivou de novo!
127
00:09:51,341 --> 00:09:55,131
Formiguinha, para de rastejar!
128
00:09:55,131 --> 00:09:58,011
Zoro! S-Sério,
para com essa maluquice!
129
00:09:58,431 --> 00:10:01,351
Mesmo que você o derrote por milagre,
130
00:10:01,351 --> 00:10:04,351
só vai recuperar a sombra do Luffy!
131
00:10:04,351 --> 00:10:07,641
A gente nem sabe onde
estão a sua e a do Sanji.
132
00:10:07,641 --> 00:10:12,361
Mas se o Luffy derrotar o Moriah,
todo mundo recupera as sombras!
133
00:10:12,691 --> 00:10:16,361
Não precisa se ferir enfrentando
um zumbi gigante imortal!
134
00:10:16,361 --> 00:10:19,911
Vamos acreditar no Luffy
e segurar a onda desse demônio.
135
00:10:19,911 --> 00:10:22,321
Eu acredito nele, sim...
136
00:10:22,911 --> 00:10:25,291
Mas até o Luffy tem uma fraqueza.
137
00:10:26,541 --> 00:10:27,601
Trapaça!
138
00:10:28,341 --> 00:10:33,571
O homem invisível, a menina fantasma
e o mestre das sombras...
139
00:10:33,571 --> 00:10:37,761
Esta ilha é um ninho de usuários
de Frutos capazes de pregar peças.
140
00:10:37,761 --> 00:10:42,141
Duvido que o inimigo vá
enfrentar Luffy diretamente.
141
00:10:42,721 --> 00:10:44,141
É bem verdade.
142
00:10:44,141 --> 00:10:45,101
Sim.
143
00:10:45,511 --> 00:10:48,561
Se ele enganar o Luffy até amanhecer...
144
00:10:49,021 --> 00:10:54,521
Luffy, o cozinheiro e eu
não poderemos mais lutar!
145
00:10:55,401 --> 00:10:59,951
Então, se recuperarmos ao menos
a sombra do Luffy a tempo,
146
00:10:59,951 --> 00:11:01,741
ele dá um jeito no resto.
147
00:11:02,281 --> 00:11:05,491
Acho que temos menos de
meia hora até o nascer do sol.
148
00:11:05,781 --> 00:11:10,661
Mas a luz do sol não
atravessa esse nevoeiro todo.
149
00:11:11,671 --> 00:11:15,461
Então vai amanhecer, e esta névoa
é a nossa única proteção.
150
00:11:16,301 --> 00:11:21,431
Só agora me caiu a ficha de que
podemos ser aniquilados...
151
00:11:31,061 --> 00:11:34,361
Ah, achei os nanicos!
152
00:11:38,441 --> 00:11:39,621
O-O quê?!
153
00:11:41,281 --> 00:11:42,911
Por que o navio está tremendo?!
154
00:11:45,371 --> 00:11:46,491
O que foi isso?!
155
00:11:46,491 --> 00:11:51,621
O navio deve ter entrado
numa corrente estranha!
156
00:11:51,751 --> 00:11:54,041
Hã?! Ei, vejam!
157
00:11:54,041 --> 00:11:54,831
É o céu!
158
00:11:55,881 --> 00:11:57,801
É o céu do amanhecer!
159
00:11:58,211 --> 00:12:00,631
A neblina está se dissipando
diante dos nossos olhos!
160
00:12:00,631 --> 00:12:02,091
O que está acontecendo?
161
00:12:02,381 --> 00:12:06,601
Então saímos do Triângulo Florian?!
162
00:12:07,391 --> 00:12:11,481
É culpa do Oars,
que ficou mexendo no leme!
163
00:12:11,481 --> 00:12:16,061
Aquele maldito! Olha o que ele fez!
164
00:12:19,151 --> 00:12:21,321
Essa, não!
165
00:12:21,321 --> 00:12:23,861
Thriller Bark saiu do nevoeiro!
166
00:12:23,861 --> 00:12:25,911
É o nosso fim!
167
00:12:25,911 --> 00:12:29,121
O sol logo vai nascer!
Será que é o fim da linha?
168
00:12:29,121 --> 00:12:31,661
Ainda é muito cedo para desistir!
169
00:12:31,661 --> 00:12:35,291
O bando da Estrela da
Esperança está lutando!
170
00:12:35,291 --> 00:12:37,251
E-Ei, veja!
171
00:12:38,001 --> 00:12:39,341
É a sombra do Moriah!
172
00:12:39,341 --> 00:12:41,051
Está voltando à mansão.
173
00:12:41,051 --> 00:12:42,761
E daí?
174
00:12:42,921 --> 00:12:45,091
Idiota! Não está vendo?
175
00:12:45,091 --> 00:12:47,301
O Chapéu de Palha estava
caçando a sombra.
176
00:12:47,301 --> 00:12:50,011
Isso vai guiá-lo até nós.
177
00:12:50,011 --> 00:12:53,561
Ou seja, se armarmos uma emboscada...
178
00:12:53,561 --> 00:12:55,441
Ah, entendi!
179
00:12:55,441 --> 00:12:58,021
Certo! Vamos informar o capitão!
180
00:12:58,021 --> 00:13:00,691
Vamos deter o Chapéu de Palha!
181
00:13:00,691 --> 00:13:02,071
Sim, entendido!
182
00:13:03,781 --> 00:13:07,491
Mestre Moriah, algo terrível aconteceu!
183
00:13:07,491 --> 00:13:12,241
Depois de todo este tempo,
Thriller Bark deixou o nevoeiro!
184
00:13:12,241 --> 00:13:13,581
Tudo culpa do Oars!
185
00:13:19,211 --> 00:13:22,551
Mestre Moriah!
186
00:13:22,921 --> 00:13:27,301
Não façam escândalo!
E daí que saímos do nevoeiro?
187
00:13:27,301 --> 00:13:31,721
Somos piratas! Podemos ir
a qualquer parte do oceano!
188
00:13:33,181 --> 00:13:35,101
Mas...
189
00:13:35,391 --> 00:13:41,191
Agora, calem-se, pois estou recebendo
um convidado bem inusitado!
190
00:13:41,231 --> 00:13:44,791
Não é mesmo, Tirano Kuma,
191
00:13:44,791 --> 00:13:50,031
o único Corsário que
obedece ao Governo Mundial?
192
00:14:05,341 --> 00:14:07,981
Não é mesmo, Tirano Kuma,
193
00:14:07,981 --> 00:14:12,601
o único Corsário que
obedece ao Governo Mundial?
194
00:14:13,011 --> 00:14:18,601
O Governo te vê com bons olhos,
mas o que você quer, afinal?
195
00:14:18,601 --> 00:14:21,651
Gente feito você é quem mais me preocupa!
196
00:14:22,111 --> 00:14:24,611
Se pudesse viajar,
aonde gostaria de ir?
197
00:14:24,611 --> 00:14:27,151
Ei, ei! Não comece!
198
00:14:27,151 --> 00:14:30,201
Eu conheço bem seus poderes.
199
00:14:30,201 --> 00:14:32,571
Veio para me enfrentar?
200
00:14:33,331 --> 00:14:37,541
Diga o que quer!
O que o traz aqui?
201
00:14:37,961 --> 00:14:40,001
Vim informá-lo.
202
00:14:40,001 --> 00:14:41,251
Me informar?
203
00:14:41,791 --> 00:14:46,171
Foi decidido quem ocupará
o assento vago dos Corsários
204
00:14:46,171 --> 00:14:48,021
após a prisão de Crocodile.
205
00:14:49,511 --> 00:14:51,261
Era só ter dito logo!
206
00:14:51,591 --> 00:14:54,261
Quem é e de onde veio?
207
00:14:54,261 --> 00:14:56,221
O que não falta neste mundo é pirata!
208
00:14:56,471 --> 00:15:00,641
O nome do sucessor é
Marshall D. Teach,
209
00:15:00,641 --> 00:15:03,191
conhecido como Barba Negra.
210
00:15:03,191 --> 00:15:06,481
Barba Negra? Nunca ouvi falar.
211
00:15:06,691 --> 00:15:10,011
Ele é um dissidente do Barba Branca.
212
00:15:10,531 --> 00:15:13,491
O povo está começando a falar dele.
213
00:15:15,161 --> 00:15:16,531
Espiral Negra!
214
00:15:19,581 --> 00:15:21,001
Fogo-de-Santelmo!
215
00:15:22,391 --> 00:15:23,421
Droga!
216
00:15:30,591 --> 00:15:32,381
Morra nas trevas!
217
00:15:32,381 --> 00:15:34,801
Grande Mandamento das Chamas...
218
00:15:40,981 --> 00:15:42,811
Imperador das Chamas!
219
00:16:02,211 --> 00:16:05,041
As notícias não atravessaram o nevoeiro,
220
00:16:05,041 --> 00:16:08,421
mas ele se uniu a nós
após provar seu poder.
221
00:16:08,421 --> 00:16:11,541
E de quanto era a recompensa dele?
222
00:16:12,051 --> 00:16:13,091
Zero.
223
00:16:13,091 --> 00:16:16,141
Entendi. Então é um desconhecido.
224
00:16:16,761 --> 00:16:20,391
A Marinha está perdendo os critérios.
225
00:16:20,641 --> 00:16:25,231
Pelo menos, preencheram a vaga!
226
00:16:25,231 --> 00:16:30,191
Isso vai ajudar a restabelecer
a balança de poder do mundo?
227
00:16:30,191 --> 00:16:35,411
Não. Receio que fará o exato oposto.
228
00:16:35,411 --> 00:16:37,531
Mas isso é irrelevante.
229
00:16:37,531 --> 00:16:41,621
No momento, o Governo está
preocupado com outra coisa.
230
00:16:42,251 --> 00:16:44,831
Desde o incidente em Enies Lobby,
231
00:16:44,831 --> 00:16:49,381
o bando do Chapéu de Palha
está sendo constantemente monitorado.
232
00:16:49,381 --> 00:16:53,151
Se eles seguissem o registro de
Water Seven até a Ilha dos Homens-Peixe,
233
00:16:53,151 --> 00:16:55,761
as chances de você
os interceptar eram altas.
234
00:16:56,431 --> 00:17:00,431
Entende o receio do Governo?
235
00:17:02,561 --> 00:17:10,861
Eles temem que o Chapéu de Palha
derrote mais um dos Corsários.
236
00:17:12,781 --> 00:17:16,241
Não me venha com essa!
Estão preocupados comigo?!
237
00:17:17,781 --> 00:17:23,291
Eu, que assumiu o posto de Corsário
para oprimir os mais fracos?!
238
00:17:23,291 --> 00:17:27,251
Eu lhe ofereço minha assistência,
caso ache necessário.
239
00:17:28,081 --> 00:17:31,801
Com quem você pensa
que está falando, miserável?!
240
00:17:36,761 --> 00:17:43,561
Está me dizendo que eu posso ser
derrotado por um bando de novatos?!
241
00:17:43,561 --> 00:17:45,811
Nunca se pode garantir
a vitória em batalha.
242
00:17:46,421 --> 00:17:51,071
Quem apostaria na derrota de Rob Lucci
243
00:17:51,071 --> 00:17:53,071
no incidente em Enies Lobby?
244
00:17:54,031 --> 00:17:56,111
A Jato...
245
00:17:56,741 --> 00:18:00,821
de Borracha!
246
00:18:20,851 --> 00:18:24,651
Então quer dizer que o governo
está com tanto medo
247
00:18:24,651 --> 00:18:29,101
que quer jogar dois
Corsários contra eles?!
248
00:18:29,101 --> 00:18:34,861
Fui orientado a te informar.
Ajudá-lo é ideia minha.
249
00:18:34,861 --> 00:18:37,861
Então você verá o que
farei com esses piratas!
250
00:18:37,861 --> 00:18:40,241
E depois diga àqueles
paspalhos o que você viu!
251
00:18:41,201 --> 00:18:45,921
Conte como Gekko Moriah
transformou em zumbis soldados
252
00:18:45,921 --> 00:18:49,761
os Chapéus de Palha,
que destruiram Enies Lobby!
253
00:18:55,551 --> 00:18:56,691
O nevoeiro...
254
00:18:57,491 --> 00:18:58,511
Essa, não!
255
00:18:58,801 --> 00:19:02,721
O nevoeiro espesso era nossa esperança!
256
00:19:02,721 --> 00:19:06,561
Quem o fez sumir
numa hora dessas?!
257
00:19:06,561 --> 00:19:09,351
Logo, logo, o sol da manhã vai brilhar sobre nós!
258
00:19:09,731 --> 00:19:10,861
Droga...
259
00:19:10,861 --> 00:19:14,401
Mesmo sem o Oars, ainda temos
um caminhão de problemas!
260
00:19:18,941 --> 00:19:21,701
O céu está bem claro esta noite.
261
00:19:22,951 --> 00:19:25,981
M-Moriah! É o Moriah!
262
00:19:26,411 --> 00:19:28,041
Onde?! Cadê ele?!
263
00:19:28,041 --> 00:19:29,911
Ei, chega de gracinhas!
264
00:19:30,411 --> 00:19:32,751
O sol logo vai nascer!
265
00:19:32,751 --> 00:19:35,711
Vão continuar aí de conversa fiada?
266
00:19:35,711 --> 00:19:38,921
O que ele faz ali?
O que aconteceu ao Luffy?
267
00:19:39,171 --> 00:19:42,221
Hã? Estou ouvindo a voz do Mestre!
268
00:19:42,221 --> 00:19:45,721
Peraí, Usopp! Cadê o Moriah?
269
00:19:45,721 --> 00:19:47,771
Não estão vendo? Ali!
270
00:19:47,771 --> 00:19:49,931
Na barriga! Na barriga do Oars!
271
00:19:49,931 --> 00:19:51,141
Na barriga dele?
272
00:19:52,321 --> 00:19:52,851
Estou vendo!
273
00:19:59,781 --> 00:20:03,321
Hogback! Isso foi coisa dele!
274
00:20:03,661 --> 00:20:05,451
O que o Moriah faz ali?
275
00:20:05,871 --> 00:20:08,791
Então cadê o Luffy?
O Moriah conseguiu despistá-lo?
276
00:20:09,291 --> 00:20:10,331
Ou será que...
277
00:20:11,081 --> 00:20:13,261
Ninguém conseguiria vencer o Luffy!
278
00:20:13,801 --> 00:20:14,581
Sim!
279
00:20:15,041 --> 00:20:20,001
Estranho... Juro que ouvi
a voz do Mestre...
280
00:20:20,921 --> 00:20:23,381
Aí está ele! É um cockpit?
281
00:20:23,381 --> 00:20:26,471
Como é que é?
Tem um cockpit no meu umbigo?
282
00:20:29,141 --> 00:20:29,931
Ei!
283
00:20:30,351 --> 00:20:32,481
É muito bem-feito!
284
00:20:32,481 --> 00:20:34,311
Eu quero andar no cockpit!
285
00:20:34,311 --> 00:20:38,321
Ei, idiota! Não meta o dedo no cockpit!
286
00:20:38,321 --> 00:20:41,321
Claro, Mestre!
287
00:20:41,321 --> 00:20:45,571
Que maneiro! Sou tipo um robô!
288
00:20:45,571 --> 00:20:48,491
Gao! Eu sou um robô gigante!
289
00:20:52,261 --> 00:20:53,541
Essa foi por pouco!
290
00:20:53,961 --> 00:20:59,291
Eu sou o robô gigante Oarsbomber!
Prazer em conhecê-los!
291
00:20:59,291 --> 00:21:00,881
Por que Oarsbomber?
292
00:21:00,881 --> 00:21:02,011
Oarsbomber?
293
00:21:02,511 --> 00:21:04,471
Como pode ser um robô,
se já é zumbi?!
294
00:21:04,471 --> 00:21:07,551
Robôs fazem "Ching!" e "Bling!"
295
00:21:09,851 --> 00:21:12,391
Que maneiro, sou um robô gigante!
296
00:21:12,731 --> 00:21:16,351
Oars, quieto! Não se exalte!
297
00:21:17,521 --> 00:21:19,731
Tá bom, Mestre.
298
00:21:21,281 --> 00:21:25,151
Muito bem, pirralhos!
Vou lhes dar uma chance de me enfrentar.
299
00:21:25,151 --> 00:21:29,071
Se vocês vencerem,
liberto suas almas.
300
00:21:29,071 --> 00:21:31,241
Podem atacar todos de uma vez!
301
00:21:31,241 --> 00:21:36,561
Mas se não derrotarem Oars,
nunca me tirarão de dentro dele.
302
00:21:37,291 --> 00:21:38,881
Essa aberração...
303
00:21:38,881 --> 00:21:40,091
Isso é jogo baixo!
304
00:21:40,091 --> 00:21:43,171
Não vamos conseguir purificar
Oars sem derrotar Moriah,
305
00:21:43,171 --> 00:21:45,511
mas Moriah está dentro do Oars!
306
00:21:45,511 --> 00:21:48,511
Nosso alvo deu as caras.
Isso não simplifica as coisas?
307
00:21:49,031 --> 00:21:50,471
Temos que vencê-lo!
308
00:21:51,061 --> 00:21:55,681
Usopp, já que nos falta sal,
vá buscar uma tonelada!
309
00:21:56,351 --> 00:21:58,981
Só assim vamos purificar o Oars.
310
00:21:58,981 --> 00:22:01,571
Enquanto isso, vamos enfraquecê-lo
o máximo possível.
311
00:22:01,571 --> 00:22:04,281
Pode deixar conosco!
312
00:22:10,121 --> 00:22:10,991
Vamos lá!
313
00:22:10,991 --> 00:22:13,161
Certo, podem deixar! Vou lá!
314
00:22:13,661 --> 00:22:16,411
Havia uma cozinha na primeira
mansão que visitamos!
315
00:22:16,411 --> 00:22:18,421
Lá deve haver bastante sal!
316
00:22:18,421 --> 00:22:22,631
Então eles se sentem
confiantes por causa do sal?
317
00:22:23,001 --> 00:22:27,841
Ei, Oars! Destrua o narigudo e o
caminho até a mansão!
318
00:22:27,841 --> 00:22:30,181
Impeça-o de chegar à cozinha!
319
00:22:30,471 --> 00:22:32,641
Sim, Mestre.
320
00:22:33,601 --> 00:22:34,971
Usopp!
321
00:22:36,601 --> 00:22:38,381
Hã? O quê?!
322
00:22:43,271 --> 00:22:44,421
Droga!
323
00:22:44,941 --> 00:22:46,441
Usopp!
324
00:22:47,901 --> 00:22:49,781
Usopp!
325
00:22:54,201 --> 00:22:58,291
Maldição! Com o Moriah no comando,
Oars começou a ficar inteligente!
326
00:22:58,871 --> 00:23:00,791
Usopp!
327
00:23:00,961 --> 00:23:03,131
Onde está você?! Responda!
328
00:23:03,131 --> 00:23:04,461
Ele está bem!
329
00:23:09,721 --> 00:23:13,681
Supus que fossem precisar
de sal e fui buscar.
330
00:23:13,681 --> 00:23:14,801
Brook!
331
00:23:15,261 --> 00:23:16,971
Salvou minha pele!
332
00:23:17,641 --> 00:23:20,021
Eu sou Brook e sou um de vocês!
333
00:23:25,481 --> 00:23:26,481
Quem são vocês?
334
00:23:26,481 --> 00:23:28,361
Somos os Irmãos Risky!
335
00:23:28,361 --> 00:23:30,701
Vamos lhe dar poderes incríveis!
336
00:23:30,701 --> 00:23:32,411
Como é que é?
337
00:23:32,411 --> 00:23:34,371
P-Parem com isso!
338
00:23:34,371 --> 00:23:35,471
E aí?
339
00:23:36,991 --> 00:23:40,121
Estou transbordando de poder!
Alguém me segure!
340
00:23:40,411 --> 00:23:41,711
No próximo episódio de One Piece:
341
00:23:41,711 --> 00:23:44,961
O Plano Secreto Para Virar o Jogo!
Luffy Pesadelo Entra em Cena!
342
00:23:44,961 --> 00:23:47,171
Eu serei o Rei dos Piratas!