1
00:00:16,451 --> 00:00:20,861
Viaja a través de los océanos del mundo.
2
00:00:20,861 --> 00:00:22,891
Lanza un grito de guerra.
3
00:00:22,891 --> 00:00:29,751
Cuando tu corazón se sienta
como nuevo, da la señal para zarpar.
4
00:00:36,911 --> 00:00:40,471
Abandonamos la ruta establecida.
5
00:00:40,471 --> 00:00:49,541
Ahora vamos directamente a la frontera
que hay entre el mar y el cielo.
6
00:00:49,541 --> 00:00:55,761
La aventura contiene la respiración
en las profundidades oscuras del mar.
7
00:00:55,761 --> 00:01:02,771
¿No te diviertes con solo imaginarlo?
8
00:01:02,771 --> 00:01:07,271
Viaja a través de los océanos del mundo.
9
00:01:07,271 --> 00:01:09,391
Lanza un grito de guerra.
10
00:01:09,391 --> 00:01:16,091
Cuando tu corazón se sienta
como nuevo, da la señal para zarpar.
11
00:01:23,511 --> 00:01:30,251
Esa sensación que siento al embarcar
es algo que espero recordar siempre.
12
00:01:30,251 --> 00:01:35,801
Si puedo hacerlo, no tendré miedo a nada.
13
00:01:35,801 --> 00:01:42,011
Salgamos de viaje con
nuestro pulso acelerado.
14
00:01:42,011 --> 00:01:49,061
Los corazones tímidos marcan
el ritmo de la aventura.
15
00:01:49,061 --> 00:01:55,701
Agarra los tesoros de todos lados
mientras te ríes a pleno pulmón.
16
00:01:55,701 --> 00:02:02,121
Haz unas olas mientras corremos
como un grupo escandaloso.
17
00:02:02,991 --> 00:02:04,541
La vida es aventurera.
18
00:02:04,541 --> 00:02:06,251
Cuidado, que es peligrosa.
19
00:02:06,251 --> 00:02:07,911
¿Quién será uno de nosotros?
20
00:02:07,911 --> 00:02:11,081
Y el viaje sigue adelante porque
somos los piratas de la masa.
21
00:02:11,081 --> 00:02:13,001
Al oeste, al este.
22
00:02:13,001 --> 00:02:15,871
Debo encontrar el camino, sigue navegando
¡hasta llegar al One Piece!
23
00:02:15,871 --> 00:02:22,221
Mete un sueño en tu pecho
vacío y extiende las alas.
24
00:02:22,221 --> 00:02:26,451
Si el viento que está
soplando tiñe tu corazón,
25
00:02:26,451 --> 00:02:29,021
sigamos adelante.
26
00:02:29,021 --> 00:02:35,271
Agarra los tesoros de todos lados
mientras te ríes a pleno pulmón.
27
00:02:35,271 --> 00:02:42,801
Haz unas olas mientras corremos
como un grupo escandaloso.
28
00:02:46,891 --> 00:02:49,861
Riqueza, fama, poder.
29
00:02:50,991 --> 00:02:53,831
El hombre que había conseguido
todos los tesoros del mundo,
30
00:02:53,831 --> 00:02:56,421
el Rey de los Piratas, Gold Roger.
31
00:02:56,841 --> 00:03:02,891
Las últimas palabras que dijo justo antes
de morir enviaron a mucha gente a los mares.
32
00:03:02,891 --> 00:03:05,221
¿Mis tesoros?
33
00:03:05,631 --> 00:03:07,491
Si los desean, se los daré...
34
00:03:07,491 --> 00:03:08,841
¡Encuéntrenlos!
35
00:03:09,191 --> 00:03:11,851
¡Lo escondí todo en ese lugar!
36
00:03:12,371 --> 00:03:16,861
Los hombres se dirigen hacia el
Grand Line para cumplir sus sueños.
37
00:03:17,461 --> 00:03:21,081
¡El mundo ha entrado en la Gran Era Pirata!
38
00:03:26,741 --> 00:03:29,411
El cielo esta noche está
inesperadamente despejado.
39
00:03:30,661 --> 00:03:33,691
¡Mo-Moria! ¡Es Moria!
40
00:03:34,121 --> 00:03:35,501
¿Dónde? ¿Dónde está?
41
00:03:35,961 --> 00:03:38,301
Pronto saldrá el sol.
42
00:03:38,301 --> 00:03:41,261
¿Creen que pueden estar perdiendo el tiempo?
43
00:03:41,261 --> 00:03:42,931
¿Por qué está aquí?
44
00:03:42,931 --> 00:03:46,141
¿Eh? Estoy oyendo la voz del amo.
45
00:03:51,391 --> 00:03:53,101
¡Usopp!
46
00:03:55,561 --> 00:03:56,851
¡¿Qué?!
47
00:04:00,901 --> 00:04:02,491
¡Maldición!
48
00:04:02,491 --> 00:04:03,791
¡Usopp!
49
00:04:05,531 --> 00:04:07,411
¡Usopp!
50
00:04:11,251 --> 00:04:15,581
¡Rayos! ¡Oars ahora es más
inteligente porque está con Moria!
51
00:04:16,081 --> 00:04:18,091
¡Usopp!
52
00:04:18,091 --> 00:04:20,381
¿Dónde estás? ¡Respóndeme!
53
00:04:20,381 --> 00:04:21,761
¡Está bien!
54
00:04:26,681 --> 00:04:30,641
Pensaba que necesitarían sal,
así que traje en grandes cantidades.
55
00:04:30,641 --> 00:04:31,751
¡Brook!
56
00:04:32,221 --> 00:04:33,891
¡Me salvaste!
57
00:04:33,891 --> 00:04:42,901
El plan secreto para cambiar las tornas
Nightmare Luffy hace aparición
58
00:04:36,191 --> 00:04:40,751
El plan secreto para cambiar las tornas.
Nightmare Luffy hace aparición.
59
00:04:47,161 --> 00:04:49,701
Brook, ¿puedes moverte?
60
00:04:49,701 --> 00:04:51,661
Parece que estás estupendamente.
61
00:04:52,291 --> 00:04:54,411
Te debo una. Gracias.
62
00:04:54,411 --> 00:04:57,251
Sí, estaba gravemente herido.
63
00:04:57,251 --> 00:05:01,131
Arrastré mi cuerpo destrozado
hasta la cocina en busca de sal.
64
00:05:01,551 --> 00:05:06,881
Encontré una botella de leche,
la bebí encantado y ahora miren cómo estoy.
65
00:05:06,881 --> 00:05:09,751
¡¿Tan regenerativo es el calcio?!
66
00:05:10,551 --> 00:05:14,061
¿La leche no ayuda a
reparar los huesos rotos?
67
00:05:14,061 --> 00:05:14,851
¡No mientas!
68
00:05:16,601 --> 00:05:18,341
Da lo mismo.
69
00:05:18,341 --> 00:05:21,571
Tenemos una gran cantidad
de sal justo a tiempo.
70
00:05:22,191 --> 00:05:24,351
Bloquearon el camino a la cocina.
71
00:05:24,821 --> 00:05:27,741
La sal de Brook es
la última esperanza.
72
00:05:27,741 --> 00:05:29,661
Nos quedamos sin tiempo.
Debemos luchar.
73
00:05:30,741 --> 00:05:34,501
Si conseguimos meter la sal
en la boca de ese monstruo
74
00:05:34,501 --> 00:05:37,081
y derrotamos a Moria antes de
que amanezca, habremos ganado.
75
00:05:48,551 --> 00:05:49,891
Estoy aterrado.
76
00:05:50,301 --> 00:05:52,101
Yo también estoy aterrado.
77
00:05:52,101 --> 00:05:55,251
Aún no puedo creer que
tenga una cabina de mando.
78
00:05:55,251 --> 00:05:57,271
Pensaba que esa cosa
tendría un cuerpo normal.
79
00:06:02,861 --> 00:06:07,781
¡Deberían agradecerme que
haya decidido unirme a la pelea!
80
00:06:07,781 --> 00:06:10,661
¡Y les recomiendo que
tengan muchísimo cuidado!
81
00:06:11,281 --> 00:06:14,281
¡No soy un simple piloto!
82
00:06:14,281 --> 00:06:18,001
¡Les mostraré la pesadilla definitiva!
83
00:06:24,131 --> 00:06:29,261
¡Yo también lucharé!
¡Daré lo mejor de mí!
84
00:06:29,801 --> 00:06:35,101
Nunca podré pagar la deuda que tengo con
ustedes por haber recuperado mi sombra,
85
00:06:35,101 --> 00:06:36,361
pero lucharé al máximo.
86
00:06:38,391 --> 00:06:39,271
Estoy agarrotado.
87
00:06:39,271 --> 00:06:40,851
No te excedas.
88
00:06:40,851 --> 00:06:43,111
¡Protege bien la sal!
89
00:06:44,361 --> 00:06:45,811
Vamos, Chopper.
90
00:06:45,811 --> 00:06:46,571
¡Sí!
91
00:06:46,571 --> 00:06:51,111
¡Dejaré que pruebes mi
munición antimonstruos!
92
00:06:52,491 --> 00:06:54,351
¡Los vencedores son los
que toman la iniciativa!
93
00:06:54,351 --> 00:06:56,861
¡Parece que la anterior
fue demasiado pequeña!
94
00:06:56,861 --> 00:06:58,161
¡Franky, cuento contigo!
95
00:06:58,161 --> 00:07:00,661
¡Hissatsu: Tokuyou Abura Boshi!
96
00:07:02,211 --> 00:07:03,961
¡Bien, aquí voy!
97
00:07:08,511 --> 00:07:10,011
¡Transformación!
98
00:07:10,011 --> 00:07:11,931
¡Tamaño extragrande!
99
00:07:11,931 --> 00:07:13,261
¡Hi no Tori Boshi!
100
00:07:15,431 --> 00:07:17,471
¡Ay, ay, ay!
101
00:07:17,471 --> 00:07:19,991
¡Quema, quema, quema!
102
00:07:19,991 --> 00:07:21,351
¡Quema, quema!
103
00:07:21,351 --> 00:07:23,981
¡Bien! ¡Toma tu merecido!
104
00:07:23,981 --> 00:07:26,021
Bien, ve a preparar ese artilugio.
105
00:07:26,021 --> 00:07:27,861
S-sí, voy.
106
00:07:27,861 --> 00:07:30,361
¡Quema, quema, quema!
107
00:07:30,361 --> 00:07:33,701
¡Es patético! ¡No flaquees, Oars!
108
00:07:33,701 --> 00:07:36,641
Solo piensas que las cosas duelen o queman
109
00:07:36,641 --> 00:07:39,321
debido al tiempo que pasaste como humano.
110
00:07:39,321 --> 00:07:42,541
Estas cosas no te afectan
ahora que eres un zombi.
111
00:07:42,541 --> 00:07:44,671
Cálmate y apaga el fuego.
112
00:07:46,001 --> 00:07:49,251
Ahora que lo dices, no quema nada.
113
00:07:50,551 --> 00:07:52,351
¡Ahora, Zoro!
114
00:07:52,721 --> 00:07:53,341
¡Sí!
115
00:08:26,041 --> 00:08:27,421
Santouryuu.
116
00:08:28,751 --> 00:08:30,931
¡Daibutsu Giri!
117
00:08:35,261 --> 00:08:37,091
¡Toma esto!
118
00:08:37,091 --> 00:08:39,431
¡Jenga Hou!
119
00:08:45,391 --> 00:08:47,351
¡Toma, toma, toma!
120
00:08:54,031 --> 00:08:58,461
¡Maldito seas!
121
00:09:03,451 --> 00:09:04,631
¡La torre viene hacia nosotros!
122
00:09:04,631 --> 00:09:06,191
¡Oh, no!
123
00:09:06,191 --> 00:09:06,621
¿Eh?
124
00:09:07,091 --> 00:09:08,461
¡Veinte Fleurs!
125
00:09:09,881 --> 00:09:11,381
¡Gracias!
126
00:09:12,761 --> 00:09:14,761
¡Alto, idiotas!
127
00:09:22,311 --> 00:09:24,601
¡Los usó en nuestra contra!
128
00:09:24,601 --> 00:09:26,311
¡¿Se encuentran bien?!
129
00:09:38,951 --> 00:09:43,041
¡E-esta es mi nueva arma, Kuwagata!
130
00:09:46,251 --> 00:09:48,661
¡Vamos, vamos, vamos!
131
00:09:49,831 --> 00:09:52,341
¡Súper!
132
00:09:52,341 --> 00:09:57,341
¡Olvídate de la pose de "súper"!
¡No puedo seguir sosteniendo esto!
133
00:09:57,341 --> 00:09:59,681
¡¿Está todo listo, Usopp?!
134
00:09:59,681 --> 00:10:03,721
S-sí, pero solo lo hice para quedar bien.
135
00:10:03,721 --> 00:10:05,951
¡No sé cómo funcionará!
136
00:10:05,951 --> 00:10:07,681
No te preocupes.
137
00:10:07,681 --> 00:10:11,191
Esta semana me siento especialmente súper.
138
00:10:11,521 --> 00:10:12,821
¡Pues súbete!
139
00:10:12,821 --> 00:10:16,071
¡De acuerdo! ¡Apunta justo
al vientre de esa cosa!
140
00:10:16,401 --> 00:10:19,241
¡Adelante!
141
00:10:19,241 --> 00:10:22,451
¡Hissatsu: Tetsujin Suisei!
142
00:10:25,451 --> 00:10:27,501
¡Esto es súper!
143
00:10:27,501 --> 00:10:29,291
¡Prepárate!
144
00:10:29,291 --> 00:10:33,371
¡Uso este mortero de trincheras contra
los monstruos marinos y los Reyes del Mar!
145
00:10:33,371 --> 00:10:35,671
¡Te voy a llenar de agujeros!
146
00:10:36,011 --> 00:10:37,381
¡Toma esto, Moria!
147
00:10:42,011 --> 00:10:43,471
¡Qué ágil!
148
00:10:43,471 --> 00:10:46,431
¡A veces olvido que es Luffy!
149
00:10:55,611 --> 00:10:57,231
¡Franky!
150
00:11:03,491 --> 00:11:04,811
¡Franky!
151
00:11:24,221 --> 00:11:28,471
Aún no has terminado, Oars.
Todavía sigue con vida.
152
00:11:28,471 --> 00:11:30,061
¡Remátalo!
153
00:11:30,561 --> 00:11:32,271
Bien.
154
00:11:46,741 --> 00:11:48,451
¡¿No se va a detener?!
155
00:11:48,451 --> 00:11:50,081
¡Alto! ¡Ya no se puede mover!
156
00:11:50,081 --> 00:11:52,081
¡Franky!
157
00:11:56,791 --> 00:11:57,961
¡Thunderbolt...
158
00:11:59,521 --> 00:12:00,591
Esa nube...
159
00:12:01,261 --> 00:12:02,301
...Tempo!
160
00:12:10,601 --> 00:12:13,141
¡Maldita sea! ¿Quién hizo eso?
161
00:12:13,141 --> 00:12:14,981
¿Qué es lo que hicieron?
162
00:12:21,781 --> 00:12:23,821
¡Funcionó! ¡Oars se puso de rodillas!
163
00:12:23,821 --> 00:12:25,951
¡Un rayo! ¡Ese ataque...!
164
00:12:25,951 --> 00:12:27,701
¡El Clima Takt!
165
00:12:27,701 --> 00:12:29,451
¡Nami-san, ¿estás bien?!
166
00:12:32,331 --> 00:12:33,501
¡Acaba de brillar!
167
00:12:33,501 --> 00:12:36,041
¿Un rayo salió de la nada?
168
00:12:36,041 --> 00:12:39,381
¡Oars hizo que cayera un rayo,
seguro que fue eso!
169
00:12:39,381 --> 00:12:41,841
¡Estás ahí!
170
00:12:42,211 --> 00:12:43,881
¡Es Nami-san!
171
00:12:45,841 --> 00:12:49,101
¡Nami-san! ¡Nami-san! ¡Nami-san!
172
00:12:49,101 --> 00:12:53,481
¡Nami-swan!
173
00:12:54,021 --> 00:12:56,811
¡Deja de gritar mi nombre!
¡Se va a percatar!
174
00:13:01,031 --> 00:13:04,191
¡Menos mal! ¡Qué alivio!
175
00:13:04,531 --> 00:13:07,281
¡Menos mal que Nami-san está bien!
176
00:13:07,281 --> 00:13:08,881
¡Gracias a Dios!
177
00:13:08,881 --> 00:13:11,541
¡Perdóname por haberte fallado!
178
00:13:11,541 --> 00:13:13,541
¡Nami-san, lo siento!
179
00:13:16,001 --> 00:13:17,621
¡Mujer!
180
00:13:17,621 --> 00:13:19,461
¿Ves?
181
00:13:19,461 --> 00:13:22,381
¡¿Por qué nos subestimaste?!
182
00:13:22,881 --> 00:13:26,931
¡Oars, muéstrales tu verdadero poder!
183
00:13:26,931 --> 00:13:30,391
¡Gomu Gomu no...
184
00:13:30,391 --> 00:13:33,971
¡¿Qu-qué?! ¡¿Puede estirarse?!
185
00:13:33,971 --> 00:13:35,731
No puede alcanzarla desde ahí, ¿no?
186
00:13:36,191 --> 00:13:38,651
¡Ahora! ¡Lleva a Franky a un sitio seguro!
187
00:13:38,651 --> 00:13:39,471
¡Sí!
188
00:13:41,061 --> 00:13:44,071
...Pistol!
189
00:14:02,961 --> 00:14:05,671
¡¿S-se estiró su brazo?! ¡¿Por qué?!
190
00:14:11,471 --> 00:14:12,541
Vaya, se estiró.
191
00:14:13,141 --> 00:14:15,851
Ahora me parece algo más habitual.
192
00:14:18,771 --> 00:14:20,191
¡Pero es imposible!
193
00:14:20,191 --> 00:14:21,581
¡Nami!
194
00:14:22,901 --> 00:14:25,951
¡No!
195
00:14:25,951 --> 00:14:28,061
¡Está ahí! ¡Se encuentra bien!
196
00:14:30,281 --> 00:14:32,871
¡Menos mal, la salvó Robin!
197
00:14:38,541 --> 00:14:41,461
Qué susto. ¿Estás bien, Nami?
198
00:14:42,001 --> 00:14:44,591
Gracias. Me salvaste.
199
00:14:46,801 --> 00:14:49,011
Acaba de ocurrir algo terrible.
200
00:14:49,011 --> 00:14:51,571
¿Por qué pudo estirar su brazo?
201
00:14:51,571 --> 00:14:53,351
¡Solo hay un hombre de goma en el mundo!
202
00:15:01,981 --> 00:15:04,771
Es Moria. Seguro que hizo algo.
203
00:15:05,151 --> 00:15:06,981
¡Maldito sea!
204
00:15:06,981 --> 00:15:09,191
¡Gomu Gomu no...
205
00:15:09,821 --> 00:15:12,161
Muchi!
206
00:15:12,491 --> 00:15:15,621
¡Es como luchar contra una
versión monstruosa de Luffy!
207
00:15:15,621 --> 00:15:20,041
¡¿Qué diablos está haciendo Luffy?!
208
00:15:42,981 --> 00:15:44,941
¡Tengo que volver rápido!
209
00:15:47,191 --> 00:15:50,231
Vaya, estiré la pierna a propósito
para hacer que tropezases.
210
00:15:51,451 --> 00:15:54,661
¡¿Qué haces?! ¡Tengo mucha prisa!
211
00:15:54,661 --> 00:15:55,951
¡¿Qué quieres?!
212
00:15:55,951 --> 00:16:00,001
Sí, ya sabemos que tienes prisa.
213
00:16:00,001 --> 00:16:03,461
Danos algo de tiempo.
Eres nuestra única esperanza.
214
00:16:03,461 --> 00:16:05,021
Te estábamos buscando.
215
00:16:05,901 --> 00:16:11,431
Somos los hermanos Risky, de los Piratas
Rolling, liderados por Proposición Lola.
216
00:16:11,431 --> 00:16:15,591
Quieres derrotar a Gecko Moria,
el tipo que vive en la mansión, ¿no?
217
00:16:19,151 --> 00:16:20,811
¡¿Qué es lo que quieren?!
218
00:16:20,811 --> 00:16:24,771
Conocemos el secreto
de los poderes de Moria.
219
00:16:24,771 --> 00:16:29,781
Te daremos un poder increíble,
pero tienes que acabar con él, por favor.
220
00:16:30,181 --> 00:16:32,281
¿Su secreto? ¿Un poder?
221
00:16:32,281 --> 00:16:33,261
Por favor.
222
00:16:34,031 --> 00:16:36,701
¡Pero ¿qué es lo que quieren?!
223
00:16:37,631 --> 00:16:42,481
Te presento a Proposición Lola,
la capitana de los Piratas Rolling.
224
00:16:42,481 --> 00:16:46,171
Ha propuesto matrimonio 4,443 veces.
225
00:16:46,711 --> 00:16:49,631
Vaya, me gustas. Cásate conmigo.
226
00:16:49,631 --> 00:16:50,461
No.
227
00:16:52,341 --> 00:16:57,091
¡La rechazaron!
¡Ese fue su rechazo número 4,444!
228
00:16:57,961 --> 00:16:59,541
Perdimos nuestra sombra
229
00:16:59,541 --> 00:17:04,021
y nos unimos a la Asociación de
Víctimas que deambula por el bosque.
230
00:17:04,021 --> 00:17:07,101
¡También me robaron la mía,
así que tengo prisa!
231
00:17:07,101 --> 00:17:09,661
¿No eres Sombrero de Paja Luffy?
232
00:17:10,371 --> 00:17:15,281
Hoy ha sido la primera vez que
Thriller Bark ha sufrido tanto.
233
00:17:17,241 --> 00:17:20,381
Los Tras Fantasmas que sirven a Moria
fueron derrotados uno tras otro.
234
00:17:20,381 --> 00:17:22,541
La mansión ya está
prácticamente destruida.
235
00:17:22,541 --> 00:17:26,751
Nos llenaron de una emoción sin
límites desde que llegaron.
236
00:17:26,751 --> 00:17:32,001
¡Pero su enemigo no es un don nadie!
¡Ya despertó al zombi especial!
237
00:17:32,001 --> 00:17:35,221
Usamos la Red de Víctimas
para mantenernos actualizados.
238
00:17:35,221 --> 00:17:38,141
¡Llevamos tres años enteros
sin nuestras sombras!
239
00:17:38,141 --> 00:17:40,851
¡No quiero pasar así el resto de mi vida!
240
00:17:40,851 --> 00:17:45,021
¡Si derrotas a Moria, todos
recuperaremos nuestras sombras!
241
00:17:45,361 --> 00:17:47,481
Eso es lo que creíamos,
242
00:17:47,481 --> 00:17:49,771
pero ¿sabes dónde se
encuentra Moria ahora?
243
00:17:49,771 --> 00:17:51,061
¡En su viente!
244
00:17:51,061 --> 00:17:53,151
¡En el vientre de ese monstruo!
245
00:17:54,481 --> 00:17:55,691
¡¿Se lo comió?!
246
00:17:56,161 --> 00:17:59,351
No. Se metió en el estómago del monstruo.
247
00:17:59,351 --> 00:18:02,451
En otras palabras,
no podrás tocar a Moria
248
00:18:02,451 --> 00:18:05,411
si no derrotas al zombi
especial que tiene tu sombra.
249
00:18:05,411 --> 00:18:09,791
Tus compañeros están luchando ahora
mismo contra el zombi en el patio.
250
00:18:09,791 --> 00:18:12,621
¿Qué? ¡Maldita sea!
251
00:18:12,621 --> 00:18:13,831
¡No puedo perder el tiempo!
252
00:18:13,831 --> 00:18:15,291
¡Que esperes!
253
00:18:15,291 --> 00:18:16,211
¡Ay!
254
00:18:16,211 --> 00:18:19,311
¡Iremos directos al grano!
255
00:18:19,311 --> 00:18:21,051
¡Será más rápido si lo ve por sí mismo!
256
00:18:21,051 --> 00:18:23,871
¡Muéstrenle el secreto que
descubrimos acerca de las sombras!
257
00:18:23,871 --> 00:18:24,901
¡Sí!
258
00:18:24,901 --> 00:18:27,391
¡Apártense! ¡Ahí vamos!
259
00:18:28,481 --> 00:18:29,561
¿Una sombra?
260
00:18:29,561 --> 00:18:31,401
Sí, es una sombra.
261
00:18:31,401 --> 00:18:36,861
Cuando le damos sal a un zombi,
podemos atrapar la sombra que sale.
262
00:18:37,891 --> 00:18:38,791
¡Listos!
263
00:18:40,071 --> 00:18:42,291
¿Qué están haciendo?
¡La sombra me está atravesando!
264
00:18:42,291 --> 00:18:43,031
¡No te muevas!
265
00:18:46,201 --> 00:18:49,161
¡Basta! ¡Me siento mareado!
266
00:18:58,511 --> 00:19:00,181
¡Bien! ¡Entró!
267
00:19:10,311 --> 00:19:13,861
¿Qué tal? ¿Sigues siendo tú mismo?
268
00:19:19,321 --> 00:19:20,301
Sí.
269
00:19:21,241 --> 00:19:23,951
¿Sabes manejar una espada?
270
00:19:24,701 --> 00:19:26,701
No. Para nada.
271
00:19:27,241 --> 00:19:28,121
¡Denle una!
272
00:19:28,121 --> 00:19:28,951
¡Sí!
273
00:19:41,681 --> 00:19:43,471
¡¿Qué está pasando?!
274
00:19:45,101 --> 00:19:50,181
La sombra que te introdujimos pertenece
a un hábil espadachín de la Marina.
275
00:19:50,511 --> 00:19:52,311
¿Un espadachín de la Marina?
276
00:19:52,311 --> 00:19:56,191
Las habilidades de combate de la
sombra se añadirán a las tuyas.
277
00:19:56,191 --> 00:20:00,031
Y podemos introducir todas las sombras
que puedas soportar mentalmente.
278
00:20:00,351 --> 00:20:02,061
¿No es asombroso?
279
00:20:02,061 --> 00:20:07,121
Podemos usar el poder de Moria para
aumentar tu fuerza considerablemente.
280
00:20:08,291 --> 00:20:10,371
Aún tenemos más sombras que capturamos.
281
00:20:10,751 --> 00:20:14,761
Pero si tienes poca fuerza de voluntad,
te desmayarás y nuestro esfuerzo
282
00:20:14,761 --> 00:20:16,091
habrá sido en vano.
283
00:20:16,701 --> 00:20:19,721
¿Por qué tienen tantas sombras?
284
00:20:20,091 --> 00:20:24,491
Fuimos purificando a los zombis
en busca de nuestras sombras.
285
00:20:24,491 --> 00:20:28,891
¿No te molestaría liberar la
sombra de un tipo cualquiera?
286
00:20:28,891 --> 00:20:32,481
Por eso empezamos a coleccionar sombras.
287
00:20:32,481 --> 00:20:35,271
¡Tienes que recordar una cosa!
288
00:20:35,831 --> 00:20:38,531
Cuando una sombra entra en un cadáver,
se convierte en un zombi.
289
00:20:38,531 --> 00:20:41,281
Pero no se quedará quieta
si ya hay un alma en el cuerpo.
290
00:20:41,841 --> 00:20:44,461
Tu aumento de fuerza durará
como mucho diez minutos.
291
00:20:44,461 --> 00:20:47,691
Tras eso, la sombra saldrá
y volverá a su propietario.
292
00:20:48,491 --> 00:20:51,141
¿Entendiste? Tienes diez minutos.
293
00:20:51,141 --> 00:20:54,961
Te daremos todas las sombras que
casi nos costó la vida conseguir.
294
00:20:54,961 --> 00:20:56,671
¡¿Tienen tantas?!
295
00:20:57,471 --> 00:20:59,241
Ahora que la niebla se disipó,
296
00:20:59,241 --> 00:21:03,171
solo nos quedan veinte minutos de
noche para terminar el trabajo.
297
00:21:03,171 --> 00:21:04,661
Debes apresurarte.
298
00:21:05,101 --> 00:21:06,681
¡No olvides quién eres!
299
00:21:06,681 --> 00:21:10,391
Seguro que podrás soportar
veinte o treinta sombras.
300
00:21:10,721 --> 00:21:13,521
Aunque nosotros solo pudimos
soportar dos o tres.
301
00:21:15,441 --> 00:21:16,431
¡Adelante!
302
00:21:16,431 --> 00:21:17,481
¡Sí!
303
00:21:17,481 --> 00:21:21,361
¡E-esperen! ¡No dije que fuera a acept...!
304
00:21:27,821 --> 00:21:33,101
¡¿Co-cómo tiene una fuerza
de voluntad tan grande?!
305
00:21:33,761 --> 00:21:36,751
¡Es asombroso! ¡No había
oído hablar de algo así!
306
00:21:36,751 --> 00:21:41,051
¡L-le introdujimos las cien sombras!
307
00:21:41,051 --> 00:21:44,551
¡Es increíble! ¡No esperaba menos
de nuestra Estrella de la Esperanza!
308
00:21:55,021 --> 00:21:58,291
¿Estás consciente?
309
00:21:58,291 --> 00:22:02,111
¿Sigues siendo tú,
Sombrero de Paja Luffy?
310
00:22:02,111 --> 00:22:05,531
Sí, soy yo.
311
00:22:09,191 --> 00:22:13,911
¡La fuerza está rebosando en
mi interior y no puedo detenerla!
312
00:22:24,911 --> 00:22:27,301
¡Toma esto, Sombrero de Paja!
313
00:22:31,391 --> 00:22:35,581
Cielos, pareces una persona diferente.
314
00:22:36,041 --> 00:22:38,521
¿Antes no eras más bajo?
315
00:22:38,521 --> 00:22:42,271
Me pregunto cuánta fuerza tendrá ahora.
316
00:22:46,451 --> 00:22:51,491
¡Estoy impaciente por luchar!
317
00:22:54,951 --> 00:22:56,741
¡Lo hará de maravilla!
318
00:22:56,741 --> 00:22:58,961
¡Adelante, no queda mucho tiempo!
319
00:22:58,961 --> 00:23:04,921
¡Nightmare Luffy, nuestra Estrella de
la Esperanza, dale una pesadilla a Moria!
320
00:23:09,881 --> 00:23:14,821
¡Ya verás, Moria!
321
00:23:14,821 --> 00:23:20,021
¡Espera, no se va por ahí a la mansión!
322
00:23:25,271 --> 00:23:28,741
¡No puede ser! ¿Por qué el cuerpo
de Oars se puede estirar y contraer?
323
00:23:28,741 --> 00:23:31,211
Se equivocan. No se está
estirando el cuerpo de Oars.
324
00:23:32,161 --> 00:23:32,841
¿Qué quieres decir?
325
00:23:32,841 --> 00:23:35,951
El cuerpo de Oars está cambiando
para igualar los movimientos de su sombra.
326
00:23:36,241 --> 00:23:39,501
Entonces, ese es otro
de los poderes de Moria.
327
00:23:39,911 --> 00:23:41,371
En el próximo episodio de One Piece:
328
00:23:41,371 --> 00:23:45,131
"Aplastan a los Sombrero de Paja.
El poder Kage Kage en todo su esplendor".
329
00:23:45,131 --> 00:23:47,181
¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas!
330
00:23:46,041 --> 00:23:50,011
Aplastan a los Sombrero de Paja
El poder Kage Kage en todo su esplendor