1 00:00:16,451 --> 00:00:20,511 sekaijuu no umi wo mata ni kaketeyuku 2 00:00:20,511 --> 00:00:22,931 otakebi agete 3 00:00:22,931 --> 00:00:29,751 kokoro ga haretara shuppatsu no aizu wo hibikase yukou 4 00:00:37,011 --> 00:00:40,561 sadamerareta michi wo nukete 5 00:00:40,561 --> 00:00:44,121 sora to umi no sakaime ni 6 00:00:44,121 --> 00:00:49,631 ima boku ga kogidashiteyuku no sa 7 00:00:49,631 --> 00:00:55,841 kurai umi no soko ni ikihisomeru ADVENTURE 8 00:00:55,841 --> 00:01:02,891 souzou suru dake de tanoshiku naranaika? 9 00:01:02,891 --> 00:01:07,351 sekaijuu no umi wo mata ni kaketeyuku 10 00:01:07,351 --> 00:01:09,411 otakebi agete 11 00:01:09,411 --> 00:01:16,091 kokoro ga haretara shuppatsu no aizu wo hibikase yukou 12 00:01:23,491 --> 00:01:26,831 funade no toki no "ano kimochi" 13 00:01:26,831 --> 00:01:30,331 zutto wasurezu ni itai 14 00:01:30,331 --> 00:01:35,921 sousureba nanimo kowakunai kara 15 00:01:35,921 --> 00:01:42,101 ima takanaru kodou osaezu ni TRIP shiyou 16 00:01:42,101 --> 00:01:49,191 shy na HEART tachi ga kizamu bouken no RHYTHM 17 00:01:49,191 --> 00:01:53,321 sokorajuu no takara wo kassarai nagara 18 00:01:53,321 --> 00:01:55,551 takawarai shite 19 00:01:55,551 --> 00:01:59,931 baka sawagi no utage de tobashiteyuke 20 00:01:59,931 --> 00:02:02,411 shibuki agete... 21 00:02:02,991 --> 00:02:04,661 Life is "Adventurous" 22 00:02:04,661 --> 00:02:06,371 Be aware it's "Dangerous" 23 00:02:06,371 --> 00:02:08,041 Who's gonna be "One of us" 24 00:02:08,041 --> 00:02:09,671 And a trip goes on because, 25 00:02:09,671 --> 00:02:11,251 We da pirates of the "Mass" 26 00:02:11,251 --> 00:02:13,131 To the West, To the East 27 00:02:13,131 --> 00:02:14,401 Gotta find my way, Sail away 28 00:02:14,401 --> 00:02:15,571 All the way to "One Piece"!! 29 00:02:15,571 --> 00:02:19,761 karappo no mune ni yume wo tsumekonde 30 00:02:19,761 --> 00:02:22,091 tsubasa hirogete 31 00:02:22,091 --> 00:02:26,431 fukinukeru kaze ni kokoro wo someta nara 32 00:02:26,431 --> 00:02:28,931 iza susumou 33 00:02:28,931 --> 00:02:32,881 Agarre os tesouros aqui e acolá 34 00:02:32,881 --> 00:02:35,261 Gargalhe bem alto! 35 00:02:35,261 --> 00:02:39,571 Dê uma grande festa debochada 36 00:02:39,571 --> 00:02:42,301 Espalhe ondas! 37 00:02:46,921 --> 00:02:49,841 Riqueza, fama, poder... 38 00:02:51,151 --> 00:02:53,891 O homem que conquistou tudo que há no mundo, 39 00:02:53,891 --> 00:02:56,421 o Rei dos Piratas, Gol D. Roger. 40 00:02:56,971 --> 00:03:02,871 Suas últimas palavras antes de sua execução lançaram legiões de todo o mundo aos mares: 41 00:03:03,341 --> 00:03:07,521 Meu tesouro? Se quiserem, podem pegá-lo! 42 00:03:07,521 --> 00:03:11,861 Procurem-no! Ele contém tudo que este mundo pode oferecer! 43 00:03:12,421 --> 00:03:16,861 Homens perseguem seus sonhos, em direção à Grand Line. 44 00:03:17,491 --> 00:03:21,271 Assim começou a Grande Era dos Piratas! 45 00:03:22,851 --> 00:03:24,881 Meu nome é... 46 00:03:27,191 --> 00:03:29,701 Monkey D. Luffy! 47 00:03:29,941 --> 00:03:33,001 Rifle de... 48 00:03:33,741 --> 00:03:36,071 Borracha! 49 00:03:43,501 --> 00:03:45,431 O quê?! 50 00:03:46,001 --> 00:03:50,101 Eu sou o único Luffy! 51 00:03:55,341 --> 00:03:57,801 Tempestade de... 52 00:03:58,681 --> 00:04:01,531 Borracha! 53 00:04:34,881 --> 00:04:36,541 Não é um sonho, é? 54 00:04:37,221 --> 00:04:38,941 Ele venceu, né? 55 00:04:38,941 --> 00:04:42,341 Ele venceu! A Estrela da Esperança venceu! 56 00:04:44,061 --> 00:04:46,941 Ele derrotou Oars e Moriah! 57 00:04:46,941 --> 00:04:49,661 Todos vão recuperar suas sombras! 58 00:04:50,231 --> 00:04:56,611 É o fim de Thriller Bark! 59 00:05:01,201 --> 00:05:05,491 O Fim da Batalha se Aproxima! Lance o Ataque Final! 60 00:05:22,971 --> 00:05:25,141 Você é incrível, Chapéu de Palha! 61 00:05:25,141 --> 00:05:27,241 Ele derrotou Oars! 62 00:05:40,701 --> 00:05:42,531 Ei, Luffy! Aguente firme! 63 00:05:42,531 --> 00:05:43,421 Luffy! 64 00:05:43,421 --> 00:05:45,451 Luffy, levante-se! 65 00:05:45,451 --> 00:05:48,711 Sei que é culpa minha, mas ele vai ficar bem? 66 00:05:48,711 --> 00:05:51,681 O corpo dele deve estar completamente exausto... 67 00:05:53,131 --> 00:05:56,931 Afinal, ele abrigou o poder de cem homens. 68 00:05:57,131 --> 00:06:00,881 Seja como for, precisamos recuperar as sombras o quanto antes! 69 00:06:00,881 --> 00:06:02,591 Sim! Vamos! 70 00:06:02,591 --> 00:06:04,691 O céu a leste já está começando a clarear! 71 00:06:05,101 --> 00:06:06,821 Já está pra amanhecer! 72 00:06:08,181 --> 00:06:11,471 Então como vão recuperar suas sombras? 73 00:06:13,101 --> 00:06:15,621 Quatro dos nossos companheiros perderam as deles! 74 00:06:19,151 --> 00:06:21,421 Sei que a situação de vocês é bastante complicada... 75 00:06:22,321 --> 00:06:25,501 Mas queria que o Chapéu de Palha as recuperasse pra nós. 76 00:06:25,871 --> 00:06:29,661 Nem pensar! Aposto que ele não consegue mover nem um músculo! 77 00:06:29,661 --> 00:06:32,801 Moriah é o soberano de todas as sombras dos zumbis. 78 00:06:33,331 --> 00:06:37,961 Se ele não ordenar pessoalmente o retorno, 79 00:06:37,961 --> 00:06:39,181 nossas sombras não voltarão. 80 00:06:39,841 --> 00:06:41,471 Vamos tentar por conta própria! 81 00:06:41,471 --> 00:06:45,611 Sim! Só temos que acordar o Moriah e forçá-lo a dizer isso! 82 00:06:45,971 --> 00:06:48,991 De que adianta derrotá-lo e não recuperar nossas sombras? 83 00:07:14,001 --> 00:07:16,541 O-Oars se levantou! 84 00:07:16,541 --> 00:07:20,981 Ele não deveria conseguir nem se mexer depois de uma surra daquelas! 85 00:07:23,131 --> 00:07:25,631 Que horror! Estamos encrencados! 86 00:07:26,051 --> 00:07:29,191 O bando do Chapéu de Palha não consegue mais lutar! 87 00:07:29,601 --> 00:07:32,781 E nós usamos as sombras, nossa carta na manga! 88 00:07:33,061 --> 00:07:36,871 Não temos mais força suficiente para encarar esse monstro! 89 00:07:40,941 --> 00:07:42,871 Não doeu nada... 90 00:07:44,071 --> 00:07:45,911 Maldição! 91 00:07:45,911 --> 00:07:49,371 Derrotar um zumbi na força bruta é mesmo impossível. 92 00:07:49,371 --> 00:07:52,621 Chegamos ao nosso limite. O sol já vai nascer. 93 00:07:52,621 --> 00:07:56,301 Nunca vamos nos libertar desta vida nas trevas! 94 00:07:56,671 --> 00:08:00,001 Vamos desistir! Se continuarmos aqui, vamos morrer! 95 00:08:00,001 --> 00:08:01,891 Vamos voltar para a floresta! 96 00:08:02,761 --> 00:08:06,861 Para a floresta sombria, onde o sol nunca brilha... 97 00:08:09,851 --> 00:08:10,781 Você? 98 00:08:12,141 --> 00:08:16,281 Não sei o que aconteceu com o Luffy, mas ele fez um baita estrago. 99 00:08:16,441 --> 00:08:19,661 E-Ei, senhor! Se tentar lutar nesse estado, você vai morrer! 100 00:08:20,021 --> 00:08:23,611 Ainda consegue ficar de pé depois de receber um golpe daquele gigante? 101 00:08:23,611 --> 00:08:25,961 Você é quase tão imortal quanto os zumbis! 102 00:08:31,661 --> 00:08:35,841 Ei, onde estão os Chapéus de Palha que estavam aqui? 103 00:08:36,251 --> 00:08:38,261 S-Sei lá! 104 00:08:38,261 --> 00:08:40,971 Como eles podem ter sumido, se estavam desmaiados? 105 00:08:41,171 --> 00:08:43,131 E os dois que estavam aqui? 106 00:08:43,551 --> 00:08:46,561 É mesmo! O narigudo e a moça sumiram! 107 00:08:47,011 --> 00:08:49,641 Não pode ser... Eles já fugiram? 108 00:08:49,641 --> 00:08:52,641 Hã? Quando eles fugiram? 109 00:08:52,641 --> 00:08:55,611 Seja como for, é melhor sairmos daqui também. 110 00:09:02,691 --> 00:09:04,821 Então não deu certo... 111 00:09:04,821 --> 00:09:06,041 Hã? Chapéu de Palha?! 112 00:09:06,401 --> 00:09:09,241 Nossa! Até você, Chapéu de Palha? 113 00:09:09,241 --> 00:09:12,161 Só mais um ataque... Droga! 114 00:09:12,161 --> 00:09:14,421 Aquilo me deixou exausto. 115 00:09:17,331 --> 00:09:19,661 - Robin! - Sim, estou aqui. 116 00:09:20,901 --> 00:09:22,561 Ela não fugiu! 117 00:09:23,201 --> 00:09:24,671 Quero subir! 118 00:09:25,171 --> 00:09:26,071 Entendido. 119 00:09:27,301 --> 00:09:29,441 Providenciarei uma escada. 120 00:09:32,681 --> 00:09:35,931 Se houver algo que eu puder fazer... 121 00:09:36,891 --> 00:09:39,481 Até o esqueleto levantou! 122 00:09:39,481 --> 00:09:41,281 O quê?! Como?! 123 00:09:41,401 --> 00:09:43,411 Ótimo, Brook! Quero te pedir um favor! 124 00:09:43,651 --> 00:09:45,151 Foi o que imaginei. 125 00:09:47,361 --> 00:09:50,031 Todos assumiram posição de apoio! 126 00:09:51,201 --> 00:09:53,881 O que aquela moça está fazendo lá em cima?! 127 00:09:56,331 --> 00:10:00,381 E-Eles nunca pensaram em fugir! 128 00:10:00,871 --> 00:10:03,211 Quando Oars se levantou... 129 00:10:04,131 --> 00:10:07,461 Eles começaram a preparar o contra-ataque! 130 00:10:21,021 --> 00:10:22,201 Fica só olhando! 131 00:10:27,071 --> 00:10:29,361 Chopper, rápido! O sol está nascendo. 132 00:10:29,361 --> 00:10:30,041 Sim! 133 00:10:36,941 --> 00:10:38,501 Acha que dá pra usar isto, Franky? 134 00:10:38,501 --> 00:10:39,931 Serve, sim! Vem me ajudar! 135 00:10:43,581 --> 00:10:45,221 Não acredito nisso! 136 00:10:45,221 --> 00:10:48,341 Eles não desistiram! 137 00:10:48,341 --> 00:10:51,061 Ei, vocês só vão atrapalhar! Fora daqui! 138 00:10:51,341 --> 00:10:54,061 Com todo prazer! 139 00:10:54,931 --> 00:10:56,441 Pernas de Flores! 140 00:11:01,771 --> 00:11:03,521 Lá vamos nós! 141 00:11:03,521 --> 00:11:04,201 Valeu! 142 00:11:11,241 --> 00:11:13,461 Esperem! O que estão fazendo? 143 00:11:16,621 --> 00:11:20,421 O que é isso? Fumaça? Nuvens? 144 00:11:20,791 --> 00:11:22,891 A previsão do tempo é de chuva! 145 00:11:23,081 --> 00:11:24,011 Bolha Fria! 146 00:11:28,501 --> 00:11:30,211 Tempo Chuvoso! 147 00:11:34,471 --> 00:11:36,091 Está chovendo! Mas como?! 148 00:11:36,091 --> 00:11:38,231 Ela consegue fazer mágica?! 149 00:11:38,921 --> 00:11:42,571 Beleza! O encanamento de emergência está pronto! 150 00:11:42,891 --> 00:11:46,201 Caramba, estou ensopado. 151 00:11:46,201 --> 00:11:48,481 Golpe de Vento! 152 00:11:50,531 --> 00:11:51,291 O que foi isso?! 153 00:11:51,611 --> 00:11:53,621 Gire com tudo! 154 00:11:53,861 --> 00:11:56,001 Estou girando! 155 00:12:02,831 --> 00:12:07,431 Lá vem! O Super Canhão Frio conectado ao frigorífico gigante! 156 00:12:09,381 --> 00:12:11,421 Fogo! 157 00:12:20,461 --> 00:12:21,891 Estou congelado! 158 00:12:22,351 --> 00:12:24,321 Não consigo me mexer! 159 00:12:26,021 --> 00:12:27,601 Incrível! 160 00:12:27,601 --> 00:12:29,241 O ar gelado o congelou. 161 00:12:41,701 --> 00:12:43,631 Agora é minha vez! 162 00:12:45,331 --> 00:12:46,511 Droga! 163 00:12:46,711 --> 00:12:47,851 Vai! 164 00:12:53,301 --> 00:12:54,601 Uma corrente! 165 00:12:54,841 --> 00:12:55,891 Funcionou! 166 00:12:58,381 --> 00:13:00,571 Droga de corrente! 167 00:13:00,801 --> 00:13:02,361 Demais, Sanji! 168 00:13:03,061 --> 00:13:03,941 Valeu! 169 00:13:16,191 --> 00:13:17,881 Me joga! 170 00:13:17,951 --> 00:13:19,661 Vou jogá-lo! 171 00:13:19,661 --> 00:13:22,561 Pode jogar, eu sou de borracha! 172 00:13:23,621 --> 00:13:24,971 Cuidado! 173 00:13:26,201 --> 00:13:27,381 Terceira Marcha! 174 00:13:29,211 --> 00:13:31,081 Balão de Ossos! 175 00:13:37,221 --> 00:13:39,481 Zoro, na barriga do Oars! 176 00:13:40,791 --> 00:13:41,771 Pode deixar. 177 00:13:42,431 --> 00:13:43,441 Técnica Secreta 178 00:13:46,371 --> 00:13:47,401 da Empunhadura Tripla... 179 00:13:50,691 --> 00:13:52,721 Três Mil Mundos! 180 00:13:53,361 --> 00:13:54,341 O quê?! 181 00:14:01,111 --> 00:14:02,381 Agora é a nossa chance! 182 00:14:02,781 --> 00:14:04,131 Vamos lá. 183 00:14:08,621 --> 00:14:11,961 Boa, Sanji! As costas do Oars estão retas! 184 00:14:11,961 --> 00:14:13,721 O que eles estão fazendo? 185 00:14:15,751 --> 00:14:19,381 A espinha de um ser humano normalmente forma um S 186 00:14:19,381 --> 00:14:22,271 Para amortecer o impacto e o peso que ela suporta. 187 00:14:22,641 --> 00:14:27,141 Mas se a deixaros reta, ela não conseguirá amenizar o choque, 188 00:14:27,141 --> 00:14:29,701 e receberá todo o dano diretamente! 189 00:14:31,441 --> 00:14:32,861 Vai, Luffy! 190 00:14:34,571 --> 00:14:35,541 Boa sorte! 191 00:14:35,771 --> 00:14:38,551 Toma minha bazuca gigante! 192 00:14:39,191 --> 00:14:43,321 Eu vou defendê-la com a minha própria bazuca! 193 00:14:43,321 --> 00:14:46,011 Bazuca... 194 00:14:46,011 --> 00:14:49,291 Não dá! Não consigo mexer meu braço direito! 195 00:14:49,291 --> 00:14:51,051 Também não se estica! 196 00:14:51,251 --> 00:14:54,301 Outra fraqueza dos zumbis é não perceberem dor. 197 00:14:54,421 --> 00:14:57,021 É a sua sombra... Acerte as contas, Luffy. 198 00:14:57,301 --> 00:14:59,611 Bazuca de... 199 00:15:00,551 --> 00:15:02,301 Vai! 200 00:15:02,301 --> 00:15:04,771 Pega ele, Chapéu de Palha! 201 00:15:05,011 --> 00:15:06,371 Que tal? 202 00:15:07,351 --> 00:15:08,611 Gigante... 203 00:15:09,681 --> 00:15:12,241 de Borracha! 204 00:15:41,801 --> 00:15:45,981 Ele conseguiu! 205 00:16:18,631 --> 00:16:22,671 Nem um zumbi se levantaria depois de uma surra dessas... 206 00:16:22,671 --> 00:16:23,761 Ele foi derrotado... 207 00:16:23,761 --> 00:16:26,591 Desta vez, Oars foi derrotado pra valer. 208 00:16:26,591 --> 00:16:29,271 Agora, o que será de Thriller Bark? 209 00:16:43,831 --> 00:16:46,541 Estou impressionada que eles tenham conseguido. 210 00:16:47,361 --> 00:16:49,031 Eles estão mesmo em outro patamar. 211 00:16:51,991 --> 00:16:55,091 Convidamos um bando terrível para o nosso navio! 212 00:16:57,461 --> 00:17:00,391 O que aconteceu com o Mestre? 213 00:17:00,921 --> 00:17:05,821 Eles venceram! Desta vez, eles conseguiram! 214 00:17:06,011 --> 00:17:07,231 Eles venceram! 215 00:17:07,551 --> 00:17:10,621 Obrigado, vocês são os melhores! 216 00:17:10,621 --> 00:17:12,851 É mesmo a Estrela da Esperança! 217 00:17:12,851 --> 00:17:16,531 Você é o homem que estávamos esperando, Chapéu de Palha! 218 00:17:20,981 --> 00:17:22,191 Está minúsculo! 219 00:17:22,191 --> 00:17:23,371 Quem é você?! 220 00:17:23,751 --> 00:17:26,031 Como você encolheu?! 221 00:17:31,071 --> 00:17:34,091 Não sinto dor, mas não consigo me mexer. 222 00:17:35,701 --> 00:17:39,551 Ele continua acordado, mesmo com seus ossos partidos... 223 00:17:40,121 --> 00:17:42,971 A vitalidade dele é um insulto à vida! 224 00:17:45,801 --> 00:17:46,911 A luz do sol! 225 00:18:04,691 --> 00:18:09,021 Por que será que estou tendo calafrios? 226 00:18:09,381 --> 00:18:10,991 Viva! Ele conseguiu! 227 00:18:10,991 --> 00:18:12,291 Viva! 228 00:18:13,201 --> 00:18:15,081 Ele venceu! 229 00:18:16,581 --> 00:18:20,301 Ei, Luffy! Rápido, recupere as sombras de todo mundo! 230 00:18:20,711 --> 00:18:22,501 Não é hora de festejar! 231 00:18:22,501 --> 00:18:24,921 Sem suas sombras, vocês vão virar pó! 232 00:18:24,921 --> 00:18:25,761 Sombras? 233 00:18:25,761 --> 00:18:27,181 É mesmo, temos que ser rápidos! 234 00:18:27,631 --> 00:18:31,561 Acordem o Moriah e façam-no devolver nossas sombras! 235 00:18:31,881 --> 00:18:33,711 O sol está quase nascendo! 236 00:18:35,861 --> 00:18:39,071 Não preciso que me acordem... 237 00:18:41,601 --> 00:18:43,161 Moriah! 238 00:18:47,941 --> 00:18:49,741 Mestre! 239 00:18:49,741 --> 00:18:52,151 Que bom que está bem! 240 00:18:52,151 --> 00:18:55,461 O Mestre Moriah nunca seria derrotado! 241 00:18:59,831 --> 00:19:02,751 S-Se você está acordado, já basta. 242 00:19:02,751 --> 00:19:07,061 S-Se não quiser que o Chapéu de Palha acabe com você de novo, 243 00:19:07,061 --> 00:19:10,051 devolva-nos nossas sombras! 244 00:19:10,051 --> 00:19:12,201 Isso mesmo! Devolva, maldito! 245 00:19:16,471 --> 00:19:18,891 Vocês não estão brigando na escola! 246 00:19:18,891 --> 00:19:22,751 Não ganharão nada ameaçando um pirata de morte! 247 00:19:24,351 --> 00:19:28,151 Agora que sei do seu envolvimento, seus vira-latas da floresta, 248 00:19:28,151 --> 00:19:31,211 entendo como o Chapéu de Palha ficou tão forte de repente. 249 00:19:31,821 --> 00:19:36,421 Que vileza, usarem minha própria habilidade contra mim! 250 00:19:37,281 --> 00:19:39,721 Chega! Devolva nossas sombras! 251 00:19:40,371 --> 00:19:45,541 Chapéu de Palha, veja o que fez a Thriller Bark! 252 00:19:47,541 --> 00:19:50,431 Olha só toda a destruição que você causou! 253 00:19:51,011 --> 00:19:53,981 Você mereceu, por se meter na nossa jornada! 254 00:19:54,181 --> 00:19:56,841 Agora devolva nossas sombras antes do nascer do sol! 255 00:20:00,431 --> 00:20:04,561 Com sua força atual, vocês teriam morrido se tivessem seguido jornada. 256 00:20:04,561 --> 00:20:07,081 Não são fortes o bastante para encarar o Novo Mundo! 257 00:20:07,651 --> 00:20:10,911 Você parece ter companheiros fortes, 258 00:20:13,251 --> 00:20:15,401 mas vai perder todos eles. 259 00:20:15,401 --> 00:20:18,161 Sabe por quê? 260 00:20:18,161 --> 00:20:21,221 Ei, Chapéu de Palha! Não dê ouvidos a ele! 261 00:20:21,451 --> 00:20:24,411 O céu já está ficando claro. 262 00:20:24,411 --> 00:20:26,181 Por favor, recupere logo nossas sombras! 263 00:20:27,041 --> 00:20:29,471 Estamos ficando sem tempo! 264 00:20:29,791 --> 00:20:32,691 Eu descobri o porquê na pele. 265 00:20:33,171 --> 00:20:37,361 Por que eu perdi subordinados tão fortes e famosos? 266 00:20:50,741 --> 00:20:54,561 Perdi meu bando porque eles estavam todos vivos! 267 00:20:54,561 --> 00:20:58,861 Mas, com mortos-vivos, eu não tenho o que perder! 268 00:20:58,861 --> 00:21:00,491 Zumbis são imortais! 269 00:21:00,491 --> 00:21:03,971 São soldados eternos, que podem ser substituídos! 270 00:21:04,331 --> 00:21:09,131 Com meu exército, voltarei a lutar para ser o Rei dos Piratas. 271 00:21:09,131 --> 00:21:14,731 Considerem-se sortudos que suas sombras poderão me servir! 272 00:21:26,891 --> 00:21:27,571 Grudou em mim! 273 00:21:36,571 --> 00:21:41,531 Vinde a mim, sombras de Thriller Bark! 274 00:21:41,531 --> 00:21:44,201 Sirvam-me com seu poder! 275 00:21:44,201 --> 00:21:47,681 Asgard das Sombras! 276 00:21:49,581 --> 00:21:51,081 Irmão! 277 00:21:53,711 --> 00:21:55,271 A sombra saiu dele. 278 00:22:01,591 --> 00:22:02,681 As sombras... 279 00:22:02,681 --> 00:22:03,361 Não pode ser! 280 00:22:04,391 --> 00:22:08,201 Ele está coletando e absorvendo todas as sombras da ilha. 281 00:22:16,571 --> 00:22:23,281 Chapéu de Palha, você disse que absorveu 100 sombras! 282 00:22:23,281 --> 00:22:26,171 Então estou absorvendo 100... 283 00:22:29,251 --> 00:22:30,791 200! 284 00:22:33,541 --> 00:22:35,671 300! 285 00:22:37,461 --> 00:22:39,491 400! 286 00:22:42,641 --> 00:22:44,321 500! 287 00:22:47,351 --> 00:22:49,241 600! 288 00:22:54,021 --> 00:22:55,791 700! 289 00:23:00,901 --> 00:23:02,921 800! 290 00:23:06,741 --> 00:23:08,721 900! 291 00:23:16,971 --> 00:23:20,061 1.000 sombras! 292 00:23:25,681 --> 00:23:27,181 Maldição! Maldição! 293 00:23:27,181 --> 00:23:29,011 E achei que tínhamos vencido! 294 00:23:29,011 --> 00:23:31,851 Agora, ele está mil vezes maior e mais forte. 295 00:23:31,851 --> 00:23:34,981 Tamanho não é sinônimo de força! 296 00:23:34,981 --> 00:23:37,521 Eu lutarei com todas as minhas forças para vencer! 297 00:23:37,521 --> 00:23:39,721 E vou voltar para o mar! 298 00:23:40,331 --> 00:23:41,461 No próximo episódio de One Piece: 299 00:23:41,781 --> 00:23:44,841 Nossos Corpos Desaparecerão! O Sol Nasce na Ilha do Pesadelo! 300 00:23:44,841 --> 00:23:47,001 Eu serei o Rei dos Piratas!