1 00:00:16,451 --> 00:00:20,511 sekaijuu no umi wo mata ni kaketeyuku 2 00:00:20,511 --> 00:00:22,931 otakebi agete 3 00:00:22,931 --> 00:00:29,751 kokoro ga haretara shuppatsu no aizu wo hibikase yukou 4 00:00:37,011 --> 00:00:40,561 sadamerareta michi wo nukete 5 00:00:40,561 --> 00:00:44,121 sora to umi no sakaime ni 6 00:00:44,121 --> 00:00:49,631 ima boku ga kogidashiteyuku no sa 7 00:00:49,631 --> 00:00:55,841 kurai umi no soko ni ikihisomeru ADVENTURE 8 00:00:55,841 --> 00:01:02,891 souzou suru dake de tanoshiku naranaika? 9 00:01:02,891 --> 00:01:07,351 sekaijuu no umi wo mata ni kaketeyuku 10 00:01:07,351 --> 00:01:09,411 otakebi agete 11 00:01:09,411 --> 00:01:16,091 kokoro ga haretara shuppatsu no aizu wo hibikase yukou 12 00:01:23,491 --> 00:01:26,831 funade no toki no "ano kimochi" 13 00:01:26,831 --> 00:01:30,331 zutto wasurezu ni itai 14 00:01:30,331 --> 00:01:35,921 sousureba nanimo kowakunai kara 15 00:01:35,921 --> 00:01:42,101 ima takanaru kodou osaezu ni TRIP shiyou 16 00:01:42,101 --> 00:01:49,191 shy na HEART tachi ga kizamu bouken no RHYTHM 17 00:01:49,191 --> 00:01:53,321 sokorajuu no takara wo kassarai nagara 18 00:01:53,321 --> 00:01:55,551 takawarai shite 19 00:01:55,551 --> 00:01:59,931 baka sawagi no utage de tobashiteyuke 20 00:01:59,931 --> 00:02:02,411 shibuki agete... 21 00:02:02,991 --> 00:02:04,661 Life is "Adventurous" 22 00:02:04,661 --> 00:02:06,371 Be aware it's "Dangerous" 23 00:02:06,371 --> 00:02:08,041 Who's gonna be "One of us" 24 00:02:08,041 --> 00:02:09,671 And a trip goes on because, 25 00:02:09,671 --> 00:02:11,251 We da pirates of the "Mass" 26 00:02:11,251 --> 00:02:13,131 To the West, To the East 27 00:02:13,131 --> 00:02:14,401 Gotta find my way, Sail away 28 00:02:14,401 --> 00:02:15,571 All the way to "One Piece"!! 29 00:02:15,571 --> 00:02:19,761 karappo no mune ni yume wo tsumekonde 30 00:02:19,761 --> 00:02:22,091 tsubasa hirogete 31 00:02:22,091 --> 00:02:26,431 fukinukeru kaze ni kokoro wo someta nara 32 00:02:26,431 --> 00:02:28,931 iza susumou 33 00:02:28,931 --> 00:02:32,881 sokorajuu no takara wo kassarai nagara 34 00:02:32,881 --> 00:02:35,261 takawarai shite 35 00:02:35,261 --> 00:02:39,571 bakasawagi no utage de tobashite yuke, 36 00:02:39,571 --> 00:02:42,301 shibuki agete... 37 00:02:46,921 --> 00:02:49,841 Riqueza, fama, poder... 38 00:02:51,151 --> 00:02:53,891 O homem que conquistou tudo que há no mundo, 39 00:02:53,891 --> 00:02:56,421 o Rei dos Piratas, Gol D. Roger. 40 00:02:56,971 --> 00:03:02,871 Suas últimas palavras antes de sua execução lançaram legiões de todo o mundo aos mares: 41 00:03:03,341 --> 00:03:07,521 Meu tesouro? Se quiserem, podem pegá-lo! 42 00:03:07,521 --> 00:03:11,861 Procurem-no! Ele contém tudo que este mundo pode oferecer! 43 00:03:12,421 --> 00:03:16,861 Homens perseguem seus sonhos, em direção à Grand Line. 44 00:03:17,491 --> 00:03:21,271 Assim começou a Grande Era dos Piratas! 45 00:03:30,541 --> 00:03:34,271 Minha nova arma, o Besouro! 46 00:03:37,841 --> 00:03:39,921 Tudo pronto, Usopp? 47 00:03:40,091 --> 00:03:44,051 S-Sim, mas eu fiz isto aqui pra ser maneiro! 48 00:03:44,051 --> 00:03:46,141 Sei lá se vai funcionar! 49 00:03:46,221 --> 00:03:49,971 Beleza! Mira no umbigo do grandão! 50 00:03:50,811 --> 00:03:55,901 Vai! Tiro Certeiro: Homem de Ferro Cometa! 51 00:03:58,941 --> 00:04:00,571 Engole essa, Moriah! 52 00:04:11,501 --> 00:04:13,121 Franky! 53 00:04:17,461 --> 00:04:21,671 Ainda não acabou, Oars. Ele ainda está por um fio. 54 00:04:21,671 --> 00:04:23,171 Acabe com ele! 55 00:04:23,671 --> 00:04:25,261 Certo! 56 00:04:40,361 --> 00:04:41,941 Tempo... 57 00:04:42,531 --> 00:04:44,151 Hã? Aquela nuvem... 58 00:04:44,901 --> 00:04:45,491 ...com Raios! 59 00:04:53,831 --> 00:04:56,041 Droga! Quem fez isso?! 60 00:04:56,421 --> 00:04:58,131 O que eles fizeram?! 61 00:05:04,721 --> 00:05:09,051 A Nami! 62 00:05:09,551 --> 00:05:11,141 Ei, para de gritar o meu nome! 63 00:05:11,141 --> 00:05:12,311 E se ele me perceber?! 64 00:05:12,561 --> 00:05:15,351 Pistola de... 65 00:05:15,731 --> 00:05:19,021 O-O quê?! Ele se estica? 66 00:05:19,311 --> 00:05:22,111 Borracha! 67 00:05:27,151 --> 00:05:28,411 O quê? 68 00:05:36,121 --> 00:05:38,831 O braço dele esticou?! Por quê?! 69 00:05:42,841 --> 00:05:47,171 Esticou... Agora tá tudo certo. 70 00:05:52,181 --> 00:05:56,891 Chapéus de Palha Obliterados! O Poder Máximo da Fruta das Sombras! 71 00:05:59,441 --> 00:06:01,481 Sino de... 72 00:06:01,691 --> 00:06:02,191 Lá vem! 73 00:06:02,691 --> 00:06:03,941 Borracha! 74 00:06:15,621 --> 00:06:18,791 Agora que meu corpo estica, eu senti firmeza! 75 00:06:18,961 --> 00:06:20,831 Lança de... 76 00:06:23,001 --> 00:06:24,041 Lá vem outro ataque! 77 00:06:24,041 --> 00:06:25,671 Borracha! 78 00:06:35,391 --> 00:06:37,311 Maldição! O que está acontecendo aqui? 79 00:06:37,311 --> 00:06:39,331 O poder de ataque dele cresceu exponencialmente! 80 00:06:39,771 --> 00:06:42,971 Como o Oars consegue se esticar, sem os poderes do Fruto do Diabo?! 81 00:06:43,311 --> 00:06:45,231 O que o Moriah fez? 82 00:06:54,831 --> 00:06:59,781 Exatamente! Este pesadelo é um dos poderes da Fruta das Sombras... 83 00:07:00,501 --> 00:07:01,831 Revolução das Sombras! 84 00:07:06,211 --> 00:07:08,631 R-Revolução? 85 00:07:08,881 --> 00:07:13,801 É de conhecimento de todos que a sombra copia tudo que o corpo faz. 86 00:07:14,391 --> 00:07:18,351 Seu corpo e sua sombra são espelhos um do outro. 87 00:07:18,351 --> 00:07:20,151 É uma regra básica. 88 00:07:20,151 --> 00:07:23,851 A sombra de Oars deveria obedecê-lo, 89 00:07:23,851 --> 00:07:27,571 mas eu usurpei o controle ao colocar minha própria sombra nele. 90 00:07:27,571 --> 00:07:30,691 Sabem o que isso significa? 91 00:07:30,691 --> 00:07:34,831 Que eu posso modificar a forma da sombra de Oars à vontade. 92 00:07:35,321 --> 00:07:40,291 Mas a sombra e o corpo devem ter a mesma forma. 93 00:07:40,291 --> 00:07:44,211 Quando a sombra deixa de ter a forma do corpo, 94 00:07:44,211 --> 00:07:47,461 o corpo se transforma para parear com a sombra. 95 00:07:48,051 --> 00:07:50,381 É assim que funciona a Revolução das Sombras! 96 00:07:50,711 --> 00:07:53,301 Em outras palavras, é o oposto do que se espera. 97 00:07:53,301 --> 00:07:56,131 Moriah esticou os braços e pernas da sombra de Oars 98 00:07:56,611 --> 00:07:58,881 para obrigar o corpo a seguir a sombra. 99 00:07:59,311 --> 00:08:02,661 Então Oars não virou um homem-borracha... 100 00:08:02,661 --> 00:08:05,101 O corpo dele é que pode assumir qualquer forma? 101 00:08:05,521 --> 00:08:08,481 Dá um tempo... Olha o tamanho desse cara. 102 00:08:08,481 --> 00:08:11,281 É... Assim, nem consigo chegar perto dele. 103 00:08:13,701 --> 00:08:16,281 É muito pior que borracha! 104 00:08:17,071 --> 00:08:20,081 Se eu deixar a sombra dele redonda... 105 00:08:22,541 --> 00:08:24,621 O corpo de Oars virará uma bola! 106 00:08:24,921 --> 00:08:26,331 Não pode ser... 107 00:08:27,711 --> 00:08:30,721 O que ele está fazendo?! 108 00:08:34,591 --> 00:08:36,931 I-Isso é sério? 109 00:08:41,141 --> 00:08:43,601 Oarsbol! 110 00:08:43,811 --> 00:08:46,521 Engulam isso! 111 00:08:49,611 --> 00:08:50,271 Nossa... 112 00:08:51,481 --> 00:08:54,231 Fujam! 113 00:08:58,911 --> 00:09:02,201 Ei! Peraí, Mestre. 114 00:09:02,201 --> 00:09:04,941 Não interfira na minha luta! 115 00:09:06,461 --> 00:09:09,341 Sinto muito! Não quis interferir! 116 00:09:09,341 --> 00:09:12,001 Só estou aqui para prestar assistência. 117 00:09:12,001 --> 00:09:15,511 Em frente, Oars! Esmague todos eles! 118 00:09:16,131 --> 00:09:19,261 Aliás, cadê o Luffy? 119 00:09:19,261 --> 00:09:21,811 Deve ter caído em algum truque do Moriah e se perdeu! 120 00:09:21,811 --> 00:09:23,221 Mas ele não foi vencido! 121 00:09:23,471 --> 00:09:26,961 Sério? Que imbecil! 122 00:09:27,351 --> 00:09:30,231 E agora? Será que conto pra eles? 123 00:09:30,231 --> 00:09:31,571 Estamos passando um aperto... 124 00:09:32,021 --> 00:09:35,151 Eles precisam saber que tem outro Corsário na ilha? 125 00:09:36,071 --> 00:09:41,411 Então, enquanto a gente não derrotar o Luffy Zumbi e o Moriah, 126 00:09:41,411 --> 00:09:45,791 ninguém vai recuperar suas sombras? É isso? 127 00:09:45,791 --> 00:09:47,581 É, é por aí. 128 00:09:47,581 --> 00:09:50,041 Não pode ser! Já está quase amanhecendo! 129 00:09:50,041 --> 00:09:53,171 Isso é parte do plano do inimigo! Vamos ter que dar um jeito! 130 00:09:53,171 --> 00:09:54,461 - Com licença! - O quê?! 131 00:09:55,211 --> 00:09:57,571 Esqueleto, você está aqui? 132 00:09:58,131 --> 00:09:59,081 Por favor... 133 00:09:59,661 --> 00:10:02,891 Eu tenho um pedido a lhes fazer! 134 00:10:12,521 --> 00:10:14,441 Não se aproxime demais, Zoro! 135 00:10:15,281 --> 00:10:18,001 Muito obrigado a todos! 136 00:10:18,401 --> 00:10:20,201 Não por isso. 137 00:10:20,701 --> 00:10:22,701 Perdeu a cabeça, Brook? 138 00:10:22,701 --> 00:10:25,581 Não viu o que aconteceu com o Franky? 139 00:10:25,951 --> 00:10:28,621 Não vai me culpar se acontecer alguma coisa! 140 00:10:28,621 --> 00:10:31,051 Vai ser uma pancada e tanto! Se prepara! 141 00:10:32,041 --> 00:10:33,461 Tempo com Nuvens Negras! 142 00:10:37,551 --> 00:10:39,931 Vá em frente! Faça o que tem que fazer! 143 00:10:40,221 --> 00:10:43,391 Achei que eu não fosse mais usar o Besouro! 144 00:10:43,891 --> 00:10:47,601 Não há dor maior do que não conseguir retribuir um favor! 145 00:10:55,441 --> 00:10:57,651 Vou me arriscar de corpo e alma nisto! 146 00:10:57,901 --> 00:11:00,111 Beleza! Vai nessa! 147 00:11:00,241 --> 00:11:01,071 Soltei! 148 00:11:01,661 --> 00:11:02,801 Vinha Curvada! 149 00:11:11,371 --> 00:11:13,581 É tanto choque que dá pra ver meus ossos! 150 00:11:13,581 --> 00:11:16,091 Se bem que sou só ossos, mesmo! 151 00:11:16,461 --> 00:11:19,261 A hora é esta! Sou uma flecha elétrica! 152 00:11:22,011 --> 00:11:23,671 Espada de Ossos Elétrica... 153 00:11:24,391 --> 00:11:26,041 Salto Frontal de Gavota! 154 00:11:27,261 --> 00:11:29,141 Beleza! Perfurou ele! 155 00:11:30,391 --> 00:11:32,101 Ele trespassou meu corpo! 156 00:11:32,101 --> 00:11:34,521 Ele abriu uma brecha! Continuem a atacar! 157 00:11:36,521 --> 00:11:39,561 Missão cumprida... 158 00:11:40,241 --> 00:11:41,821 Boa, Ossudo! 159 00:11:42,701 --> 00:11:44,821 Empunhadura Dupla, Corte Duplo... 160 00:11:45,161 --> 00:11:46,331 Escalada da Torre! 161 00:11:52,001 --> 00:11:53,661 Ora, seu... 162 00:11:53,661 --> 00:11:58,211 Primeiro, eu vou acabar com aquele esqueleto. 163 00:11:58,751 --> 00:12:00,551 Machado de... 164 00:12:00,551 --> 00:12:01,881 N-Não pode ser! 165 00:12:02,341 --> 00:12:04,761 Borracha! 166 00:12:05,091 --> 00:12:05,891 Brook... 167 00:12:06,351 --> 00:12:07,351 Brook! 168 00:12:16,981 --> 00:12:21,071 Tiro Certeiro: Cometa Atlas! 169 00:12:26,621 --> 00:12:30,281 Não adianta! 170 00:12:31,621 --> 00:12:33,541 - Droga! - Luta, Usopp! 171 00:12:33,541 --> 00:12:35,581 Luta? E-Ei, peraí! 172 00:12:35,831 --> 00:12:42,511 Você é o próximo, Narigudo! 173 00:12:44,721 --> 00:12:50,181 Bazuca de Borracha! 174 00:12:50,601 --> 00:12:53,561 É o meu fim! 175 00:13:03,281 --> 00:13:05,651 Meu braço não se esticou? Por quê? 176 00:13:06,861 --> 00:13:10,331 Oitenta Flores! Quatro Mãos! 177 00:13:16,541 --> 00:13:19,751 De onde saíram esses braços?! Que irritantes! 178 00:13:20,341 --> 00:13:24,721 Pode parar de manipular essa sombra, por enquanto? 179 00:13:25,221 --> 00:13:26,181 O quê?! 180 00:13:27,301 --> 00:13:28,091 Segurar! 181 00:13:28,891 --> 00:13:30,901 A-Agh! Não consigo respirar! 182 00:13:33,061 --> 00:13:34,431 Boa, Robin! 183 00:13:38,401 --> 00:13:41,751 Acha que isso vai me tirar da luta? 184 00:13:42,071 --> 00:13:45,211 Seu plano não me surpreende nem um pouco! 185 00:13:49,201 --> 00:13:50,841 Morcego de Tijolo. 186 00:13:57,671 --> 00:13:59,291 Robin! 187 00:14:00,041 --> 00:14:01,631 Vinte Flores! 188 00:14:02,671 --> 00:14:03,751 Calêndula! 189 00:14:08,261 --> 00:14:09,301 Robin! 190 00:14:18,061 --> 00:14:20,671 O que você está fazendo com a Robin?! 191 00:14:41,131 --> 00:14:42,751 A sombra do Moriah?! 192 00:14:45,051 --> 00:14:48,221 Já que você ataca à distância, vamos medir forças! 193 00:14:48,801 --> 00:14:51,301 Seu apresamento está doendo bastante! 194 00:14:52,341 --> 00:14:54,051 Não se distraia com a sombra dele! 195 00:14:54,561 --> 00:14:58,181 Se acabarmos com o corpo, a sombra também some. 196 00:15:01,691 --> 00:15:02,771 Quatro Mãos! 197 00:15:05,271 --> 00:15:06,621 E-Ei! 198 00:15:07,031 --> 00:15:10,781 O que você está fazendo?! Pare com isso! 199 00:15:11,111 --> 00:15:12,081 Apertar! 200 00:15:15,331 --> 00:15:18,951 Não! 201 00:15:19,461 --> 00:15:22,371 - Beleza! - Demais, Robin! 202 00:15:27,881 --> 00:15:30,171 Ei, Robin! A sombra está atrás de você, cuidado! 203 00:16:11,921 --> 00:16:14,551 Hã?! O que o Moriah faz ali? 204 00:16:14,801 --> 00:16:17,641 Foi por pouco! Que peninha! 205 00:16:17,641 --> 00:16:22,021 Doppelman e eu conseguimos trocar de lugar a qualquer momento. 206 00:16:25,401 --> 00:16:27,561 Eles trocaram de lugar? 207 00:16:27,561 --> 00:16:30,071 Hã? Então quem está dentro do Oars... 208 00:16:32,741 --> 00:16:36,031 Minha Sombra Substituta, sem ossos nem articulações! 209 00:16:36,281 --> 00:16:39,791 Isso mesmo! É a sombra que estava aqui momentos atrás. 210 00:16:51,261 --> 00:16:52,421 Robin! 211 00:17:28,001 --> 00:17:30,881 Agora já foram três! 212 00:17:32,671 --> 00:17:35,011 Agora ele pegou a sombra da Robin! 213 00:17:37,221 --> 00:17:41,301 Não tenho onde colocá-la, mas posso pegá-la mesmo assim. 214 00:17:47,351 --> 00:17:49,061 Perna do Demônio! 215 00:17:49,941 --> 00:17:52,151 Seu miserável! 216 00:17:54,441 --> 00:17:57,431 Devolva a sombra da Robin! 217 00:17:58,071 --> 00:17:59,671 Carne Moída de Especial! 218 00:17:59,671 --> 00:18:01,411 Morcego de Tijolo! 219 00:18:05,581 --> 00:18:07,661 Ele trocou de lugar com a sombra de novo! 220 00:18:12,001 --> 00:18:13,991 Se ele trocou de lugar com a sombra... 221 00:18:14,631 --> 00:18:18,121 Ele voltou para dentro do Oars! 222 00:18:20,761 --> 00:18:23,351 E tudo voltou a ser como era. 223 00:18:23,351 --> 00:18:26,481 Poxa, Mestre! 224 00:18:26,731 --> 00:18:29,351 Esta luta era minha! 225 00:18:29,351 --> 00:18:33,481 Sinto muito, Oars. Eu me diverti um pouco além da conta. 226 00:18:39,241 --> 00:18:42,621 Vou acabar com aquela mulher. 227 00:18:46,661 --> 00:18:48,861 Bazuca de... 228 00:18:51,041 --> 00:18:53,061 Os braços dele se esticaram de novo! 229 00:18:53,061 --> 00:18:55,551 Droga! Ele vai atacar a Robin totalmente indefesa! 230 00:19:01,391 --> 00:19:04,181 Sanji! Robin! Fujam! 231 00:19:04,181 --> 00:19:06,521 Borracha! 232 00:19:06,851 --> 00:19:08,351 Perna do Demônio! 233 00:19:09,441 --> 00:19:11,101 Fritada! 234 00:19:20,201 --> 00:19:21,451 Segurou! 235 00:19:27,581 --> 00:19:30,441 Agora é a nossa chance! Tire a Robin daqui! 236 00:19:30,791 --> 00:19:31,921 Deixa comigo! 237 00:19:33,211 --> 00:19:37,291 Ei! Sanji! Zoro! 238 00:19:40,131 --> 00:19:42,851 Chopper, o que você faz aí? 239 00:19:45,101 --> 00:19:48,641 Eu estava pesquisando a causa do óbito de Oars, 500 anos atrás! 240 00:19:50,101 --> 00:19:51,101 A causa do óbito? 241 00:19:51,231 --> 00:19:53,061 Mirem o braço direito! 242 00:19:53,061 --> 00:19:55,481 Este braço não é dele de verdade! 243 00:19:56,111 --> 00:19:58,441 Hogback o reconstruiu, 244 00:19:58,441 --> 00:20:00,831 mas há sinais de congelamento nas articulações. 245 00:20:01,491 --> 00:20:06,951 Não posso dar certeza, mas suspeito que ele morreu congelado! 246 00:20:07,741 --> 00:20:10,871 Nem um monstro desses é páreo para a natureza. 247 00:20:11,291 --> 00:20:13,621 Ele morreu vagando pela Terra Gélida! 248 00:20:14,461 --> 00:20:17,931 500 anos atrás, Oars vagou por lá... 249 00:20:18,551 --> 00:20:20,131 praticamente nu! 250 00:20:21,131 --> 00:20:23,511 Eu não quero perder pra alguém tão imbecil! 251 00:20:24,051 --> 00:20:28,221 Zumbis não sentem dor, mas podem ser feridos. 252 00:20:28,221 --> 00:20:31,101 O dano dos ataques que lançamos está se acumulando! 253 00:20:31,481 --> 00:20:36,061 Se inutilizarmos esse braço, ele perderá metade de seu poder de ataque! 254 00:20:36,441 --> 00:20:37,901 Concentrem-se no braço direito! 255 00:20:37,901 --> 00:20:40,031 Por que você tá dando discurso 256 00:20:40,031 --> 00:20:43,401 em cima do meu ombro?! 257 00:20:46,061 --> 00:20:47,241 Chopper! 258 00:20:58,171 --> 00:20:59,221 Sumiu! 259 00:20:59,841 --> 00:21:03,671 Como você é um zumbi, não faz ideia do dano 260 00:21:03,671 --> 00:21:05,931 que esse soco causou ao seu próprio corpo, né? 261 00:21:07,181 --> 00:21:09,851 Ah, você tá dentro da minha mão! 262 00:21:10,351 --> 00:21:12,211 Eu sou pequeno! 263 00:21:12,211 --> 00:21:15,431 O espaço entre seus dedos são como cavernas pra mim! 264 00:21:15,691 --> 00:21:16,361 Barulho! 265 00:21:17,151 --> 00:21:18,441 Potência no Salto! 266 00:21:18,691 --> 00:21:20,271 Potência nos Braços! 267 00:21:21,231 --> 00:21:22,081 Chopper! 268 00:21:22,941 --> 00:21:23,991 Você se esquivou bem! 269 00:21:24,531 --> 00:21:25,701 Vou te dar um pé! 270 00:21:25,701 --> 00:21:27,201 Por favor, Sanji! 271 00:21:30,781 --> 00:21:32,691 Chute do... 272 00:21:34,161 --> 00:21:35,521 Casco Entalhador... 273 00:21:35,991 --> 00:21:37,831 da Cerejeira da Força Aérea! 274 00:21:47,841 --> 00:21:50,131 Seus malditos! 275 00:21:50,891 --> 00:21:55,151 Parem de me acertar no mesmo ponto! 276 00:21:55,561 --> 00:21:58,401 Esses ataques não vão dar em nada. 277 00:21:58,521 --> 00:22:02,731 Vão, sim! A dor é um alerta que protege o corpo! 278 00:22:02,731 --> 00:22:05,611 Não sentir dor não é sinal de força! 279 00:22:05,901 --> 00:22:06,801 Chopper! 280 00:22:08,161 --> 00:22:11,161 Vai dar sermão em outro lugar! 281 00:22:11,331 --> 00:22:14,161 Essa, não! Saiam daí! 282 00:22:14,161 --> 00:22:17,371 Metralhadora de... 283 00:22:18,041 --> 00:22:19,351 Agora já era... 284 00:22:19,921 --> 00:22:20,821 Droga! 285 00:22:22,251 --> 00:22:24,711 Borracha! 286 00:22:32,761 --> 00:22:34,891 Sanji! Chopper! 287 00:22:50,201 --> 00:22:51,771 E mais dois... 288 00:22:53,241 --> 00:22:56,351 Ele está vencendo todo mundo... 289 00:22:57,041 --> 00:22:58,301 Droga! 290 00:23:06,261 --> 00:23:08,931 Quatro! E cinco! 291 00:23:17,391 --> 00:23:19,601 Faltam três! 292 00:23:25,321 --> 00:23:27,821 Não faço ideia de quem é você, mas agradeço por me resgatar! 293 00:23:27,821 --> 00:23:29,491 Então quem é você?! 294 00:23:29,491 --> 00:23:32,571 Monkey D. Luffy. 295 00:23:32,571 --> 00:23:33,281 É mentira! 296 00:23:33,621 --> 00:23:35,451 Sou eu mesmo. 297 00:23:35,701 --> 00:23:37,331 O que aconteceu com você?! 298 00:23:37,331 --> 00:23:40,541 E está absurdamente forte! 299 00:23:40,541 --> 00:23:42,041 No próximo episódio de One Piece: 300 00:23:42,041 --> 00:23:45,251 Começa a Incrível Batalha! Luffy vs. Luffy! 301 00:23:45,251 --> 00:23:47,261 Eu serei o Rei dos Piratas!