1
00:00:16,451 --> 00:00:20,511
sekaijuu no umi wo mata ni kaketeyuku
2
00:00:20,511 --> 00:00:22,931
otakebi agete
3
00:00:22,931 --> 00:00:29,751
kokoro ga haretara shuppatsu
no aizu wo hibikase yukou
4
00:00:37,011 --> 00:00:40,561
sadamerareta michi wo nukete
5
00:00:40,561 --> 00:00:44,121
sora to umi no sakaime ni
6
00:00:44,121 --> 00:00:49,631
ima boku ga kogidashiteyuku no sa
7
00:00:49,631 --> 00:00:55,841
kurai umi no soko ni ikihisomeru ADVENTURE
8
00:00:55,841 --> 00:01:02,891
souzou suru dake de tanoshiku naranaika?
9
00:01:02,891 --> 00:01:07,351
sekaijuu no umi wo mata ni kaketeyuku
10
00:01:07,351 --> 00:01:09,411
otakebi agete
11
00:01:09,411 --> 00:01:16,091
kokoro ga haretara shuppatsu
no aizu wo hibikase yukou
12
00:01:23,491 --> 00:01:26,831
funade no toki no "ano kimochi"
13
00:01:26,831 --> 00:01:30,331
zutto wasurezu ni itai
14
00:01:30,331 --> 00:01:35,921
sousureba nanimo kowakunai kara
15
00:01:35,921 --> 00:01:42,101
ima takanaru kodou osaezu ni TRIP shiyou
16
00:01:42,101 --> 00:01:49,191
shy na HEART tachi ga kizamu bouken no RHYTHM
17
00:01:49,191 --> 00:01:53,321
sokorajuu no takara wo kassarai nagara
18
00:01:53,321 --> 00:01:55,551
takawarai shite
19
00:01:55,551 --> 00:01:59,931
baka sawagi no utage de tobashiteyuke
20
00:01:59,931 --> 00:02:02,411
shibuki agete...
21
00:02:02,991 --> 00:02:04,661
Life is "Adventurous"
22
00:02:04,661 --> 00:02:06,371
Be aware it's "Dangerous"
23
00:02:06,371 --> 00:02:08,041
Who's gonna be "One of us"
24
00:02:08,041 --> 00:02:09,671
And a trip goes on because,
25
00:02:09,671 --> 00:02:11,251
We da pirates of the "Mass"
26
00:02:11,251 --> 00:02:13,131
To the West, To the East
27
00:02:13,131 --> 00:02:14,401
Gotta find my way, Sail away
28
00:02:14,401 --> 00:02:15,571
All the way to "One Piece"!!
29
00:02:15,571 --> 00:02:19,761
karappo no mune ni yume wo tsumekonde
30
00:02:19,761 --> 00:02:22,091
tsubasa hirogete
31
00:02:22,091 --> 00:02:26,431
fukinukeru kaze ni kokoro wo someta nara
32
00:02:26,431 --> 00:02:28,931
iza susumou
33
00:02:28,931 --> 00:02:32,881
sokorajuu no takara wo kassarai nagara
34
00:02:32,881 --> 00:02:35,261
takawarai shite
35
00:02:35,261 --> 00:02:39,571
bakasawagi no utage de tobashite yuke,
36
00:02:39,571 --> 00:02:42,301
shibuki agete...
37
00:02:46,921 --> 00:02:49,841
Riqueza, fama, poder...
38
00:02:51,151 --> 00:02:53,891
O homem que conquistou tudo
que há no mundo,
39
00:02:53,891 --> 00:02:56,421
o Rei dos Piratas, Gol D. Roger.
40
00:02:56,971 --> 00:03:02,871
Suas últimas palavras antes de sua execução
lançaram legiões de todo o mundo aos mares:
41
00:03:03,341 --> 00:03:07,521
Meu tesouro? Se quiserem, podem pegá-lo!
42
00:03:07,521 --> 00:03:11,861
Procurem-no! Ele contém tudo
que este mundo pode oferecer!
43
00:03:12,421 --> 00:03:16,861
Homens perseguem seus sonhos,
em direção à Grand Line.
44
00:03:17,491 --> 00:03:21,271
Assim começou a Grande Era dos Piratas!
45
00:03:30,541 --> 00:03:34,271
Minha nova arma, o Besouro!
46
00:03:37,841 --> 00:03:39,921
Tudo pronto, Usopp?
47
00:03:40,091 --> 00:03:44,051
S-Sim, mas eu fiz isto aqui pra ser maneiro!
48
00:03:44,051 --> 00:03:46,141
Sei lá se vai funcionar!
49
00:03:46,221 --> 00:03:49,971
Beleza! Mira no umbigo do grandão!
50
00:03:50,811 --> 00:03:55,901
Vai! Tiro Certeiro: Homem de Ferro Cometa!
51
00:03:58,941 --> 00:04:00,571
Engole essa, Moriah!
52
00:04:11,501 --> 00:04:13,121
Franky!
53
00:04:17,461 --> 00:04:21,671
Ainda não acabou, Oars.
Ele ainda está por um fio.
54
00:04:21,671 --> 00:04:23,171
Acabe com ele!
55
00:04:23,671 --> 00:04:25,261
Certo!
56
00:04:40,361 --> 00:04:41,941
Tempo...
57
00:04:42,531 --> 00:04:44,151
Hã? Aquela nuvem...
58
00:04:44,901 --> 00:04:45,491
...com Raios!
59
00:04:53,831 --> 00:04:56,041
Droga! Quem fez isso?!
60
00:04:56,421 --> 00:04:58,131
O que eles fizeram?!
61
00:05:04,721 --> 00:05:09,051
A Nami!
62
00:05:09,551 --> 00:05:11,141
Ei, para de gritar o meu nome!
63
00:05:11,141 --> 00:05:12,311
E se ele me perceber?!
64
00:05:12,561 --> 00:05:15,351
Pistola de...
65
00:05:15,731 --> 00:05:19,021
O-O quê?! Ele se estica?
66
00:05:19,311 --> 00:05:22,111
Borracha!
67
00:05:27,151 --> 00:05:28,411
O quê?
68
00:05:36,121 --> 00:05:38,831
O braço dele esticou?!
Por quê?!
69
00:05:42,841 --> 00:05:47,171
Esticou... Agora tá tudo certo.
70
00:05:52,181 --> 00:05:56,891
Chapéus de Palha Obliterados!
O Poder Máximo da Fruta das Sombras!
71
00:05:59,441 --> 00:06:01,481
Sino de...
72
00:06:01,691 --> 00:06:02,191
Lá vem!
73
00:06:02,691 --> 00:06:03,941
Borracha!
74
00:06:15,621 --> 00:06:18,791
Agora que meu corpo estica,
eu senti firmeza!
75
00:06:18,961 --> 00:06:20,831
Lança de...
76
00:06:23,001 --> 00:06:24,041
Lá vem outro ataque!
77
00:06:24,041 --> 00:06:25,671
Borracha!
78
00:06:35,391 --> 00:06:37,311
Maldição! O que está acontecendo aqui?
79
00:06:37,311 --> 00:06:39,331
O poder de ataque dele
cresceu exponencialmente!
80
00:06:39,771 --> 00:06:42,971
Como o Oars consegue se esticar,
sem os poderes do Fruto do Diabo?!
81
00:06:43,311 --> 00:06:45,231
O que o Moriah fez?
82
00:06:54,831 --> 00:06:59,781
Exatamente! Este pesadelo é um dos
poderes da Fruta das Sombras...
83
00:07:00,501 --> 00:07:01,831
Revolução das Sombras!
84
00:07:06,211 --> 00:07:08,631
R-Revolução?
85
00:07:08,881 --> 00:07:13,801
É de conhecimento de todos que a sombra
copia tudo que o corpo faz.
86
00:07:14,391 --> 00:07:18,351
Seu corpo e sua sombra
são espelhos um do outro.
87
00:07:18,351 --> 00:07:20,151
É uma regra básica.
88
00:07:20,151 --> 00:07:23,851
A sombra de Oars deveria obedecê-lo,
89
00:07:23,851 --> 00:07:27,571
mas eu usurpei o controle
ao colocar minha própria sombra nele.
90
00:07:27,571 --> 00:07:30,691
Sabem o que isso significa?
91
00:07:30,691 --> 00:07:34,831
Que eu posso modificar a forma
da sombra de Oars à vontade.
92
00:07:35,321 --> 00:07:40,291
Mas a sombra e o corpo devem ter a mesma forma.
93
00:07:40,291 --> 00:07:44,211
Quando a sombra deixa de
ter a forma do corpo,
94
00:07:44,211 --> 00:07:47,461
o corpo se transforma
para parear com a sombra.
95
00:07:48,051 --> 00:07:50,381
É assim que funciona
a Revolução das Sombras!
96
00:07:50,711 --> 00:07:53,301
Em outras palavras,
é o oposto do que se espera.
97
00:07:53,301 --> 00:07:56,131
Moriah esticou os braços e
pernas da sombra de Oars
98
00:07:56,611 --> 00:07:58,881
para obrigar o corpo a seguir a sombra.
99
00:07:59,311 --> 00:08:02,661
Então Oars não virou um homem-borracha...
100
00:08:02,661 --> 00:08:05,101
O corpo dele é que pode
assumir qualquer forma?
101
00:08:05,521 --> 00:08:08,481
Dá um tempo... Olha o tamanho desse cara.
102
00:08:08,481 --> 00:08:11,281
É... Assim, nem consigo
chegar perto dele.
103
00:08:13,701 --> 00:08:16,281
É muito pior que borracha!
104
00:08:17,071 --> 00:08:20,081
Se eu deixar a sombra dele redonda...
105
00:08:22,541 --> 00:08:24,621
O corpo de Oars virará uma bola!
106
00:08:24,921 --> 00:08:26,331
Não pode ser...
107
00:08:27,711 --> 00:08:30,721
O que ele está fazendo?!
108
00:08:34,591 --> 00:08:36,931
I-Isso é sério?
109
00:08:41,141 --> 00:08:43,601
Oarsbol!
110
00:08:43,811 --> 00:08:46,521
Engulam isso!
111
00:08:49,611 --> 00:08:50,271
Nossa...
112
00:08:51,481 --> 00:08:54,231
Fujam!
113
00:08:58,911 --> 00:09:02,201
Ei! Peraí, Mestre.
114
00:09:02,201 --> 00:09:04,941
Não interfira na minha luta!
115
00:09:06,461 --> 00:09:09,341
Sinto muito! Não quis interferir!
116
00:09:09,341 --> 00:09:12,001
Só estou aqui
para prestar assistência.
117
00:09:12,001 --> 00:09:15,511
Em frente, Oars!
Esmague todos eles!
118
00:09:16,131 --> 00:09:19,261
Aliás, cadê o Luffy?
119
00:09:19,261 --> 00:09:21,811
Deve ter caído em algum
truque do Moriah e se perdeu!
120
00:09:21,811 --> 00:09:23,221
Mas ele não foi vencido!
121
00:09:23,471 --> 00:09:26,961
Sério? Que imbecil!
122
00:09:27,351 --> 00:09:30,231
E agora? Será que conto pra eles?
123
00:09:30,231 --> 00:09:31,571
Estamos passando um aperto...
124
00:09:32,021 --> 00:09:35,151
Eles precisam saber que
tem outro Corsário na ilha?
125
00:09:36,071 --> 00:09:41,411
Então, enquanto a gente não derrotar
o Luffy Zumbi e o Moriah,
126
00:09:41,411 --> 00:09:45,791
ninguém vai recuperar suas sombras? É isso?
127
00:09:45,791 --> 00:09:47,581
É, é por aí.
128
00:09:47,581 --> 00:09:50,041
Não pode ser!
Já está quase amanhecendo!
129
00:09:50,041 --> 00:09:53,171
Isso é parte do plano do inimigo!
Vamos ter que dar um jeito!
130
00:09:53,171 --> 00:09:54,461
- Com licença!
- O quê?!
131
00:09:55,211 --> 00:09:57,571
Esqueleto, você está aqui?
132
00:09:58,131 --> 00:09:59,081
Por favor...
133
00:09:59,661 --> 00:10:02,891
Eu tenho um pedido a lhes fazer!
134
00:10:12,521 --> 00:10:14,441
Não se aproxime demais, Zoro!
135
00:10:15,281 --> 00:10:18,001
Muito obrigado a todos!
136
00:10:18,401 --> 00:10:20,201
Não por isso.
137
00:10:20,701 --> 00:10:22,701
Perdeu a cabeça, Brook?
138
00:10:22,701 --> 00:10:25,581
Não viu o que
aconteceu com o Franky?
139
00:10:25,951 --> 00:10:28,621
Não vai me culpar se acontecer alguma coisa!
140
00:10:28,621 --> 00:10:31,051
Vai ser uma pancada e tanto! Se prepara!
141
00:10:32,041 --> 00:10:33,461
Tempo com Nuvens Negras!
142
00:10:37,551 --> 00:10:39,931
Vá em frente!
Faça o que tem que fazer!
143
00:10:40,221 --> 00:10:43,391
Achei que eu não fosse
mais usar o Besouro!
144
00:10:43,891 --> 00:10:47,601
Não há dor maior do que não
conseguir retribuir um favor!
145
00:10:55,441 --> 00:10:57,651
Vou me arriscar de corpo e alma nisto!
146
00:10:57,901 --> 00:11:00,111
Beleza! Vai nessa!
147
00:11:00,241 --> 00:11:01,071
Soltei!
148
00:11:01,661 --> 00:11:02,801
Vinha Curvada!
149
00:11:11,371 --> 00:11:13,581
É tanto choque que dá pra ver meus ossos!
150
00:11:13,581 --> 00:11:16,091
Se bem que sou só ossos, mesmo!
151
00:11:16,461 --> 00:11:19,261
A hora é esta!
Sou uma flecha elétrica!
152
00:11:22,011 --> 00:11:23,671
Espada de Ossos Elétrica...
153
00:11:24,391 --> 00:11:26,041
Salto Frontal de Gavota!
154
00:11:27,261 --> 00:11:29,141
Beleza! Perfurou ele!
155
00:11:30,391 --> 00:11:32,101
Ele trespassou meu corpo!
156
00:11:32,101 --> 00:11:34,521
Ele abriu uma brecha! Continuem a atacar!
157
00:11:36,521 --> 00:11:39,561
Missão cumprida...
158
00:11:40,241 --> 00:11:41,821
Boa, Ossudo!
159
00:11:42,701 --> 00:11:44,821
Empunhadura Dupla, Corte Duplo...
160
00:11:45,161 --> 00:11:46,331
Escalada da Torre!
161
00:11:52,001 --> 00:11:53,661
Ora, seu...
162
00:11:53,661 --> 00:11:58,211
Primeiro, eu vou acabar
com aquele esqueleto.
163
00:11:58,751 --> 00:12:00,551
Machado de...
164
00:12:00,551 --> 00:12:01,881
N-Não pode ser!
165
00:12:02,341 --> 00:12:04,761
Borracha!
166
00:12:05,091 --> 00:12:05,891
Brook...
167
00:12:06,351 --> 00:12:07,351
Brook!
168
00:12:16,981 --> 00:12:21,071
Tiro Certeiro: Cometa Atlas!
169
00:12:26,621 --> 00:12:30,281
Não adianta!
170
00:12:31,621 --> 00:12:33,541
- Droga!
- Luta, Usopp!
171
00:12:33,541 --> 00:12:35,581
Luta? E-Ei, peraí!
172
00:12:35,831 --> 00:12:42,511
Você é o próximo, Narigudo!
173
00:12:44,721 --> 00:12:50,181
Bazuca de Borracha!
174
00:12:50,601 --> 00:12:53,561
É o meu fim!
175
00:13:03,281 --> 00:13:05,651
Meu braço não se esticou? Por quê?
176
00:13:06,861 --> 00:13:10,331
Oitenta Flores! Quatro Mãos!
177
00:13:16,541 --> 00:13:19,751
De onde saíram esses braços?!
Que irritantes!
178
00:13:20,341 --> 00:13:24,721
Pode parar de manipular
essa sombra, por enquanto?
179
00:13:25,221 --> 00:13:26,181
O quê?!
180
00:13:27,301 --> 00:13:28,091
Segurar!
181
00:13:28,891 --> 00:13:30,901
A-Agh! Não consigo respirar!
182
00:13:33,061 --> 00:13:34,431
Boa, Robin!
183
00:13:38,401 --> 00:13:41,751
Acha que isso vai
me tirar da luta?
184
00:13:42,071 --> 00:13:45,211
Seu plano não me
surpreende nem um pouco!
185
00:13:49,201 --> 00:13:50,841
Morcego de Tijolo.
186
00:13:57,671 --> 00:13:59,291
Robin!
187
00:14:00,041 --> 00:14:01,631
Vinte Flores!
188
00:14:02,671 --> 00:14:03,751
Calêndula!
189
00:14:08,261 --> 00:14:09,301
Robin!
190
00:14:18,061 --> 00:14:20,671
O que você está
fazendo com a Robin?!
191
00:14:41,131 --> 00:14:42,751
A sombra do Moriah?!
192
00:14:45,051 --> 00:14:48,221
Já que você ataca à distância,
vamos medir forças!
193
00:14:48,801 --> 00:14:51,301
Seu apresamento está doendo bastante!
194
00:14:52,341 --> 00:14:54,051
Não se distraia com a sombra dele!
195
00:14:54,561 --> 00:14:58,181
Se acabarmos com o corpo,
a sombra também some.
196
00:15:01,691 --> 00:15:02,771
Quatro Mãos!
197
00:15:05,271 --> 00:15:06,621
E-Ei!
198
00:15:07,031 --> 00:15:10,781
O que você está fazendo?!
Pare com isso!
199
00:15:11,111 --> 00:15:12,081
Apertar!
200
00:15:15,331 --> 00:15:18,951
Não!
201
00:15:19,461 --> 00:15:22,371
- Beleza!
- Demais, Robin!
202
00:15:27,881 --> 00:15:30,171
Ei, Robin! A sombra está
atrás de você, cuidado!
203
00:16:11,921 --> 00:16:14,551
Hã?! O que o Moriah faz ali?
204
00:16:14,801 --> 00:16:17,641
Foi por pouco! Que peninha!
205
00:16:17,641 --> 00:16:22,021
Doppelman e eu conseguimos trocar
de lugar a qualquer momento.
206
00:16:25,401 --> 00:16:27,561
Eles trocaram de lugar?
207
00:16:27,561 --> 00:16:30,071
Hã? Então quem está
dentro do Oars...
208
00:16:32,741 --> 00:16:36,031
Minha Sombra Substituta,
sem ossos nem articulações!
209
00:16:36,281 --> 00:16:39,791
Isso mesmo! É a sombra que
estava aqui momentos atrás.
210
00:16:51,261 --> 00:16:52,421
Robin!
211
00:17:28,001 --> 00:17:30,881
Agora já foram três!
212
00:17:32,671 --> 00:17:35,011
Agora ele pegou a sombra da Robin!
213
00:17:37,221 --> 00:17:41,301
Não tenho onde colocá-la,
mas posso pegá-la mesmo assim.
214
00:17:47,351 --> 00:17:49,061
Perna do Demônio!
215
00:17:49,941 --> 00:17:52,151
Seu miserável!
216
00:17:54,441 --> 00:17:57,431
Devolva a sombra da Robin!
217
00:17:58,071 --> 00:17:59,671
Carne Moída de Especial!
218
00:17:59,671 --> 00:18:01,411
Morcego de Tijolo!
219
00:18:05,581 --> 00:18:07,661
Ele trocou de lugar
com a sombra de novo!
220
00:18:12,001 --> 00:18:13,991
Se ele trocou de lugar com a sombra...
221
00:18:14,631 --> 00:18:18,121
Ele voltou para dentro do Oars!
222
00:18:20,761 --> 00:18:23,351
E tudo voltou a ser como era.
223
00:18:23,351 --> 00:18:26,481
Poxa, Mestre!
224
00:18:26,731 --> 00:18:29,351
Esta luta era minha!
225
00:18:29,351 --> 00:18:33,481
Sinto muito, Oars. Eu me diverti
um pouco além da conta.
226
00:18:39,241 --> 00:18:42,621
Vou acabar com aquela mulher.
227
00:18:46,661 --> 00:18:48,861
Bazuca de...
228
00:18:51,041 --> 00:18:53,061
Os braços dele se
esticaram de novo!
229
00:18:53,061 --> 00:18:55,551
Droga! Ele vai atacar a
Robin totalmente indefesa!
230
00:19:01,391 --> 00:19:04,181
Sanji! Robin! Fujam!
231
00:19:04,181 --> 00:19:06,521
Borracha!
232
00:19:06,851 --> 00:19:08,351
Perna do Demônio!
233
00:19:09,441 --> 00:19:11,101
Fritada!
234
00:19:20,201 --> 00:19:21,451
Segurou!
235
00:19:27,581 --> 00:19:30,441
Agora é a nossa chance!
Tire a Robin daqui!
236
00:19:30,791 --> 00:19:31,921
Deixa comigo!
237
00:19:33,211 --> 00:19:37,291
Ei! Sanji! Zoro!
238
00:19:40,131 --> 00:19:42,851
Chopper, o que você faz aí?
239
00:19:45,101 --> 00:19:48,641
Eu estava pesquisando a causa do óbito
de Oars, 500 anos atrás!
240
00:19:50,101 --> 00:19:51,101
A causa do óbito?
241
00:19:51,231 --> 00:19:53,061
Mirem o braço direito!
242
00:19:53,061 --> 00:19:55,481
Este braço não é dele de verdade!
243
00:19:56,111 --> 00:19:58,441
Hogback o reconstruiu,
244
00:19:58,441 --> 00:20:00,831
mas há sinais de congelamento
nas articulações.
245
00:20:01,491 --> 00:20:06,951
Não posso dar certeza, mas
suspeito que ele morreu congelado!
246
00:20:07,741 --> 00:20:10,871
Nem um monstro desses
é páreo para a natureza.
247
00:20:11,291 --> 00:20:13,621
Ele morreu vagando pela Terra Gélida!
248
00:20:14,461 --> 00:20:17,931
500 anos atrás, Oars vagou por lá...
249
00:20:18,551 --> 00:20:20,131
praticamente nu!
250
00:20:21,131 --> 00:20:23,511
Eu não quero perder
pra alguém tão imbecil!
251
00:20:24,051 --> 00:20:28,221
Zumbis não sentem dor, mas podem ser feridos.
252
00:20:28,221 --> 00:20:31,101
O dano dos ataques que lançamos
está se acumulando!
253
00:20:31,481 --> 00:20:36,061
Se inutilizarmos esse braço,
ele perderá metade de seu poder de ataque!
254
00:20:36,441 --> 00:20:37,901
Concentrem-se no braço direito!
255
00:20:37,901 --> 00:20:40,031
Por que você tá dando discurso
256
00:20:40,031 --> 00:20:43,401
em cima do meu ombro?!
257
00:20:46,061 --> 00:20:47,241
Chopper!
258
00:20:58,171 --> 00:20:59,221
Sumiu!
259
00:20:59,841 --> 00:21:03,671
Como você é um zumbi, não faz ideia do dano
260
00:21:03,671 --> 00:21:05,931
que esse soco causou ao
seu próprio corpo, né?
261
00:21:07,181 --> 00:21:09,851
Ah, você tá dentro da minha mão!
262
00:21:10,351 --> 00:21:12,211
Eu sou pequeno!
263
00:21:12,211 --> 00:21:15,431
O espaço entre seus dedos
são como cavernas pra mim!
264
00:21:15,691 --> 00:21:16,361
Barulho!
265
00:21:17,151 --> 00:21:18,441
Potência no Salto!
266
00:21:18,691 --> 00:21:20,271
Potência nos Braços!
267
00:21:21,231 --> 00:21:22,081
Chopper!
268
00:21:22,941 --> 00:21:23,991
Você se esquivou bem!
269
00:21:24,531 --> 00:21:25,701
Vou te dar um pé!
270
00:21:25,701 --> 00:21:27,201
Por favor, Sanji!
271
00:21:30,781 --> 00:21:32,691
Chute do...
272
00:21:34,161 --> 00:21:35,521
Casco Entalhador...
273
00:21:35,991 --> 00:21:37,831
da Cerejeira da Força Aérea!
274
00:21:47,841 --> 00:21:50,131
Seus malditos!
275
00:21:50,891 --> 00:21:55,151
Parem de me acertar no mesmo ponto!
276
00:21:55,561 --> 00:21:58,401
Esses ataques não vão dar em nada.
277
00:21:58,521 --> 00:22:02,731
Vão, sim! A dor é um alerta
que protege o corpo!
278
00:22:02,731 --> 00:22:05,611
Não sentir dor não é sinal de força!
279
00:22:05,901 --> 00:22:06,801
Chopper!
280
00:22:08,161 --> 00:22:11,161
Vai dar sermão
em outro lugar!
281
00:22:11,331 --> 00:22:14,161
Essa, não! Saiam daí!
282
00:22:14,161 --> 00:22:17,371
Metralhadora de...
283
00:22:18,041 --> 00:22:19,351
Agora já era...
284
00:22:19,921 --> 00:22:20,821
Droga!
285
00:22:22,251 --> 00:22:24,711
Borracha!
286
00:22:32,761 --> 00:22:34,891
Sanji! Chopper!
287
00:22:50,201 --> 00:22:51,771
E mais dois...
288
00:22:53,241 --> 00:22:56,351
Ele está vencendo todo mundo...
289
00:22:57,041 --> 00:22:58,301
Droga!
290
00:23:06,261 --> 00:23:08,931
Quatro! E cinco!
291
00:23:17,391 --> 00:23:19,601
Faltam três!
292
00:23:25,321 --> 00:23:27,821
Não faço ideia de quem é você,
mas agradeço por me resgatar!
293
00:23:27,821 --> 00:23:29,491
Então quem é você?!
294
00:23:29,491 --> 00:23:32,571
Monkey D. Luffy.
295
00:23:32,571 --> 00:23:33,281
É mentira!
296
00:23:33,621 --> 00:23:35,451
Sou eu mesmo.
297
00:23:35,701 --> 00:23:37,331
O que aconteceu com você?!
298
00:23:37,331 --> 00:23:40,541
E está absurdamente forte!
299
00:23:40,541 --> 00:23:42,041
No próximo episódio de One Piece:
300
00:23:42,041 --> 00:23:45,251
Começa a Incrível Batalha!
Luffy vs. Luffy!
301
00:23:45,251 --> 00:23:47,261
Eu serei o Rei dos Piratas!