1 00:00:16,451 --> 00:00:20,861 Viaja a través de los océanos del mundo. 2 00:00:20,861 --> 00:00:22,891 Lanza un grito de guerra. 3 00:00:22,891 --> 00:00:29,751 Cuando tu corazón se sienta como nuevo, da la señal para zarpar. 4 00:00:36,911 --> 00:00:40,471 Abandonamos la ruta establecida. 5 00:00:40,471 --> 00:00:49,541 Ahora vamos directamente a la frontera que hay entre el mar y el cielo. 6 00:00:49,541 --> 00:00:55,761 La aventura contiene la respiración en las profundidades oscuras del mar. 7 00:00:55,761 --> 00:01:02,771 ¿No te diviertes con solo imaginarlo? 8 00:01:02,771 --> 00:01:07,271 Viaja a través de los océanos del mundo. 9 00:01:07,271 --> 00:01:09,391 Lanza un grito de guerra. 10 00:01:09,391 --> 00:01:16,091 Cuando tu corazón se sienta como nuevo, da la señal para zarpar. 11 00:01:23,511 --> 00:01:30,251 Esa sensación que siento al embarcar es algo que espero recordar siempre. 12 00:01:30,251 --> 00:01:35,801 Si puedo hacerlo, no tendré miedo a nada. 13 00:01:35,801 --> 00:01:42,011 Salgamos de viaje con nuestro pulso acelerado. 14 00:01:42,011 --> 00:01:49,061 Los corazones tímidos marcan el ritmo de la aventura. 15 00:01:49,061 --> 00:01:55,701 Agarra los tesoros de todos lados mientras te ríes a pleno pulmón. 16 00:01:55,701 --> 00:02:02,121 Haz unas olas mientras corremos como un grupo escandaloso. 17 00:02:02,991 --> 00:02:04,541 La vida es aventurera. 18 00:02:04,541 --> 00:02:06,251 Cuidado, que es peligrosa. 19 00:02:06,251 --> 00:02:07,911 ¿Quién será uno de nosotros? 20 00:02:07,911 --> 00:02:11,081 Y el viaje sigue adelante porque somos los piratas de la masa. 21 00:02:11,081 --> 00:02:13,001 Al oeste, al este. 22 00:02:13,001 --> 00:02:15,871 Debo encontrar el camino, sigue navegando ¡hasta llegar al One Piece! 23 00:02:15,871 --> 00:02:22,221 Mete un sueño en tu pecho vacío y extiende las alas. 24 00:02:22,221 --> 00:02:26,451 Si el viento que está soplando tiñe tu corazón, 25 00:02:26,451 --> 00:02:29,021 sigamos adelante. 26 00:02:29,021 --> 00:02:35,271 Agarra los tesoros de todos lados mientras te ríes a pleno pulmón. 27 00:02:35,271 --> 00:02:42,801 Haz unas olas mientras corremos como un grupo escandaloso. 28 00:02:46,891 --> 00:02:49,861 Riqueza, fama, poder. 29 00:02:50,991 --> 00:02:53,831 El hombre que había conseguido todos los tesoros del mundo, 30 00:02:53,831 --> 00:02:56,421 el Rey de los Piratas, Gold Roger. 31 00:02:56,841 --> 00:03:02,891 Las últimas palabras que dijo justo antes de morir enviaron a mucha gente a los mares. 32 00:03:02,891 --> 00:03:05,221 ¿Mis tesoros? 33 00:03:05,631 --> 00:03:07,491 Si los desean, se los daré... 34 00:03:07,491 --> 00:03:08,841 ¡Encuéntrenlos! 35 00:03:09,191 --> 00:03:11,851 ¡Lo escondí todo en ese lugar! 36 00:03:12,371 --> 00:03:16,861 Los hombres se dirigen hacia el Grand Line para cumplir sus sueños. 37 00:03:17,461 --> 00:03:21,081 ¡El mundo ha entrado en la Gran Era Pirata! 38 00:03:26,741 --> 00:03:29,411 El cielo esta noche está inesperadamente despejado. 39 00:03:30,661 --> 00:03:33,691 ¡Mo-Moria! ¡Es Moria! 40 00:03:34,121 --> 00:03:35,501 ¿Dónde? ¿Dónde está? 41 00:03:35,961 --> 00:03:38,301 Pronto saldrá el sol. 42 00:03:38,301 --> 00:03:41,261 ¿Creen que pueden estar perdiendo el tiempo? 43 00:03:41,261 --> 00:03:42,931 ¿Por qué está aquí? 44 00:03:42,931 --> 00:03:46,141 ¿Eh? Estoy oyendo la voz del amo. 45 00:03:51,391 --> 00:03:53,101 ¡Usopp! 46 00:03:55,561 --> 00:03:56,851 ¡¿Qué?! 47 00:04:00,901 --> 00:04:02,491 ¡Maldición! 48 00:04:02,491 --> 00:04:03,791 ¡Usopp! 49 00:04:05,531 --> 00:04:07,411 ¡Usopp! 50 00:04:11,251 --> 00:04:15,581 ¡Rayos! ¡Oars ahora es más inteligente porque está con Moria! 51 00:04:16,081 --> 00:04:18,091 ¡Usopp! 52 00:04:18,091 --> 00:04:20,381 ¿Dónde estás? ¡Respóndeme! 53 00:04:20,381 --> 00:04:21,761 ¡Está bien! 54 00:04:26,681 --> 00:04:30,641 Pensaba que necesitarían sal, así que traje en grandes cantidades. 55 00:04:30,641 --> 00:04:31,751 ¡Brook! 56 00:04:32,221 --> 00:04:33,891 ¡Me salvaste! 57 00:04:33,891 --> 00:04:42,901 El plan secreto para cambiar las tornas Nightmare Luffy hace aparición 58 00:04:36,191 --> 00:04:40,751 El plan secreto para cambiar las tornas. Nightmare Luffy hace aparición. 59 00:04:47,161 --> 00:04:49,701 Brook, ¿puedes moverte? 60 00:04:49,701 --> 00:04:51,661 Parece que estás estupendamente. 61 00:04:52,291 --> 00:04:54,411 Te debo una. Gracias. 62 00:04:54,411 --> 00:04:57,251 Sí, estaba gravemente herido. 63 00:04:57,251 --> 00:05:01,131 Arrastré mi cuerpo destrozado hasta la cocina en busca de sal. 64 00:05:01,551 --> 00:05:06,881 Encontré una botella de leche, la bebí encantado y ahora miren cómo estoy. 65 00:05:06,881 --> 00:05:09,751 ¡¿Tan regenerativo es el calcio?! 66 00:05:10,551 --> 00:05:14,061 ¿La leche no ayuda a reparar los huesos rotos? 67 00:05:14,061 --> 00:05:14,851 ¡No mientas! 68 00:05:16,601 --> 00:05:18,341 Da lo mismo. 69 00:05:18,341 --> 00:05:21,571 Tenemos una gran cantidad de sal justo a tiempo. 70 00:05:22,191 --> 00:05:24,351 Bloquearon el camino a la cocina. 71 00:05:24,821 --> 00:05:27,741 La sal de Brook es la última esperanza. 72 00:05:27,741 --> 00:05:29,661 Nos quedamos sin tiempo. Debemos luchar. 73 00:05:30,741 --> 00:05:34,501 Si conseguimos meter la sal en la boca de ese monstruo 74 00:05:34,501 --> 00:05:37,081 y derrotamos a Moria antes de que amanezca, habremos ganado. 75 00:05:48,551 --> 00:05:49,891 Estoy aterrado. 76 00:05:50,301 --> 00:05:52,101 Yo también estoy aterrado. 77 00:05:52,101 --> 00:05:55,251 Aún no puedo creer que tenga una cabina de mando. 78 00:05:55,251 --> 00:05:57,271 Pensaba que esa cosa tendría un cuerpo normal. 79 00:06:02,861 --> 00:06:07,781 ¡Deberían agradecerme que haya decidido unirme a la pelea! 80 00:06:07,781 --> 00:06:10,661 ¡Y les recomiendo que tengan muchísimo cuidado! 81 00:06:11,281 --> 00:06:14,281 ¡No soy un simple piloto! 82 00:06:14,281 --> 00:06:18,001 ¡Les mostraré la pesadilla definitiva! 83 00:06:24,131 --> 00:06:29,261 ¡Yo también lucharé! ¡Daré lo mejor de mí! 84 00:06:29,801 --> 00:06:35,101 Nunca podré pagar la deuda que tengo con ustedes por haber recuperado mi sombra, 85 00:06:35,101 --> 00:06:36,361 pero lucharé al máximo. 86 00:06:38,391 --> 00:06:39,271 Estoy agarrotado. 87 00:06:39,271 --> 00:06:40,851 No te excedas. 88 00:06:40,851 --> 00:06:43,111 ¡Protege bien la sal! 89 00:06:44,361 --> 00:06:45,811 Vamos, Chopper. 90 00:06:45,811 --> 00:06:46,571 ¡Sí! 91 00:06:46,571 --> 00:06:51,111 ¡Dejaré que pruebes mi munición antimonstruos! 92 00:06:52,491 --> 00:06:54,351 ¡Los vencedores son los que toman la iniciativa! 93 00:06:54,351 --> 00:06:56,861 ¡Parece que la anterior fue demasiado pequeña! 94 00:06:56,861 --> 00:06:58,161 ¡Franky, cuento contigo! 95 00:06:58,161 --> 00:07:00,661 ¡Hissatsu: Tokuyou Abura Boshi! 96 00:07:02,211 --> 00:07:03,961 ¡Bien, aquí voy! 97 00:07:08,511 --> 00:07:10,011 ¡Transformación! 98 00:07:10,011 --> 00:07:11,931 ¡Tamaño extragrande! 99 00:07:11,931 --> 00:07:13,261 ¡Hi no Tori Boshi! 100 00:07:15,431 --> 00:07:17,471 ¡Ay, ay, ay! 101 00:07:17,471 --> 00:07:19,991 ¡Quema, quema, quema! 102 00:07:19,991 --> 00:07:21,351 ¡Quema, quema! 103 00:07:21,351 --> 00:07:23,981 ¡Bien! ¡Toma tu merecido! 104 00:07:23,981 --> 00:07:26,021 Bien, ve a preparar ese artilugio. 105 00:07:26,021 --> 00:07:27,861 S-sí, voy. 106 00:07:27,861 --> 00:07:30,361 ¡Quema, quema, quema! 107 00:07:30,361 --> 00:07:33,701 ¡Es patético! ¡No flaquees, Oars! 108 00:07:33,701 --> 00:07:36,641 Solo piensas que las cosas duelen o queman 109 00:07:36,641 --> 00:07:39,321 debido al tiempo que pasaste como humano. 110 00:07:39,321 --> 00:07:42,541 Estas cosas no te afectan ahora que eres un zombi. 111 00:07:42,541 --> 00:07:44,671 Cálmate y apaga el fuego. 112 00:07:46,001 --> 00:07:49,251 Ahora que lo dices, no quema nada. 113 00:07:50,551 --> 00:07:52,351 ¡Ahora, Zoro! 114 00:07:52,721 --> 00:07:53,341 ¡Sí! 115 00:08:26,041 --> 00:08:27,421 Santouryuu. 116 00:08:28,751 --> 00:08:30,931 ¡Daibutsu Giri! 117 00:08:35,261 --> 00:08:37,091 ¡Toma esto! 118 00:08:37,091 --> 00:08:39,431 ¡Jenga Hou! 119 00:08:45,391 --> 00:08:47,351 ¡Toma, toma, toma! 120 00:08:54,031 --> 00:08:58,461 ¡Maldito seas! 121 00:09:03,451 --> 00:09:04,631 ¡La torre viene hacia nosotros! 122 00:09:04,631 --> 00:09:06,191 ¡Oh, no! 123 00:09:06,191 --> 00:09:06,621 ¿Eh? 124 00:09:07,091 --> 00:09:08,461 ¡Veinte Fleurs! 125 00:09:09,881 --> 00:09:11,381 ¡Gracias! 126 00:09:12,761 --> 00:09:14,761 ¡Alto, idiotas! 127 00:09:22,311 --> 00:09:24,601 ¡Los usó en nuestra contra! 128 00:09:24,601 --> 00:09:26,311 ¡¿Se encuentran bien?! 129 00:09:38,951 --> 00:09:43,041 ¡E-esta es mi nueva arma, Kuwagata! 130 00:09:46,251 --> 00:09:48,661 ¡Vamos, vamos, vamos! 131 00:09:49,831 --> 00:09:52,341 ¡Súper! 132 00:09:52,341 --> 00:09:57,341 ¡Olvídate de la pose de "súper"! ¡No puedo seguir sosteniendo esto! 133 00:09:57,341 --> 00:09:59,681 ¡¿Está todo listo, Usopp?! 134 00:09:59,681 --> 00:10:03,721 S-sí, pero solo lo hice para quedar bien. 135 00:10:03,721 --> 00:10:05,951 ¡No sé cómo funcionará! 136 00:10:05,951 --> 00:10:07,681 No te preocupes. 137 00:10:07,681 --> 00:10:11,191 Esta semana me siento especialmente súper. 138 00:10:11,521 --> 00:10:12,821 ¡Pues súbete! 139 00:10:12,821 --> 00:10:16,071 ¡De acuerdo! ¡Apunta justo al vientre de esa cosa! 140 00:10:16,401 --> 00:10:19,241 ¡Adelante! 141 00:10:19,241 --> 00:10:22,451 ¡Hissatsu: Tetsujin Suisei! 142 00:10:25,451 --> 00:10:27,501 ¡Esto es súper! 143 00:10:27,501 --> 00:10:29,291 ¡Prepárate! 144 00:10:29,291 --> 00:10:33,371 ¡Uso este mortero de trincheras contra los monstruos marinos y los Reyes del Mar! 145 00:10:33,371 --> 00:10:35,671 ¡Te voy a llenar de agujeros! 146 00:10:36,011 --> 00:10:37,381 ¡Toma esto, Moria! 147 00:10:42,011 --> 00:10:43,471 ¡Qué ágil! 148 00:10:43,471 --> 00:10:46,431 ¡A veces olvido que es Luffy! 149 00:10:55,611 --> 00:10:57,231 ¡Franky! 150 00:11:03,491 --> 00:11:04,811 ¡Franky! 151 00:11:24,221 --> 00:11:28,471 Aún no has terminado, Oars. Todavía sigue con vida. 152 00:11:28,471 --> 00:11:30,061 ¡Remátalo! 153 00:11:30,561 --> 00:11:32,271 Bien. 154 00:11:46,741 --> 00:11:48,451 ¡¿No se va a detener?! 155 00:11:48,451 --> 00:11:50,081 ¡Alto! ¡Ya no se puede mover! 156 00:11:50,081 --> 00:11:52,081 ¡Franky! 157 00:11:56,791 --> 00:11:57,961 ¡Thunderbolt... 158 00:11:59,521 --> 00:12:00,591 Esa nube... 159 00:12:01,261 --> 00:12:02,301 ...Tempo! 160 00:12:10,601 --> 00:12:13,141 ¡Maldita sea! ¿Quién hizo eso? 161 00:12:13,141 --> 00:12:14,981 ¿Qué es lo que hicieron? 162 00:12:21,781 --> 00:12:23,821 ¡Funcionó! ¡Oars se puso de rodillas! 163 00:12:23,821 --> 00:12:25,951 ¡Un rayo! ¡Ese ataque...! 164 00:12:25,951 --> 00:12:27,701 ¡El Clima Takt! 165 00:12:27,701 --> 00:12:29,451 ¡Nami-san, ¿estás bien?! 166 00:12:32,331 --> 00:12:33,501 ¡Acaba de brillar! 167 00:12:33,501 --> 00:12:36,041 ¿Un rayo salió de la nada? 168 00:12:36,041 --> 00:12:39,381 ¡Oars hizo que cayera un rayo, seguro que fue eso! 169 00:12:39,381 --> 00:12:41,841 ¡Estás ahí! 170 00:12:42,211 --> 00:12:43,881 ¡Es Nami-san! 171 00:12:45,841 --> 00:12:49,101 ¡Nami-san! ¡Nami-san! ¡Nami-san! 172 00:12:49,101 --> 00:12:53,481 ¡Nami-swan! 173 00:12:54,021 --> 00:12:56,811 ¡Deja de gritar mi nombre! ¡Se va a percatar! 174 00:13:01,031 --> 00:13:04,191 ¡Menos mal! ¡Qué alivio! 175 00:13:04,531 --> 00:13:07,281 ¡Menos mal que Nami-san está bien! 176 00:13:07,281 --> 00:13:08,881 ¡Gracias a Dios! 177 00:13:08,881 --> 00:13:11,541 ¡Perdóname por haberte fallado! 178 00:13:11,541 --> 00:13:13,541 ¡Nami-san, lo siento! 179 00:13:16,001 --> 00:13:17,621 ¡Mujer! 180 00:13:17,621 --> 00:13:19,461 ¿Ves? 181 00:13:19,461 --> 00:13:22,381 ¡¿Por qué nos subestimaste?! 182 00:13:22,881 --> 00:13:26,931 ¡Oars, muéstrales tu verdadero poder! 183 00:13:26,931 --> 00:13:30,391 ¡Gomu Gomu no... 184 00:13:30,391 --> 00:13:33,971 ¡¿Qu-qué?! ¡¿Puede estirarse?! 185 00:13:33,971 --> 00:13:35,731 No puede alcanzarla desde ahí, ¿no? 186 00:13:36,191 --> 00:13:38,651 ¡Ahora! ¡Lleva a Franky a un sitio seguro! 187 00:13:38,651 --> 00:13:39,471 ¡Sí! 188 00:13:41,061 --> 00:13:44,071 ...Pistol! 189 00:14:02,961 --> 00:14:05,671 ¡¿S-se estiró su brazo?! ¡¿Por qué?! 190 00:14:11,471 --> 00:14:12,541 Vaya, se estiró. 191 00:14:13,141 --> 00:14:15,851 Ahora me parece algo más habitual. 192 00:14:18,771 --> 00:14:20,191 ¡Pero es imposible! 193 00:14:20,191 --> 00:14:21,581 ¡Nami! 194 00:14:22,901 --> 00:14:25,951 ¡No! 195 00:14:25,951 --> 00:14:28,061 ¡Está ahí! ¡Se encuentra bien! 196 00:14:30,281 --> 00:14:32,871 ¡Menos mal, la salvó Robin! 197 00:14:38,541 --> 00:14:41,461 Qué susto. ¿Estás bien, Nami? 198 00:14:42,001 --> 00:14:44,591 Gracias. Me salvaste. 199 00:14:46,801 --> 00:14:49,011 Acaba de ocurrir algo terrible. 200 00:14:49,011 --> 00:14:51,571 ¿Por qué pudo estirar su brazo? 201 00:14:51,571 --> 00:14:53,351 ¡Solo hay un hombre de goma en el mundo! 202 00:15:01,981 --> 00:15:04,771 Es Moria. Seguro que hizo algo. 203 00:15:05,151 --> 00:15:06,981 ¡Maldito sea! 204 00:15:06,981 --> 00:15:09,191 ¡Gomu Gomu no... 205 00:15:09,821 --> 00:15:12,161 Muchi! 206 00:15:12,491 --> 00:15:15,621 ¡Es como luchar contra una versión monstruosa de Luffy! 207 00:15:15,621 --> 00:15:20,041 ¡¿Qué diablos está haciendo Luffy?! 208 00:15:42,981 --> 00:15:44,941 ¡Tengo que volver rápido! 209 00:15:47,191 --> 00:15:50,231 Vaya, estiré la pierna a propósito para hacer que tropezases. 210 00:15:51,451 --> 00:15:54,661 ¡¿Qué haces?! ¡Tengo mucha prisa! 211 00:15:54,661 --> 00:15:55,951 ¡¿Qué quieres?! 212 00:15:55,951 --> 00:16:00,001 Sí, ya sabemos que tienes prisa. 213 00:16:00,001 --> 00:16:03,461 Danos algo de tiempo. Eres nuestra única esperanza. 214 00:16:03,461 --> 00:16:05,021 Te estábamos buscando. 215 00:16:05,901 --> 00:16:11,431 Somos los hermanos Risky, de los Piratas Rolling, liderados por Proposición Lola. 216 00:16:11,431 --> 00:16:15,591 Quieres derrotar a Gecko Moria, el tipo que vive en la mansión, ¿no? 217 00:16:19,151 --> 00:16:20,811 ¡¿Qué es lo que quieren?! 218 00:16:20,811 --> 00:16:24,771 Conocemos el secreto de los poderes de Moria. 219 00:16:24,771 --> 00:16:29,781 Te daremos un poder increíble, pero tienes que acabar con él, por favor. 220 00:16:30,181 --> 00:16:32,281 ¿Su secreto? ¿Un poder? 221 00:16:32,281 --> 00:16:33,261 Por favor. 222 00:16:34,031 --> 00:16:36,701 ¡Pero ¿qué es lo que quieren?! 223 00:16:37,631 --> 00:16:42,481 Te presento a Proposición Lola, la capitana de los Piratas Rolling. 224 00:16:42,481 --> 00:16:46,171 Ha propuesto matrimonio 4,443 veces. 225 00:16:46,711 --> 00:16:49,631 Vaya, me gustas. Cásate conmigo. 226 00:16:49,631 --> 00:16:50,461 No. 227 00:16:52,341 --> 00:16:57,091 ¡La rechazaron! ¡Ese fue su rechazo número 4,444! 228 00:16:57,961 --> 00:16:59,541 Perdimos nuestra sombra 229 00:16:59,541 --> 00:17:04,021 y nos unimos a la Asociación de Víctimas que deambula por el bosque. 230 00:17:04,021 --> 00:17:07,101 ¡También me robaron la mía, así que tengo prisa! 231 00:17:07,101 --> 00:17:09,661 ¿No eres Sombrero de Paja Luffy? 232 00:17:10,371 --> 00:17:15,281 Hoy ha sido la primera vez que Thriller Bark ha sufrido tanto. 233 00:17:17,241 --> 00:17:20,381 Los Tras Fantasmas que sirven a Moria fueron derrotados uno tras otro. 234 00:17:20,381 --> 00:17:22,541 La mansión ya está prácticamente destruida. 235 00:17:22,541 --> 00:17:26,751 Nos llenaron de una emoción sin límites desde que llegaron. 236 00:17:26,751 --> 00:17:32,001 ¡Pero su enemigo no es un don nadie! ¡Ya despertó al zombi especial! 237 00:17:32,001 --> 00:17:35,221 Usamos la Red de Víctimas para mantenernos actualizados. 238 00:17:35,221 --> 00:17:38,141 ¡Llevamos tres años enteros sin nuestras sombras! 239 00:17:38,141 --> 00:17:40,851 ¡No quiero pasar así el resto de mi vida! 240 00:17:40,851 --> 00:17:45,021 ¡Si derrotas a Moria, todos recuperaremos nuestras sombras! 241 00:17:45,361 --> 00:17:47,481 Eso es lo que creíamos, 242 00:17:47,481 --> 00:17:49,771 pero ¿sabes dónde se encuentra Moria ahora? 243 00:17:49,771 --> 00:17:51,061 ¡En su viente! 244 00:17:51,061 --> 00:17:53,151 ¡En el vientre de ese monstruo! 245 00:17:54,481 --> 00:17:55,691 ¡¿Se lo comió?! 246 00:17:56,161 --> 00:17:59,351 No. Se metió en el estómago del monstruo. 247 00:17:59,351 --> 00:18:02,451 En otras palabras, no podrás tocar a Moria 248 00:18:02,451 --> 00:18:05,411 si no derrotas al zombi especial que tiene tu sombra. 249 00:18:05,411 --> 00:18:09,791 Tus compañeros están luchando ahora mismo contra el zombi en el patio. 250 00:18:09,791 --> 00:18:12,621 ¿Qué? ¡Maldita sea! 251 00:18:12,621 --> 00:18:13,831 ¡No puedo perder el tiempo! 252 00:18:13,831 --> 00:18:15,291 ¡Que esperes! 253 00:18:15,291 --> 00:18:16,211 ¡Ay! 254 00:18:16,211 --> 00:18:19,311 ¡Iremos directos al grano! 255 00:18:19,311 --> 00:18:21,051 ¡Será más rápido si lo ve por sí mismo! 256 00:18:21,051 --> 00:18:23,871 ¡Muéstrenle el secreto que descubrimos acerca de las sombras! 257 00:18:23,871 --> 00:18:24,901 ¡Sí! 258 00:18:24,901 --> 00:18:27,391 ¡Apártense! ¡Ahí vamos! 259 00:18:28,481 --> 00:18:29,561 ¿Una sombra? 260 00:18:29,561 --> 00:18:31,401 Sí, es una sombra. 261 00:18:31,401 --> 00:18:36,861 Cuando le damos sal a un zombi, podemos atrapar la sombra que sale. 262 00:18:37,891 --> 00:18:38,791 ¡Listos! 263 00:18:40,071 --> 00:18:42,291 ¿Qué están haciendo? ¡La sombra me está atravesando! 264 00:18:42,291 --> 00:18:43,031 ¡No te muevas! 265 00:18:46,201 --> 00:18:49,161 ¡Basta! ¡Me siento mareado! 266 00:18:58,511 --> 00:19:00,181 ¡Bien! ¡Entró! 267 00:19:10,311 --> 00:19:13,861 ¿Qué tal? ¿Sigues siendo tú mismo? 268 00:19:19,321 --> 00:19:20,301 Sí. 269 00:19:21,241 --> 00:19:23,951 ¿Sabes manejar una espada? 270 00:19:24,701 --> 00:19:26,701 No. Para nada. 271 00:19:27,241 --> 00:19:28,121 ¡Denle una! 272 00:19:28,121 --> 00:19:28,951 ¡Sí! 273 00:19:41,681 --> 00:19:43,471 ¡¿Qué está pasando?! 274 00:19:45,101 --> 00:19:50,181 La sombra que te introdujimos pertenece a un hábil espadachín de la Marina. 275 00:19:50,511 --> 00:19:52,311 ¿Un espadachín de la Marina? 276 00:19:52,311 --> 00:19:56,191 Las habilidades de combate de la sombra se añadirán a las tuyas. 277 00:19:56,191 --> 00:20:00,031 Y podemos introducir todas las sombras que puedas soportar mentalmente. 278 00:20:00,351 --> 00:20:02,061 ¿No es asombroso? 279 00:20:02,061 --> 00:20:07,121 Podemos usar el poder de Moria para aumentar tu fuerza considerablemente. 280 00:20:08,291 --> 00:20:10,371 Aún tenemos más sombras que capturamos. 281 00:20:10,751 --> 00:20:14,761 Pero si tienes poca fuerza de voluntad, te desmayarás y nuestro esfuerzo 282 00:20:14,761 --> 00:20:16,091 habrá sido en vano. 283 00:20:16,701 --> 00:20:19,721 ¿Por qué tienen tantas sombras? 284 00:20:20,091 --> 00:20:24,491 Fuimos purificando a los zombis en busca de nuestras sombras. 285 00:20:24,491 --> 00:20:28,891 ¿No te molestaría liberar la sombra de un tipo cualquiera? 286 00:20:28,891 --> 00:20:32,481 Por eso empezamos a coleccionar sombras. 287 00:20:32,481 --> 00:20:35,271 ¡Tienes que recordar una cosa! 288 00:20:35,831 --> 00:20:38,531 Cuando una sombra entra en un cadáver, se convierte en un zombi. 289 00:20:38,531 --> 00:20:41,281 Pero no se quedará quieta si ya hay un alma en el cuerpo. 290 00:20:41,841 --> 00:20:44,461 Tu aumento de fuerza durará como mucho diez minutos. 291 00:20:44,461 --> 00:20:47,691 Tras eso, la sombra saldrá y volverá a su propietario. 292 00:20:48,491 --> 00:20:51,141 ¿Entendiste? Tienes diez minutos. 293 00:20:51,141 --> 00:20:54,961 Te daremos todas las sombras que casi nos costó la vida conseguir. 294 00:20:54,961 --> 00:20:56,671 ¡¿Tienen tantas?! 295 00:20:57,471 --> 00:20:59,241 Ahora que la niebla se disipó, 296 00:20:59,241 --> 00:21:03,171 solo nos quedan veinte minutos de noche para terminar el trabajo. 297 00:21:03,171 --> 00:21:04,661 Debes apresurarte. 298 00:21:05,101 --> 00:21:06,681 ¡No olvides quién eres! 299 00:21:06,681 --> 00:21:10,391 Seguro que podrás soportar veinte o treinta sombras. 300 00:21:10,721 --> 00:21:13,521 Aunque nosotros solo pudimos soportar dos o tres. 301 00:21:15,441 --> 00:21:16,431 ¡Adelante! 302 00:21:16,431 --> 00:21:17,481 ¡Sí! 303 00:21:17,481 --> 00:21:21,361 ¡E-esperen! ¡No dije que fuera a acept...! 304 00:21:27,821 --> 00:21:33,101 ¡¿Co-cómo tiene una fuerza de voluntad tan grande?! 305 00:21:33,761 --> 00:21:36,751 ¡Es asombroso! ¡No había oído hablar de algo así! 306 00:21:36,751 --> 00:21:41,051 ¡L-le introdujimos las cien sombras! 307 00:21:41,051 --> 00:21:44,551 ¡Es increíble! ¡No esperaba menos de nuestra Estrella de la Esperanza! 308 00:21:55,021 --> 00:21:58,291 ¿Estás consciente? 309 00:21:58,291 --> 00:22:02,111 ¿Sigues siendo tú, Sombrero de Paja Luffy? 310 00:22:02,111 --> 00:22:05,531 Sí, soy yo. 311 00:22:09,191 --> 00:22:13,911 ¡La fuerza está rebosando en mi interior y no puedo detenerla! 312 00:22:24,911 --> 00:22:27,301 ¡Toma esto, Sombrero de Paja! 313 00:22:31,391 --> 00:22:35,581 Cielos, pareces una persona diferente. 314 00:22:36,041 --> 00:22:38,521 ¿Antes no eras más bajo? 315 00:22:38,521 --> 00:22:42,271 Me pregunto cuánta fuerza tendrá ahora. 316 00:22:46,451 --> 00:22:51,491 ¡Estoy impaciente por luchar! 317 00:22:54,951 --> 00:22:56,741 ¡Lo hará de maravilla! 318 00:22:56,741 --> 00:22:58,961 ¡Adelante, no queda mucho tiempo! 319 00:22:58,961 --> 00:23:04,921 ¡Nightmare Luffy, nuestra Estrella de la Esperanza, dale una pesadilla a Moria! 320 00:23:09,881 --> 00:23:14,821 ¡Ya verás, Moria! 321 00:23:14,821 --> 00:23:20,021 ¡Espera, no se va por ahí a la mansión! 322 00:23:25,271 --> 00:23:28,741 ¡No puede ser! ¿Por qué el cuerpo de Oars se puede estirar y contraer? 323 00:23:28,741 --> 00:23:31,211 Se equivocan. No se está estirando el cuerpo de Oars. 324 00:23:32,161 --> 00:23:32,841 ¿Qué quieres decir? 325 00:23:32,841 --> 00:23:35,951 El cuerpo de Oars está cambiando para igualar los movimientos de su sombra. 326 00:23:36,241 --> 00:23:39,501 Entonces, ese es otro de los poderes de Moria. 327 00:23:39,911 --> 00:23:41,371 En el próximo episodio de One Piece: 328 00:23:41,371 --> 00:23:45,131 "Aplastan a los Sombrero de Paja. El poder Kage Kage en todo su esplendor". 329 00:23:45,131 --> 00:23:47,181 ¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas! 330 00:23:46,041 --> 00:23:50,011 Aplastan a los Sombrero de Paja El poder Kage Kage en todo su esplendor