1
00:00:16,451 --> 00:00:20,511
sekaijuu no umi wo mata ni kaketeyuku
2
00:00:20,511 --> 00:00:22,931
otakebi agete
3
00:00:22,931 --> 00:00:29,751
kokoro ga haretara shuppatsu
no aizu wo hibikase yukou
4
00:00:37,011 --> 00:00:40,561
sadamerareta michi wo nukete
5
00:00:40,561 --> 00:00:44,121
sora to umi no sakaime ni
6
00:00:44,121 --> 00:00:49,631
ima boku ga kogidashiteyuku no sa
7
00:00:49,631 --> 00:00:55,841
kurai umi no soko ni ikihisomeru ADVENTURE
8
00:00:55,841 --> 00:01:02,891
souzou suru dake de tanoshiku naranaika?
9
00:01:02,891 --> 00:01:07,351
sekaijuu no umi wo mata ni kaketeyuku
10
00:01:07,351 --> 00:01:09,411
otakebi agete
11
00:01:09,411 --> 00:01:16,091
kokoro ga haretara shuppatsu
no aizu wo hibikase yukou
12
00:01:23,491 --> 00:01:26,831
funade no toki no "ano kimochi"
13
00:01:26,831 --> 00:01:30,331
zutto wasurezu ni itai
14
00:01:30,331 --> 00:01:35,921
sousureba nanimo kowakunai kara
15
00:01:35,921 --> 00:01:42,101
ima takanaru kodou osaezu ni TRIP shiyou
16
00:01:42,101 --> 00:01:49,191
shy na HEART tachi ga kizamu bouken no RHYTHM
17
00:01:49,191 --> 00:01:53,321
sokorajuu no takara wo kassarai nagara
18
00:01:53,321 --> 00:01:55,551
takawarai shite
19
00:01:55,551 --> 00:01:59,931
baka sawagi no utage de tobashiteyuke
20
00:01:59,931 --> 00:02:02,411
shibuki agete...
21
00:02:02,991 --> 00:02:04,661
Life is "Adventurous"
22
00:02:04,661 --> 00:02:06,371
Be aware it's "Dangerous"
23
00:02:06,371 --> 00:02:08,041
Who's gonna be "One of us"
24
00:02:08,041 --> 00:02:09,671
And a trip goes on because,
25
00:02:09,671 --> 00:02:11,251
We da pirates of the "Mass"
26
00:02:11,251 --> 00:02:13,131
To the West, To the East
27
00:02:13,131 --> 00:02:14,401
Gotta find my way, Sail away
28
00:02:14,401 --> 00:02:15,571
All the way to "One Piece"!!
29
00:02:15,571 --> 00:02:19,761
karappo no mune ni yume wo tsumekonde
30
00:02:19,761 --> 00:02:22,091
tsubasa hirogete
31
00:02:22,091 --> 00:02:26,431
fukinukeru kaze ni kokoro wo someta nara
32
00:02:26,431 --> 00:02:28,931
iza susumou
33
00:02:28,931 --> 00:02:32,881
Agarre os tesouros aqui e acolá
34
00:02:32,881 --> 00:02:35,261
Gargalhe bem alto!
35
00:02:35,261 --> 00:02:39,571
Dê uma grande festa debochada
36
00:02:39,571 --> 00:02:42,301
Espalhe ondas!
37
00:02:46,921 --> 00:02:49,841
Riqueza, fama, poder...
38
00:02:51,151 --> 00:02:53,891
O homem que conquistou tudo
que há no mundo,
39
00:02:53,891 --> 00:02:56,421
o Rei dos Piratas, Gol D. Roger.
40
00:02:56,971 --> 00:03:02,871
Suas últimas palavras antes de sua execução
lançaram legiões de todo o mundo aos mares:
41
00:03:03,341 --> 00:03:07,521
Meu tesouro? Se quiserem, podem pegá-lo!
42
00:03:07,521 --> 00:03:11,861
Procurem-no! Ele contém tudo
que este mundo pode oferecer!
43
00:03:12,421 --> 00:03:16,861
Homens perseguem seus sonhos,
em direção à Grand Line.
44
00:03:17,491 --> 00:03:21,271
Assim começou a Grande Era dos Piratas!
45
00:03:22,851 --> 00:03:24,881
Meu nome é...
46
00:03:27,191 --> 00:03:29,701
Monkey D. Luffy!
47
00:03:29,941 --> 00:03:33,001
Rifle de...
48
00:03:33,741 --> 00:03:36,071
Borracha!
49
00:03:43,501 --> 00:03:45,431
O quê?!
50
00:03:46,001 --> 00:03:50,101
Eu sou o único Luffy!
51
00:03:55,341 --> 00:03:57,801
Tempestade de...
52
00:03:58,681 --> 00:04:01,531
Borracha!
53
00:04:34,881 --> 00:04:36,541
Não é um sonho, é?
54
00:04:37,221 --> 00:04:38,941
Ele venceu, né?
55
00:04:38,941 --> 00:04:42,341
Ele venceu! A Estrela
da Esperança venceu!
56
00:04:44,061 --> 00:04:46,941
Ele derrotou Oars e Moriah!
57
00:04:46,941 --> 00:04:49,661
Todos vão recuperar suas sombras!
58
00:04:50,231 --> 00:04:56,611
É o fim de Thriller Bark!
59
00:05:01,201 --> 00:05:05,491
O Fim da Batalha se Aproxima!
Lance o Ataque Final!
60
00:05:22,971 --> 00:05:25,141
Você é incrível, Chapéu de Palha!
61
00:05:25,141 --> 00:05:27,241
Ele derrotou Oars!
62
00:05:40,701 --> 00:05:42,531
Ei, Luffy! Aguente firme!
63
00:05:42,531 --> 00:05:43,421
Luffy!
64
00:05:43,421 --> 00:05:45,451
Luffy, levante-se!
65
00:05:45,451 --> 00:05:48,711
Sei que é culpa minha,
mas ele vai ficar bem?
66
00:05:48,711 --> 00:05:51,681
O corpo dele deve estar
completamente exausto...
67
00:05:53,131 --> 00:05:56,931
Afinal, ele abrigou o poder
de cem homens.
68
00:05:57,131 --> 00:06:00,881
Seja como for, precisamos recuperar
as sombras o quanto antes!
69
00:06:00,881 --> 00:06:02,591
Sim! Vamos!
70
00:06:02,591 --> 00:06:04,691
O céu a leste já está
começando a clarear!
71
00:06:05,101 --> 00:06:06,821
Já está pra amanhecer!
72
00:06:08,181 --> 00:06:11,471
Então como vão
recuperar suas sombras?
73
00:06:13,101 --> 00:06:15,621
Quatro dos nossos companheiros
perderam as deles!
74
00:06:19,151 --> 00:06:21,421
Sei que a situação de vocês
é bastante complicada...
75
00:06:22,321 --> 00:06:25,501
Mas queria que o Chapéu de Palha
as recuperasse pra nós.
76
00:06:25,871 --> 00:06:29,661
Nem pensar! Aposto que ele não
consegue mover nem um músculo!
77
00:06:29,661 --> 00:06:32,801
Moriah é o soberano de todas
as sombras dos zumbis.
78
00:06:33,331 --> 00:06:37,961
Se ele não ordenar
pessoalmente o retorno,
79
00:06:37,961 --> 00:06:39,181
nossas sombras não voltarão.
80
00:06:39,841 --> 00:06:41,471
Vamos tentar por conta própria!
81
00:06:41,471 --> 00:06:45,611
Sim! Só temos que acordar o Moriah
e forçá-lo a dizer isso!
82
00:06:45,971 --> 00:06:48,991
De que adianta derrotá-lo
e não recuperar nossas sombras?
83
00:07:14,001 --> 00:07:16,541
O-Oars se levantou!
84
00:07:16,541 --> 00:07:20,981
Ele não deveria conseguir nem se mexer
depois de uma surra daquelas!
85
00:07:23,131 --> 00:07:25,631
Que horror! Estamos encrencados!
86
00:07:26,051 --> 00:07:29,191
O bando do Chapéu de Palha
não consegue mais lutar!
87
00:07:29,601 --> 00:07:32,781
E nós usamos as sombras,
nossa carta na manga!
88
00:07:33,061 --> 00:07:36,871
Não temos mais força suficiente
para encarar esse monstro!
89
00:07:40,941 --> 00:07:42,871
Não doeu nada...
90
00:07:44,071 --> 00:07:45,911
Maldição!
91
00:07:45,911 --> 00:07:49,371
Derrotar um zumbi na força
bruta é mesmo impossível.
92
00:07:49,371 --> 00:07:52,621
Chegamos ao nosso limite.
O sol já vai nascer.
93
00:07:52,621 --> 00:07:56,301
Nunca vamos nos libertar
desta vida nas trevas!
94
00:07:56,671 --> 00:08:00,001
Vamos desistir! Se continuarmos aqui,
vamos morrer!
95
00:08:00,001 --> 00:08:01,891
Vamos voltar para a floresta!
96
00:08:02,761 --> 00:08:06,861
Para a floresta sombria,
onde o sol nunca brilha...
97
00:08:09,851 --> 00:08:10,781
Você?
98
00:08:12,141 --> 00:08:16,281
Não sei o que aconteceu com o Luffy,
mas ele fez um baita estrago.
99
00:08:16,441 --> 00:08:19,661
E-Ei, senhor! Se tentar lutar
nesse estado, você vai morrer!
100
00:08:20,021 --> 00:08:23,611
Ainda consegue ficar de pé depois de
receber um golpe daquele gigante?
101
00:08:23,611 --> 00:08:25,961
Você é quase tão imortal
quanto os zumbis!
102
00:08:31,661 --> 00:08:35,841
Ei, onde estão os Chapéus
de Palha que estavam aqui?
103
00:08:36,251 --> 00:08:38,261
S-Sei lá!
104
00:08:38,261 --> 00:08:40,971
Como eles podem ter sumido,
se estavam desmaiados?
105
00:08:41,171 --> 00:08:43,131
E os dois que estavam aqui?
106
00:08:43,551 --> 00:08:46,561
É mesmo! O narigudo e a moça sumiram!
107
00:08:47,011 --> 00:08:49,641
Não pode ser... Eles já fugiram?
108
00:08:49,641 --> 00:08:52,641
Hã? Quando eles fugiram?
109
00:08:52,641 --> 00:08:55,611
Seja como for, é melhor
sairmos daqui também.
110
00:09:02,691 --> 00:09:04,821
Então não deu certo...
111
00:09:04,821 --> 00:09:06,041
Hã? Chapéu de Palha?!
112
00:09:06,401 --> 00:09:09,241
Nossa! Até você, Chapéu de Palha?
113
00:09:09,241 --> 00:09:12,161
Só mais um ataque... Droga!
114
00:09:12,161 --> 00:09:14,421
Aquilo me deixou exausto.
115
00:09:17,331 --> 00:09:19,661
- Robin!
- Sim, estou aqui.
116
00:09:20,901 --> 00:09:22,561
Ela não fugiu!
117
00:09:23,201 --> 00:09:24,671
Quero subir!
118
00:09:25,171 --> 00:09:26,071
Entendido.
119
00:09:27,301 --> 00:09:29,441
Providenciarei uma escada.
120
00:09:32,681 --> 00:09:35,931
Se houver algo que eu puder fazer...
121
00:09:36,891 --> 00:09:39,481
Até o esqueleto levantou!
122
00:09:39,481 --> 00:09:41,281
O quê?! Como?!
123
00:09:41,401 --> 00:09:43,411
Ótimo, Brook! Quero te pedir um favor!
124
00:09:43,651 --> 00:09:45,151
Foi o que imaginei.
125
00:09:47,361 --> 00:09:50,031
Todos assumiram posição de apoio!
126
00:09:51,201 --> 00:09:53,881
O que aquela moça está
fazendo lá em cima?!
127
00:09:56,331 --> 00:10:00,381
E-Eles nunca pensaram em fugir!
128
00:10:00,871 --> 00:10:03,211
Quando Oars se levantou...
129
00:10:04,131 --> 00:10:07,461
Eles começaram a preparar o contra-ataque!
130
00:10:21,021 --> 00:10:22,201
Fica só olhando!
131
00:10:27,071 --> 00:10:29,361
Chopper, rápido! O sol está nascendo.
132
00:10:29,361 --> 00:10:30,041
Sim!
133
00:10:36,941 --> 00:10:38,501
Acha que dá pra usar isto, Franky?
134
00:10:38,501 --> 00:10:39,931
Serve, sim! Vem me ajudar!
135
00:10:43,581 --> 00:10:45,221
Não acredito nisso!
136
00:10:45,221 --> 00:10:48,341
Eles não desistiram!
137
00:10:48,341 --> 00:10:51,061
Ei, vocês só vão atrapalhar! Fora daqui!
138
00:10:51,341 --> 00:10:54,061
Com todo prazer!
139
00:10:54,931 --> 00:10:56,441
Pernas de Flores!
140
00:11:01,771 --> 00:11:03,521
Lá vamos nós!
141
00:11:03,521 --> 00:11:04,201
Valeu!
142
00:11:11,241 --> 00:11:13,461
Esperem! O que estão fazendo?
143
00:11:16,621 --> 00:11:20,421
O que é isso? Fumaça? Nuvens?
144
00:11:20,791 --> 00:11:22,891
A previsão do tempo é de chuva!
145
00:11:23,081 --> 00:11:24,011
Bolha Fria!
146
00:11:28,501 --> 00:11:30,211
Tempo Chuvoso!
147
00:11:34,471 --> 00:11:36,091
Está chovendo! Mas como?!
148
00:11:36,091 --> 00:11:38,231
Ela consegue fazer mágica?!
149
00:11:38,921 --> 00:11:42,571
Beleza! O encanamento
de emergência está pronto!
150
00:11:42,891 --> 00:11:46,201
Caramba, estou ensopado.
151
00:11:46,201 --> 00:11:48,481
Golpe de Vento!
152
00:11:50,531 --> 00:11:51,291
O que foi isso?!
153
00:11:51,611 --> 00:11:53,621
Gire com tudo!
154
00:11:53,861 --> 00:11:56,001
Estou girando!
155
00:12:02,831 --> 00:12:07,431
Lá vem! O Super Canhão Frio
conectado ao frigorífico gigante!
156
00:12:09,381 --> 00:12:11,421
Fogo!
157
00:12:20,461 --> 00:12:21,891
Estou congelado!
158
00:12:22,351 --> 00:12:24,321
Não consigo me mexer!
159
00:12:26,021 --> 00:12:27,601
Incrível!
160
00:12:27,601 --> 00:12:29,241
O ar gelado o congelou.
161
00:12:41,701 --> 00:12:43,631
Agora é minha vez!
162
00:12:45,331 --> 00:12:46,511
Droga!
163
00:12:46,711 --> 00:12:47,851
Vai!
164
00:12:53,301 --> 00:12:54,601
Uma corrente!
165
00:12:54,841 --> 00:12:55,891
Funcionou!
166
00:12:58,381 --> 00:13:00,571
Droga de corrente!
167
00:13:00,801 --> 00:13:02,361
Demais, Sanji!
168
00:13:03,061 --> 00:13:03,941
Valeu!
169
00:13:16,191 --> 00:13:17,881
Me joga!
170
00:13:17,951 --> 00:13:19,661
Vou jogá-lo!
171
00:13:19,661 --> 00:13:22,561
Pode jogar, eu sou de borracha!
172
00:13:23,621 --> 00:13:24,971
Cuidado!
173
00:13:26,201 --> 00:13:27,381
Terceira Marcha!
174
00:13:29,211 --> 00:13:31,081
Balão de Ossos!
175
00:13:37,221 --> 00:13:39,481
Zoro, na barriga do Oars!
176
00:13:40,791 --> 00:13:41,771
Pode deixar.
177
00:13:42,431 --> 00:13:43,441
Técnica Secreta
178
00:13:46,371 --> 00:13:47,401
da Empunhadura Tripla...
179
00:13:50,691 --> 00:13:52,721
Três Mil Mundos!
180
00:13:53,361 --> 00:13:54,341
O quê?!
181
00:14:01,111 --> 00:14:02,381
Agora é a nossa chance!
182
00:14:02,781 --> 00:14:04,131
Vamos lá.
183
00:14:08,621 --> 00:14:11,961
Boa, Sanji! As costas do Oars estão retas!
184
00:14:11,961 --> 00:14:13,721
O que eles estão fazendo?
185
00:14:15,751 --> 00:14:19,381
A espinha de um ser humano
normalmente forma um S
186
00:14:19,381 --> 00:14:22,271
Para amortecer o impacto
e o peso que ela suporta.
187
00:14:22,641 --> 00:14:27,141
Mas se a deixaros reta,
ela não conseguirá amenizar o choque,
188
00:14:27,141 --> 00:14:29,701
e receberá todo o dano diretamente!
189
00:14:31,441 --> 00:14:32,861
Vai, Luffy!
190
00:14:34,571 --> 00:14:35,541
Boa sorte!
191
00:14:35,771 --> 00:14:38,551
Toma minha bazuca gigante!
192
00:14:39,191 --> 00:14:43,321
Eu vou defendê-la
com a minha própria bazuca!
193
00:14:43,321 --> 00:14:46,011
Bazuca...
194
00:14:46,011 --> 00:14:49,291
Não dá! Não consigo
mexer meu braço direito!
195
00:14:49,291 --> 00:14:51,051
Também não se estica!
196
00:14:51,251 --> 00:14:54,301
Outra fraqueza dos zumbis
é não perceberem dor.
197
00:14:54,421 --> 00:14:57,021
É a sua sombra...
Acerte as contas, Luffy.
198
00:14:57,301 --> 00:14:59,611
Bazuca de...
199
00:15:00,551 --> 00:15:02,301
Vai!
200
00:15:02,301 --> 00:15:04,771
Pega ele, Chapéu de Palha!
201
00:15:05,011 --> 00:15:06,371
Que tal?
202
00:15:07,351 --> 00:15:08,611
Gigante...
203
00:15:09,681 --> 00:15:12,241
de Borracha!
204
00:15:41,801 --> 00:15:45,981
Ele conseguiu!
205
00:16:18,631 --> 00:16:22,671
Nem um zumbi se levantaria
depois de uma surra dessas...
206
00:16:22,671 --> 00:16:23,761
Ele foi derrotado...
207
00:16:23,761 --> 00:16:26,591
Desta vez, Oars foi
derrotado pra valer.
208
00:16:26,591 --> 00:16:29,271
Agora, o que será de Thriller Bark?
209
00:16:43,831 --> 00:16:46,541
Estou impressionada que
eles tenham conseguido.
210
00:16:47,361 --> 00:16:49,031
Eles estão mesmo em outro patamar.
211
00:16:51,991 --> 00:16:55,091
Convidamos um bando terrível
para o nosso navio!
212
00:16:57,461 --> 00:17:00,391
O que aconteceu com o Mestre?
213
00:17:00,921 --> 00:17:05,821
Eles venceram!
Desta vez, eles conseguiram!
214
00:17:06,011 --> 00:17:07,231
Eles venceram!
215
00:17:07,551 --> 00:17:10,621
Obrigado, vocês são os melhores!
216
00:17:10,621 --> 00:17:12,851
É mesmo a Estrela da Esperança!
217
00:17:12,851 --> 00:17:16,531
Você é o homem que estávamos
esperando, Chapéu de Palha!
218
00:17:20,981 --> 00:17:22,191
Está minúsculo!
219
00:17:22,191 --> 00:17:23,371
Quem é você?!
220
00:17:23,751 --> 00:17:26,031
Como você encolheu?!
221
00:17:31,071 --> 00:17:34,091
Não sinto dor, mas
não consigo me mexer.
222
00:17:35,701 --> 00:17:39,551
Ele continua acordado, mesmo
com seus ossos partidos...
223
00:17:40,121 --> 00:17:42,971
A vitalidade dele é um insulto à vida!
224
00:17:45,801 --> 00:17:46,911
A luz do sol!
225
00:18:04,691 --> 00:18:09,021
Por que será que estou
tendo calafrios?
226
00:18:09,381 --> 00:18:10,991
Viva! Ele conseguiu!
227
00:18:10,991 --> 00:18:12,291
Viva!
228
00:18:13,201 --> 00:18:15,081
Ele venceu!
229
00:18:16,581 --> 00:18:20,301
Ei, Luffy! Rápido, recupere
as sombras de todo mundo!
230
00:18:20,711 --> 00:18:22,501
Não é hora de festejar!
231
00:18:22,501 --> 00:18:24,921
Sem suas sombras, vocês vão virar pó!
232
00:18:24,921 --> 00:18:25,761
Sombras?
233
00:18:25,761 --> 00:18:27,181
É mesmo, temos que ser rápidos!
234
00:18:27,631 --> 00:18:31,561
Acordem o Moriah e façam-no
devolver nossas sombras!
235
00:18:31,881 --> 00:18:33,711
O sol está quase nascendo!
236
00:18:35,861 --> 00:18:39,071
Não preciso que me acordem...
237
00:18:41,601 --> 00:18:43,161
Moriah!
238
00:18:47,941 --> 00:18:49,741
Mestre!
239
00:18:49,741 --> 00:18:52,151
Que bom que está bem!
240
00:18:52,151 --> 00:18:55,461
O Mestre Moriah nunca seria derrotado!
241
00:18:59,831 --> 00:19:02,751
S-Se você está acordado, já basta.
242
00:19:02,751 --> 00:19:07,061
S-Se não quiser que o Chapéu de Palha
acabe com você de novo,
243
00:19:07,061 --> 00:19:10,051
devolva-nos nossas sombras!
244
00:19:10,051 --> 00:19:12,201
Isso mesmo! Devolva, maldito!
245
00:19:16,471 --> 00:19:18,891
Vocês não estão brigando na escola!
246
00:19:18,891 --> 00:19:22,751
Não ganharão nada
ameaçando um pirata de morte!
247
00:19:24,351 --> 00:19:28,151
Agora que sei do seu envolvimento,
seus vira-latas da floresta,
248
00:19:28,151 --> 00:19:31,211
entendo como o Chapéu de Palha
ficou tão forte de repente.
249
00:19:31,821 --> 00:19:36,421
Que vileza, usarem minha própria
habilidade contra mim!
250
00:19:37,281 --> 00:19:39,721
Chega! Devolva nossas sombras!
251
00:19:40,371 --> 00:19:45,541
Chapéu de Palha, veja o
que fez a Thriller Bark!
252
00:19:47,541 --> 00:19:50,431
Olha só toda a destruição
que você causou!
253
00:19:51,011 --> 00:19:53,981
Você mereceu, por se meter
na nossa jornada!
254
00:19:54,181 --> 00:19:56,841
Agora devolva nossas sombras
antes do nascer do sol!
255
00:20:00,431 --> 00:20:04,561
Com sua força atual, vocês teriam morrido
se tivessem seguido jornada.
256
00:20:04,561 --> 00:20:07,081
Não são fortes o bastante
para encarar o Novo Mundo!
257
00:20:07,651 --> 00:20:10,911
Você parece ter companheiros fortes,
258
00:20:13,251 --> 00:20:15,401
mas vai perder todos eles.
259
00:20:15,401 --> 00:20:18,161
Sabe por quê?
260
00:20:18,161 --> 00:20:21,221
Ei, Chapéu de Palha!
Não dê ouvidos a ele!
261
00:20:21,451 --> 00:20:24,411
O céu já está ficando claro.
262
00:20:24,411 --> 00:20:26,181
Por favor, recupere logo nossas sombras!
263
00:20:27,041 --> 00:20:29,471
Estamos ficando sem tempo!
264
00:20:29,791 --> 00:20:32,691
Eu descobri o porquê na pele.
265
00:20:33,171 --> 00:20:37,361
Por que eu perdi subordinados
tão fortes e famosos?
266
00:20:50,741 --> 00:20:54,561
Perdi meu bando porque
eles estavam todos vivos!
267
00:20:54,561 --> 00:20:58,861
Mas, com mortos-vivos,
eu não tenho o que perder!
268
00:20:58,861 --> 00:21:00,491
Zumbis são imortais!
269
00:21:00,491 --> 00:21:03,971
São soldados eternos,
que podem ser substituídos!
270
00:21:04,331 --> 00:21:09,131
Com meu exército, voltarei a lutar
para ser o Rei dos Piratas.
271
00:21:09,131 --> 00:21:14,731
Considerem-se sortudos que
suas sombras poderão me servir!
272
00:21:26,891 --> 00:21:27,571
Grudou em mim!
273
00:21:36,571 --> 00:21:41,531
Vinde a mim, sombras de Thriller Bark!
274
00:21:41,531 --> 00:21:44,201
Sirvam-me com seu poder!
275
00:21:44,201 --> 00:21:47,681
Asgard das Sombras!
276
00:21:49,581 --> 00:21:51,081
Irmão!
277
00:21:53,711 --> 00:21:55,271
A sombra saiu dele.
278
00:22:01,591 --> 00:22:02,681
As sombras...
279
00:22:02,681 --> 00:22:03,361
Não pode ser!
280
00:22:04,391 --> 00:22:08,201
Ele está coletando e absorvendo
todas as sombras da ilha.
281
00:22:16,571 --> 00:22:23,281
Chapéu de Palha, você disse
que absorveu 100 sombras!
282
00:22:23,281 --> 00:22:26,171
Então estou absorvendo 100...
283
00:22:29,251 --> 00:22:30,791
200!
284
00:22:33,541 --> 00:22:35,671
300!
285
00:22:37,461 --> 00:22:39,491
400!
286
00:22:42,641 --> 00:22:44,321
500!
287
00:22:47,351 --> 00:22:49,241
600!
288
00:22:54,021 --> 00:22:55,791
700!
289
00:23:00,901 --> 00:23:02,921
800!
290
00:23:06,741 --> 00:23:08,721
900!
291
00:23:16,971 --> 00:23:20,061
1.000 sombras!
292
00:23:25,681 --> 00:23:27,181
Maldição! Maldição!
293
00:23:27,181 --> 00:23:29,011
E achei que tínhamos vencido!
294
00:23:29,011 --> 00:23:31,851
Agora, ele está mil
vezes maior e mais forte.
295
00:23:31,851 --> 00:23:34,981
Tamanho não é sinônimo de força!
296
00:23:34,981 --> 00:23:37,521
Eu lutarei com todas as
minhas forças para vencer!
297
00:23:37,521 --> 00:23:39,721
E vou voltar para o mar!
298
00:23:40,331 --> 00:23:41,461
No próximo episódio de One Piece:
299
00:23:41,781 --> 00:23:44,841
Nossos Corpos Desaparecerão!
O Sol Nasce na Ilha do Pesadelo!
300
00:23:44,841 --> 00:23:47,001
Eu serei o Rei dos Piratas!