1 00:00:16,451 --> 00:00:20,511 sekaijuu no umi wo mata ni kaketeyuku 2 00:00:20,511 --> 00:00:22,931 otakebi agete 3 00:00:22,931 --> 00:00:29,751 kokoro ga haretara shuppatsu no aizu wo hibikase yukou 4 00:00:37,011 --> 00:00:40,561 sadamerareta michi wo nukete 5 00:00:40,561 --> 00:00:44,121 sora to umi no sakaime ni 6 00:00:44,121 --> 00:00:49,631 ima boku ga kogidashiteyuku no sa 7 00:00:49,631 --> 00:00:55,841 kurai umi no soko ni ikihisomeru ADVENTURE 8 00:00:55,841 --> 00:01:02,891 souzou suru dake de tanoshiku naranaika? 9 00:01:02,891 --> 00:01:07,351 sekaijuu no umi wo mata ni kaketeyuku 10 00:01:07,351 --> 00:01:09,411 otakebi agete 11 00:01:09,411 --> 00:01:16,091 kokoro ga haretara shuppatsu no aizu wo hibikase yukou 12 00:01:23,491 --> 00:01:26,831 funade no toki no "ano kimochi" 13 00:01:26,831 --> 00:01:30,331 zutto wasurezu ni itai 14 00:01:30,331 --> 00:01:35,921 sousureba nanimo kowakunai kara 15 00:01:35,921 --> 00:01:42,101 ima takanaru kodou osaezu ni TRIP shiyou 16 00:01:42,101 --> 00:01:49,191 shy na HEART tachi ga kizamu bouken no RHYTHM 17 00:01:49,191 --> 00:01:53,321 sokorajuu no takara wo kassarai nagara 18 00:01:53,321 --> 00:01:55,551 takawarai shite 19 00:01:55,551 --> 00:01:59,931 baka sawagi no utage de tobashiteyuke 20 00:01:59,931 --> 00:02:02,411 shibuki agete... 21 00:02:02,991 --> 00:02:04,661 Life is "Adventurous" 22 00:02:04,661 --> 00:02:06,371 Be aware it's "Dangerous" 23 00:02:06,371 --> 00:02:08,041 Who's gonna be "One of us" 24 00:02:08,041 --> 00:02:09,671 And a trip goes on because, 25 00:02:09,671 --> 00:02:11,251 We da pirates of the "Mass" 26 00:02:11,251 --> 00:02:13,131 To the West, To the East 27 00:02:13,131 --> 00:02:14,401 Gotta find my way, Sail away 28 00:02:14,401 --> 00:02:15,571 All the way to "One Piece"!! 29 00:02:15,571 --> 00:02:19,761 karappo no mune ni yume wo tsumekonde 30 00:02:19,761 --> 00:02:22,091 tsubasa hirogete 31 00:02:22,091 --> 00:02:26,431 Se o vento soprar por elas e tingir seu coração 32 00:02:26,431 --> 00:02:28,931 Vamos seguir em frente 33 00:02:28,931 --> 00:02:32,881 Agarre os tesouros aqui e acolá 34 00:02:32,881 --> 00:02:35,261 Gargalhe bem alto! 35 00:02:35,261 --> 00:02:39,571 Dê uma grande festa debochada 36 00:02:39,571 --> 00:02:42,301 Espalhe ondas! 37 00:02:46,921 --> 00:02:49,841 Riqueza, fama, poder... 38 00:02:51,151 --> 00:02:53,891 O homem que conquistou tudo que há no mundo, 39 00:02:53,891 --> 00:02:56,421 o Rei dos Piratas, Gol D. Roger. 40 00:02:56,971 --> 00:03:02,871 Suas últimas palavras antes de sua execução lançaram legiões de todo o mundo aos mares: 41 00:03:03,341 --> 00:03:07,521 Meu tesouro? Se quiserem, podem pegá-lo! 42 00:03:07,521 --> 00:03:11,861 Procurem-no! Ele contém tudo que este mundo pode oferecer! 43 00:03:12,421 --> 00:03:16,861 Homens perseguem seus sonhos, em direção à Grand Line. 44 00:03:17,491 --> 00:03:21,271 Assim começou a Grande Era dos Piratas! 45 00:03:28,701 --> 00:03:29,951 Ele... 46 00:03:30,581 --> 00:03:32,831 Ele é um dos Sete Corsários! 47 00:03:33,121 --> 00:03:36,461 É Bartholomew Kuma, o Tirano! 48 00:03:37,041 --> 00:03:40,211 Se pudesse viajar, aonde gostaria de ir? 49 00:03:42,511 --> 00:03:44,451 Que idiotice... 50 00:03:44,451 --> 00:03:47,451 Quase deixei que o peso de seu título me assustasse. 51 00:03:47,931 --> 00:03:49,891 Que homem tenebroso! 52 00:03:50,811 --> 00:03:52,851 Fantasmas Negativos! 53 00:03:53,601 --> 00:03:56,311 E Aparição Especial! 54 00:04:01,821 --> 00:04:06,561 Com toda essa agressividade, não conseguirei perguntar do paradeiro de Moriah. 55 00:04:09,491 --> 00:04:10,661 Aonde ela foi?! 56 00:04:11,041 --> 00:04:12,771 Você não é a Gatuna? 57 00:04:13,331 --> 00:04:14,831 É do bando do Chapéu de Palha! 58 00:04:17,671 --> 00:04:21,171 Como pode? Ele se mexeu num piscar de olhos! 59 00:04:21,891 --> 00:04:23,041 Se teleportou? 60 00:04:24,631 --> 00:04:27,891 Ele está atrás do Luffy? Preciso avisá-lo! 61 00:04:29,851 --> 00:04:33,181 Te peguei, Moriah! 62 00:04:37,811 --> 00:04:41,111 A sombra? Eu tava caçando a sombra?! 63 00:04:41,111 --> 00:04:45,861 D-Droga! Ele me pregou uma peça! 64 00:04:49,491 --> 00:04:54,291 Oars e Moriah! A Mais Abominável Combinação de Cérebro e Músculos! 65 00:04:58,711 --> 00:05:02,801 Droga! Quando ele trocou de lugar com a sombra? 66 00:05:06,381 --> 00:05:07,301 Ora, seu... 67 00:05:13,521 --> 00:05:16,771 Peraí, sombra do Moriah! 68 00:05:17,231 --> 00:05:19,151 Não me deixa aqui! 69 00:05:19,651 --> 00:05:22,571 Onde é que eu tô?! 70 00:05:23,151 --> 00:05:25,071 Ei! 71 00:05:29,451 --> 00:05:31,531 Droga! Tô frito! 72 00:05:32,411 --> 00:05:35,121 Eu disse que iria recuperar as sombras de todo mundo... 73 00:05:35,411 --> 00:05:37,711 Sem nossas sombras, não vai rolar... 74 00:05:37,711 --> 00:05:40,881 Hã... Mas que diferença a sombra faz? 75 00:05:50,091 --> 00:05:52,251 Ah, é! Do jeito que estamos agora, 76 00:05:52,251 --> 00:05:55,021 todo mundo vai derreter no sol. 77 00:05:55,971 --> 00:05:58,391 Quando o sol nascer, será o nosso fim, não é? 78 00:05:59,941 --> 00:06:03,071 Droga! Preciso acabar com isso antes do amanhecer! 79 00:06:05,151 --> 00:06:07,781 Eu nunca sonhei que isso iria acontecer! 80 00:06:09,451 --> 00:06:13,121 Por enquanto, só me resta seguir a sombra do Moriah! 81 00:06:30,881 --> 00:06:35,931 Zoro, acho que devíamos ganhar tempo até o Luffy derrotar o Moriah! 82 00:06:37,641 --> 00:06:41,601 Eu acabei de obter a lâmina negra, Shusui. 83 00:06:42,351 --> 00:06:45,771 Vai me culpar por querer testá-la nesse monstro? 84 00:06:45,771 --> 00:06:47,571 Ê, caramba! 85 00:06:47,901 --> 00:06:49,041 Oars! 86 00:06:52,361 --> 00:06:54,991 Venha! Eu serei seu oponente! 87 00:06:55,621 --> 00:06:57,161 Tá bom. 88 00:06:57,411 --> 00:06:58,621 Vai enfrentá-lo sozinho?! 89 00:07:07,421 --> 00:07:10,671 Ô, Zoro! Sozinho, não vai dar! 90 00:07:10,671 --> 00:07:12,471 Volte para pensarmos em outra tática! 91 00:07:15,101 --> 00:07:16,641 Comparando as duas espadas, 92 00:07:16,641 --> 00:07:20,931 a Shusui é consideravelmente mais pesada que a Yubashiri. 93 00:07:22,311 --> 00:07:23,601 Ei, Zoro! Cuidado! 94 00:07:24,861 --> 00:07:26,151 E com esse peso... 95 00:07:29,821 --> 00:07:32,781 Incrível! Ele aparou o soco com força bruta! 96 00:07:33,731 --> 00:07:35,201 Empunhadura Tripla... 97 00:07:35,451 --> 00:07:37,831 Fênix dos 108 Desejos Mundanos! 98 00:07:40,871 --> 00:07:41,821 Enorme! 99 00:07:44,541 --> 00:07:46,671 Droga! Não o acertou! 100 00:07:47,091 --> 00:07:48,381 Não acredito que ele desviou! 101 00:07:48,591 --> 00:07:52,171 O corte da Shusui absorveu os das outras duas espadas, 102 00:07:52,171 --> 00:07:53,391 formando um único corte! 103 00:07:54,471 --> 00:07:57,741 Mas não pude controlar o poder destrutivo do ataque. 104 00:07:58,641 --> 00:08:02,021 Isso significa que ainda não dominei esta espada. 105 00:08:02,391 --> 00:08:05,061 Ela é muito mais poderosa do que a anterior, 106 00:08:05,061 --> 00:08:08,191 mas está longe de ser a mais comportada das espadas. 107 00:08:14,321 --> 00:08:17,781 Você me deu uma bela lâmina, espadachim Ryuma! 108 00:08:20,451 --> 00:08:24,751 Você é bom! Aposto que teria me machucado se acertasse! 109 00:08:24,751 --> 00:08:27,171 Seu maldito! 110 00:08:29,131 --> 00:08:32,091 Eu vou esmagar você! 111 00:08:34,171 --> 00:08:36,681 Fique parado! 112 00:08:37,221 --> 00:08:39,721 - Zoro! - Ele vai ficar bem? 113 00:08:41,931 --> 00:08:45,251 Patife! 114 00:08:46,231 --> 00:08:50,071 Enquanto não surgir uma abertura, só me resta esquivar! 115 00:09:03,771 --> 00:09:04,581 Agora! 116 00:09:05,001 --> 00:09:06,121 Empunhadura Tripla! 117 00:09:07,291 --> 00:09:09,841 Agora eu vou te matar! 118 00:09:15,051 --> 00:09:16,721 Zoro! 119 00:09:23,141 --> 00:09:25,501 Aposto que virou panqueca... 120 00:09:28,341 --> 00:09:30,201 Nem está aí... 121 00:09:30,201 --> 00:09:31,981 Aonde ele foi? 122 00:09:32,231 --> 00:09:35,941 Droga! Não consigo vê-lo nessa poeira toda. 123 00:09:38,661 --> 00:09:40,491 Empunhadura Tripla... 124 00:09:40,911 --> 00:09:43,411 Fênix dos 108 Desejos Mundanos! 125 00:09:44,831 --> 00:09:47,411 Epa! Passou perto! 126 00:09:48,461 --> 00:09:50,711 Esse monstro idiota se esquivou de novo! 127 00:09:51,341 --> 00:09:55,131 Formiguinha, para de rastejar! 128 00:09:55,131 --> 00:09:58,011 Zoro! S-Sério, para com essa maluquice! 129 00:09:58,431 --> 00:10:01,351 Mesmo que você o derrote por milagre, 130 00:10:01,351 --> 00:10:04,351 só vai recuperar a sombra do Luffy! 131 00:10:04,351 --> 00:10:07,641 A gente nem sabe onde estão a sua e a do Sanji. 132 00:10:07,641 --> 00:10:12,361 Mas se o Luffy derrotar o Moriah, todo mundo recupera as sombras! 133 00:10:12,691 --> 00:10:16,361 Não precisa se ferir enfrentando um zumbi gigante imortal! 134 00:10:16,361 --> 00:10:19,911 Vamos acreditar no Luffy e segurar a onda desse demônio. 135 00:10:19,911 --> 00:10:22,321 Eu acredito nele, sim... 136 00:10:22,911 --> 00:10:25,291 Mas até o Luffy tem uma fraqueza. 137 00:10:26,541 --> 00:10:27,601 Trapaça! 138 00:10:28,341 --> 00:10:33,571 O homem invisível, a menina fantasma e o mestre das sombras... 139 00:10:33,571 --> 00:10:37,761 Esta ilha é um ninho de usuários de Frutos capazes de pregar peças. 140 00:10:37,761 --> 00:10:42,141 Duvido que o inimigo vá enfrentar Luffy diretamente. 141 00:10:42,721 --> 00:10:44,141 É bem verdade. 142 00:10:44,141 --> 00:10:45,101 Sim. 143 00:10:45,511 --> 00:10:48,561 Se ele enganar o Luffy até amanhecer... 144 00:10:49,021 --> 00:10:54,521 Luffy, o cozinheiro e eu não poderemos mais lutar! 145 00:10:55,401 --> 00:10:59,951 Então, se recuperarmos ao menos a sombra do Luffy a tempo, 146 00:10:59,951 --> 00:11:01,741 ele dá um jeito no resto. 147 00:11:02,281 --> 00:11:05,491 Acho que temos menos de meia hora até o nascer do sol. 148 00:11:05,781 --> 00:11:10,661 Mas a luz do sol não atravessa esse nevoeiro todo. 149 00:11:11,671 --> 00:11:15,461 Então vai amanhecer, e esta névoa é a nossa única proteção. 150 00:11:16,301 --> 00:11:21,431 Só agora me caiu a ficha de que podemos ser aniquilados... 151 00:11:31,061 --> 00:11:34,361 Ah, achei os nanicos! 152 00:11:38,441 --> 00:11:39,621 O-O quê?! 153 00:11:41,281 --> 00:11:42,911 Por que o navio está tremendo?! 154 00:11:45,371 --> 00:11:46,491 O que foi isso?! 155 00:11:46,491 --> 00:11:51,621 O navio deve ter entrado numa corrente estranha! 156 00:11:51,751 --> 00:11:54,041 Hã?! Ei, vejam! 157 00:11:54,041 --> 00:11:54,831 É o céu! 158 00:11:55,881 --> 00:11:57,801 É o céu do amanhecer! 159 00:11:58,211 --> 00:12:00,631 A neblina está se dissipando diante dos nossos olhos! 160 00:12:00,631 --> 00:12:02,091 O que está acontecendo? 161 00:12:02,381 --> 00:12:06,601 Então saímos do Triângulo Florian?! 162 00:12:07,391 --> 00:12:11,481 É culpa do Oars, que ficou mexendo no leme! 163 00:12:11,481 --> 00:12:16,061 Aquele maldito! Olha o que ele fez! 164 00:12:19,151 --> 00:12:21,321 Essa, não! 165 00:12:21,321 --> 00:12:23,861 Thriller Bark saiu do nevoeiro! 166 00:12:23,861 --> 00:12:25,911 É o nosso fim! 167 00:12:25,911 --> 00:12:29,121 O sol logo vai nascer! Será que é o fim da linha? 168 00:12:29,121 --> 00:12:31,661 Ainda é muito cedo para desistir! 169 00:12:31,661 --> 00:12:35,291 O bando da Estrela da Esperança está lutando! 170 00:12:35,291 --> 00:12:37,251 E-Ei, veja! 171 00:12:38,001 --> 00:12:39,341 É a sombra do Moriah! 172 00:12:39,341 --> 00:12:41,051 Está voltando à mansão. 173 00:12:41,051 --> 00:12:42,761 E daí? 174 00:12:42,921 --> 00:12:45,091 Idiota! Não está vendo? 175 00:12:45,091 --> 00:12:47,301 O Chapéu de Palha estava caçando a sombra. 176 00:12:47,301 --> 00:12:50,011 Isso vai guiá-lo até nós. 177 00:12:50,011 --> 00:12:53,561 Ou seja, se armarmos uma emboscada... 178 00:12:53,561 --> 00:12:55,441 Ah, entendi! 179 00:12:55,441 --> 00:12:58,021 Certo! Vamos informar o capitão! 180 00:12:58,021 --> 00:13:00,691 Vamos deter o Chapéu de Palha! 181 00:13:00,691 --> 00:13:02,071 Sim, entendido! 182 00:13:03,781 --> 00:13:07,491 Mestre Moriah, algo terrível aconteceu! 183 00:13:07,491 --> 00:13:12,241 Depois de todo este tempo, Thriller Bark deixou o nevoeiro! 184 00:13:12,241 --> 00:13:13,581 Tudo culpa do Oars! 185 00:13:19,211 --> 00:13:22,551 Mestre Moriah! 186 00:13:22,921 --> 00:13:27,301 Não façam escândalo! E daí que saímos do nevoeiro? 187 00:13:27,301 --> 00:13:31,721 Somos piratas! Podemos ir a qualquer parte do oceano! 188 00:13:33,181 --> 00:13:35,101 Mas... 189 00:13:35,391 --> 00:13:41,191 Agora, calem-se, pois estou recebendo um convidado bem inusitado! 190 00:13:41,231 --> 00:13:44,791 Não é mesmo, Tirano Kuma, 191 00:13:44,791 --> 00:13:50,031 o único Corsário que obedece ao Governo Mundial? 192 00:14:05,341 --> 00:14:07,981 Não é mesmo, Tirano Kuma, 193 00:14:07,981 --> 00:14:12,601 o único Corsário que obedece ao Governo Mundial? 194 00:14:13,011 --> 00:14:18,601 O Governo te vê com bons olhos, mas o que você quer, afinal? 195 00:14:18,601 --> 00:14:21,651 Gente feito você é quem mais me preocupa! 196 00:14:22,111 --> 00:14:24,611 Se pudesse viajar, aonde gostaria de ir? 197 00:14:24,611 --> 00:14:27,151 Ei, ei! Não comece! 198 00:14:27,151 --> 00:14:30,201 Eu conheço bem seus poderes. 199 00:14:30,201 --> 00:14:32,571 Veio para me enfrentar? 200 00:14:33,331 --> 00:14:37,541 Diga o que quer! O que o traz aqui? 201 00:14:37,961 --> 00:14:40,001 Vim informá-lo. 202 00:14:40,001 --> 00:14:41,251 Me informar? 203 00:14:41,791 --> 00:14:46,171 Foi decidido quem ocupará o assento vago dos Corsários 204 00:14:46,171 --> 00:14:48,021 após a prisão de Crocodile. 205 00:14:49,511 --> 00:14:51,261 Era só ter dito logo! 206 00:14:51,591 --> 00:14:54,261 Quem é e de onde veio? 207 00:14:54,261 --> 00:14:56,221 O que não falta neste mundo é pirata! 208 00:14:56,471 --> 00:15:00,641 O nome do sucessor é Marshall D. Teach, 209 00:15:00,641 --> 00:15:03,191 conhecido como Barba Negra. 210 00:15:03,191 --> 00:15:06,481 Barba Negra? Nunca ouvi falar. 211 00:15:06,691 --> 00:15:10,011 Ele é um dissidente do Barba Branca. 212 00:15:10,531 --> 00:15:13,491 O povo está começando a falar dele. 213 00:15:15,161 --> 00:15:16,531 Espiral Negra! 214 00:15:19,581 --> 00:15:21,001 Fogo-de-Santelmo! 215 00:15:22,391 --> 00:15:23,421 Droga! 216 00:15:30,591 --> 00:15:32,381 Morra nas trevas! 217 00:15:32,381 --> 00:15:34,801 Grande Mandamento das Chamas... 218 00:15:40,981 --> 00:15:42,811 Imperador das Chamas! 219 00:16:02,211 --> 00:16:05,041 As notícias não atravessaram o nevoeiro, 220 00:16:05,041 --> 00:16:08,421 mas ele se uniu a nós após provar seu poder. 221 00:16:08,421 --> 00:16:11,541 E de quanto era a recompensa dele? 222 00:16:12,051 --> 00:16:13,091 Zero. 223 00:16:13,091 --> 00:16:16,141 Entendi. Então é um desconhecido. 224 00:16:16,761 --> 00:16:20,391 A Marinha está perdendo os critérios. 225 00:16:20,641 --> 00:16:25,231 Pelo menos, preencheram a vaga! 226 00:16:25,231 --> 00:16:30,191 Isso vai ajudar a restabelecer a balança de poder do mundo? 227 00:16:30,191 --> 00:16:35,411 Não. Receio que fará o exato oposto. 228 00:16:35,411 --> 00:16:37,531 Mas isso é irrelevante. 229 00:16:37,531 --> 00:16:41,621 No momento, o Governo está preocupado com outra coisa. 230 00:16:42,251 --> 00:16:44,831 Desde o incidente em Enies Lobby, 231 00:16:44,831 --> 00:16:49,381 o bando do Chapéu de Palha está sendo constantemente monitorado. 232 00:16:49,381 --> 00:16:53,151 Se eles seguissem o registro de Water Seven até a Ilha dos Homens-Peixe, 233 00:16:53,151 --> 00:16:55,761 as chances de você os interceptar eram altas. 234 00:16:56,431 --> 00:17:00,431 Entende o receio do Governo? 235 00:17:02,561 --> 00:17:10,861 Eles temem que o Chapéu de Palha derrote mais um dos Corsários. 236 00:17:12,781 --> 00:17:16,241 Não me venha com essa! Estão preocupados comigo?! 237 00:17:17,781 --> 00:17:23,291 Eu, que assumiu o posto de Corsário para oprimir os mais fracos?! 238 00:17:23,291 --> 00:17:27,251 Eu lhe ofereço minha assistência, caso ache necessário. 239 00:17:28,081 --> 00:17:31,801 Com quem você pensa que está falando, miserável?! 240 00:17:36,761 --> 00:17:43,561 Está me dizendo que eu posso ser derrotado por um bando de novatos?! 241 00:17:43,561 --> 00:17:45,811 Nunca se pode garantir a vitória em batalha. 242 00:17:46,421 --> 00:17:51,071 Quem apostaria na derrota de Rob Lucci 243 00:17:51,071 --> 00:17:53,071 no incidente em Enies Lobby? 244 00:17:54,031 --> 00:17:56,111 A Jato... 245 00:17:56,741 --> 00:18:00,821 de Borracha! 246 00:18:20,851 --> 00:18:24,651 Então quer dizer que o governo está com tanto medo 247 00:18:24,651 --> 00:18:29,101 que quer jogar dois Corsários contra eles?! 248 00:18:29,101 --> 00:18:34,861 Fui orientado a te informar. Ajudá-lo é ideia minha. 249 00:18:34,861 --> 00:18:37,861 Então você verá o que farei com esses piratas! 250 00:18:37,861 --> 00:18:40,241 E depois diga àqueles paspalhos o que você viu! 251 00:18:41,201 --> 00:18:45,921 Conte como Gekko Moriah transformou em zumbis soldados 252 00:18:45,921 --> 00:18:49,761 os Chapéus de Palha, que destruiram Enies Lobby! 253 00:18:55,551 --> 00:18:56,691 O nevoeiro... 254 00:18:57,491 --> 00:18:58,511 Essa, não! 255 00:18:58,801 --> 00:19:02,721 O nevoeiro espesso era nossa esperança! 256 00:19:02,721 --> 00:19:06,561 Quem o fez sumir numa hora dessas?! 257 00:19:06,561 --> 00:19:09,351 Logo, logo, o sol da manhã vai brilhar sobre nós! 258 00:19:09,731 --> 00:19:10,861 Droga... 259 00:19:10,861 --> 00:19:14,401 Mesmo sem o Oars, ainda temos um caminhão de problemas! 260 00:19:18,941 --> 00:19:21,701 O céu está bem claro esta noite. 261 00:19:22,951 --> 00:19:25,981 M-Moriah! É o Moriah! 262 00:19:26,411 --> 00:19:28,041 Onde?! Cadê ele?! 263 00:19:28,041 --> 00:19:29,911 Ei, chega de gracinhas! 264 00:19:30,411 --> 00:19:32,751 O sol logo vai nascer! 265 00:19:32,751 --> 00:19:35,711 Vão continuar aí de conversa fiada? 266 00:19:35,711 --> 00:19:38,921 O que ele faz ali? O que aconteceu ao Luffy? 267 00:19:39,171 --> 00:19:42,221 Hã? Estou ouvindo a voz do Mestre! 268 00:19:42,221 --> 00:19:45,721 Peraí, Usopp! Cadê o Moriah? 269 00:19:45,721 --> 00:19:47,771 Não estão vendo? Ali! 270 00:19:47,771 --> 00:19:49,931 Na barriga! Na barriga do Oars! 271 00:19:49,931 --> 00:19:51,141 Na barriga dele? 272 00:19:52,321 --> 00:19:52,851 Estou vendo! 273 00:19:59,781 --> 00:20:03,321 Hogback! Isso foi coisa dele! 274 00:20:03,661 --> 00:20:05,451 O que o Moriah faz ali? 275 00:20:05,871 --> 00:20:08,791 Então cadê o Luffy? O Moriah conseguiu despistá-lo? 276 00:20:09,291 --> 00:20:10,331 Ou será que... 277 00:20:11,081 --> 00:20:13,261 Ninguém conseguiria vencer o Luffy! 278 00:20:13,801 --> 00:20:14,581 Sim! 279 00:20:15,041 --> 00:20:20,001 Estranho... Juro que ouvi a voz do Mestre... 280 00:20:20,921 --> 00:20:23,381 Aí está ele! É um cockpit? 281 00:20:23,381 --> 00:20:26,471 Como é que é? Tem um cockpit no meu umbigo? 282 00:20:29,141 --> 00:20:29,931 Ei! 283 00:20:30,351 --> 00:20:32,481 É muito bem-feito! 284 00:20:32,481 --> 00:20:34,311 Eu quero andar no cockpit! 285 00:20:34,311 --> 00:20:38,321 Ei, idiota! Não meta o dedo no cockpit! 286 00:20:38,321 --> 00:20:41,321 Claro, Mestre! 287 00:20:41,321 --> 00:20:45,571 Que maneiro! Sou tipo um robô! 288 00:20:45,571 --> 00:20:48,491 Gao! Eu sou um robô gigante! 289 00:20:52,261 --> 00:20:53,541 Essa foi por pouco! 290 00:20:53,961 --> 00:20:59,291 Eu sou o robô gigante Oarsbomber! Prazer em conhecê-los! 291 00:20:59,291 --> 00:21:00,881 Por que Oarsbomber? 292 00:21:00,881 --> 00:21:02,011 Oarsbomber? 293 00:21:02,511 --> 00:21:04,471 Como pode ser um robô, se já é zumbi?! 294 00:21:04,471 --> 00:21:07,551 Robôs fazem "Ching!" e "Bling!" 295 00:21:09,851 --> 00:21:12,391 Que maneiro, sou um robô gigante! 296 00:21:12,731 --> 00:21:16,351 Oars, quieto! Não se exalte! 297 00:21:17,521 --> 00:21:19,731 Tá bom, Mestre. 298 00:21:21,281 --> 00:21:25,151 Muito bem, pirralhos! Vou lhes dar uma chance de me enfrentar. 299 00:21:25,151 --> 00:21:29,071 Se vocês vencerem, liberto suas almas. 300 00:21:29,071 --> 00:21:31,241 Podem atacar todos de uma vez! 301 00:21:31,241 --> 00:21:36,561 Mas se não derrotarem Oars, nunca me tirarão de dentro dele. 302 00:21:37,291 --> 00:21:38,881 Essa aberração... 303 00:21:38,881 --> 00:21:40,091 Isso é jogo baixo! 304 00:21:40,091 --> 00:21:43,171 Não vamos conseguir purificar Oars sem derrotar Moriah, 305 00:21:43,171 --> 00:21:45,511 mas Moriah está dentro do Oars! 306 00:21:45,511 --> 00:21:48,511 Nosso alvo deu as caras. Isso não simplifica as coisas? 307 00:21:49,031 --> 00:21:50,471 Temos que vencê-lo! 308 00:21:51,061 --> 00:21:55,681 Usopp, já que nos falta sal, vá buscar uma tonelada! 309 00:21:56,351 --> 00:21:58,981 Só assim vamos purificar o Oars. 310 00:21:58,981 --> 00:22:01,571 Enquanto isso, vamos enfraquecê-lo o máximo possível. 311 00:22:01,571 --> 00:22:04,281 Pode deixar conosco! 312 00:22:10,121 --> 00:22:10,991 Vamos lá! 313 00:22:10,991 --> 00:22:13,161 Certo, podem deixar! Vou lá! 314 00:22:13,661 --> 00:22:16,411 Havia uma cozinha na primeira mansão que visitamos! 315 00:22:16,411 --> 00:22:18,421 Lá deve haver bastante sal! 316 00:22:18,421 --> 00:22:22,631 Então eles se sentem confiantes por causa do sal? 317 00:22:23,001 --> 00:22:27,841 Ei, Oars! Destrua o narigudo e o caminho até a mansão! 318 00:22:27,841 --> 00:22:30,181 Impeça-o de chegar à cozinha! 319 00:22:30,471 --> 00:22:32,641 Sim, Mestre. 320 00:22:33,601 --> 00:22:34,971 Usopp! 321 00:22:36,601 --> 00:22:38,381 Hã? O quê?! 322 00:22:43,271 --> 00:22:44,421 Droga! 323 00:22:44,941 --> 00:22:46,441 Usopp! 324 00:22:47,901 --> 00:22:49,781 Usopp! 325 00:22:54,201 --> 00:22:58,291 Maldição! Com o Moriah no comando, Oars começou a ficar inteligente! 326 00:22:58,871 --> 00:23:00,791 Usopp! 327 00:23:00,961 --> 00:23:03,131 Onde está você?! Responda! 328 00:23:03,131 --> 00:23:04,461 Ele está bem! 329 00:23:09,721 --> 00:23:13,681 Supus que fossem precisar de sal e fui buscar. 330 00:23:13,681 --> 00:23:14,801 Brook! 331 00:23:15,261 --> 00:23:16,971 Salvou minha pele! 332 00:23:17,641 --> 00:23:20,021 Eu sou Brook e sou um de vocês! 333 00:23:25,481 --> 00:23:26,481 Quem são vocês? 334 00:23:26,481 --> 00:23:28,361 Somos os Irmãos Risky! 335 00:23:28,361 --> 00:23:30,701 Vamos lhe dar poderes incríveis! 336 00:23:30,701 --> 00:23:32,411 Como é que é? 337 00:23:32,411 --> 00:23:34,371 P-Parem com isso! 338 00:23:34,371 --> 00:23:35,471 E aí? 339 00:23:36,991 --> 00:23:40,121 Estou transbordando de poder! Alguém me segure! 340 00:23:40,411 --> 00:23:41,711 No próximo episódio de One Piece: 341 00:23:41,711 --> 00:23:44,961 O Plano Secreto Para Virar o Jogo! Luffy Pesadelo Entra em Cena! 342 00:23:44,961 --> 00:23:47,171 Eu serei o Rei dos Piratas!