1 00:00:16,451 --> 00:00:20,861 Viaja a través de los océanos del mundo. 2 00:00:20,861 --> 00:00:22,891 Lanza un grito de guerra. 3 00:00:22,891 --> 00:00:29,751 Cuando tu corazón se sienta como nuevo, da la señal para zarpar. 4 00:00:36,911 --> 00:00:40,471 Abandonamos la ruta establecida. 5 00:00:40,471 --> 00:00:49,541 Ahora vamos directamente a la frontera que hay entre el mar y el cielo. 6 00:00:49,541 --> 00:00:55,761 La aventura contiene la respiración en las profundidades oscuras del mar. 7 00:00:55,821 --> 00:01:02,771 ¿No te diviertes con solo imaginarlo? 8 00:01:02,771 --> 00:01:07,101 Viaja a través de los océanos del mundo. 9 00:01:07,351 --> 00:01:09,391 Lanza un grito de guerra. 10 00:01:09,391 --> 00:01:16,091 Cuando tu corazón se sienta como nuevo, da la señal para zarpar. 11 00:01:23,511 --> 00:01:30,251 Esa sensación que siento al embarcar es algo que espero recordar siempre. 12 00:01:30,251 --> 00:01:35,801 Si puedo hacerlo, no tendré miedo a nada. 13 00:01:35,801 --> 00:01:42,011 Salgamos de viaje con nuestro pulso acelerado. 14 00:01:42,011 --> 00:01:49,061 Los corazones tímidos marcan el ritmo de la aventura. 15 00:01:49,061 --> 00:01:55,701 Agarra los tesoros de todos lados mientras te ríes a pleno pulmón. 16 00:01:55,701 --> 00:02:02,121 Haz unas olas mientras corremos como un grupo escandaloso. 17 00:02:02,991 --> 00:02:04,541 La vida es aventurera. 18 00:02:04,541 --> 00:02:06,251 Cuidado, que es peligrosa. 19 00:02:06,251 --> 00:02:07,911 ¿Quién será uno de nosotros? 20 00:02:07,911 --> 00:02:11,081 Y el viaje sigue adelante porque somos los piratas de la masa. 21 00:02:11,081 --> 00:02:13,001 Al oeste, al este. 22 00:02:13,001 --> 00:02:15,871 Debo encontrar el camino, sigue navegando ¡hasta llegar al One Piece! 23 00:02:15,871 --> 00:02:22,221 Mete un sueño en tu pecho vacío y extiende las alas. 24 00:02:22,221 --> 00:02:26,451 Si el viento que está soplando tiñe tu corazón, 25 00:02:26,451 --> 00:02:29,021 sigamos adelante. 26 00:02:29,021 --> 00:02:35,271 Agarra los tesoros de todos lados mientras te ríes a pleno pulmón. 27 00:02:35,271 --> 00:02:42,801 Haz unas olas mientras corremos como un grupo escandaloso. 28 00:02:46,891 --> 00:02:49,861 Riqueza, fama, poder. 29 00:02:50,991 --> 00:02:53,831 El hombre que había conseguido todos los tesoros del mundo, 30 00:02:53,831 --> 00:02:56,421 el Rey de los Piratas, Gold Roger. 31 00:02:56,841 --> 00:03:02,891 Las últimas palabras que dijo justo antes de morir enviaron a mucha gente a los mares. 32 00:03:02,891 --> 00:03:05,221 ¿Mis tesoros? 33 00:03:05,631 --> 00:03:07,491 Si los desean, se los daré... 34 00:03:07,491 --> 00:03:08,841 ¡Encuéntrenlos! 35 00:03:09,191 --> 00:03:11,891 ¡Lo escondí todo en ese lugar! 36 00:03:12,371 --> 00:03:16,861 Los hombres se dirigen hacia el Grand Line para cumplir sus sueños. 37 00:03:17,461 --> 00:03:21,081 ¡El mundo ha entrado en la Gran Era Pirata! 38 00:03:22,851 --> 00:03:24,881 Me llamo... 39 00:03:27,191 --> 00:03:29,701 Monkey D. Luffy. 40 00:03:29,911 --> 00:03:33,001 ¡Gomu Gomu no... 41 00:03:33,671 --> 00:03:36,071 Rifle! 42 00:03:43,301 --> 00:03:45,431 ¡¿Qué?! 43 00:03:46,001 --> 00:03:50,101 El único Luffy que hay aquí soy yo. 44 00:03:55,151 --> 00:03:57,801 ¡Gomu Gomu no... 45 00:03:58,771 --> 00:04:01,531 Storm! 46 00:04:34,731 --> 00:04:36,541 No estoy soñando, ¿verdad? 47 00:04:37,221 --> 00:04:38,941 Ganó, ¿no? 48 00:04:38,941 --> 00:04:42,341 ¡Sí! ¡La Estrella de la Esperanza ganó! 49 00:04:44,061 --> 00:04:46,941 ¡Derrotó a Oars y Moria! 50 00:04:46,941 --> 00:04:49,661 ¡Todos recuperarán sus sombras! 51 00:04:50,231 --> 00:04:56,611 ¡Thriller Bark está acabado! 52 00:04:59,501 --> 00:05:08,471 ¡Se acerca el final de la batalla! Asesta el golpe de gracia 53 00:05:01,201 --> 00:05:05,491 ¡Se acerca el final de la batalla! Asesta el golpe de gracia. 54 00:05:22,971 --> 00:05:25,141 ¡Eres asombroso, Sombrero de Paja! 55 00:05:25,141 --> 00:05:27,241 ¡Acabó con Oars! 56 00:05:40,501 --> 00:05:42,381 ¡Luffy, aguanta! 57 00:05:42,381 --> 00:05:43,421 ¡Luffy! 58 00:05:43,421 --> 00:05:45,451 ¡Luffy, aguanta! 59 00:05:45,451 --> 00:05:47,501 Le hicimos hacer una locura... 60 00:05:47,501 --> 00:05:48,711 ¿Estará bien? 61 00:05:48,711 --> 00:05:51,681 Su cuerpo debe estar agotado. 62 00:05:53,131 --> 00:05:56,931 Aguantó él solo la fuerza de cien hombres. 63 00:05:56,931 --> 00:06:00,881 Tenemos que recuperar las sombras lo antes posible. 64 00:06:00,881 --> 00:06:02,421 Sí. Démonos prisa. 65 00:06:02,421 --> 00:06:04,691 El cielo está empezando a brillar en el este. 66 00:06:05,101 --> 00:06:06,821 Pronto amanecerá. 67 00:06:08,181 --> 00:06:11,471 ¿Y cómo se recuperan las sombras? 68 00:06:13,101 --> 00:06:15,621 ¡Cuatro de mis compañeros perdieron las suyas! 69 00:06:19,151 --> 00:06:21,421 Esto debe haber sido muy duro para ustedes. 70 00:06:22,321 --> 00:06:25,501 Me encantaría que Sombrero de Paja las recuperase por nosotros. 71 00:06:25,871 --> 00:06:29,661 Olvídalo. Seguro que no se puede ni mover. 72 00:06:29,661 --> 00:06:32,801 Moria controla las sombras que están dentro de los zombis. 73 00:06:33,331 --> 00:06:37,961 A menos que diga personalmente "Regresen con su dueño", 74 00:06:37,961 --> 00:06:39,181 las sombras no regresarán. 75 00:06:39,841 --> 00:06:41,471 No pensemos en eso e intentémoslo. 76 00:06:41,471 --> 00:06:45,611 Sí. Tenemos que despertar a Moria y obligarlo a decir eso. 77 00:06:45,971 --> 00:06:48,991 ¿Qué sentido tenía derrotarlo si no recuperásemos nuestras sombras? 78 00:07:13,891 --> 00:07:16,541 ¡O-Oars se volvió a levantar! 79 00:07:16,541 --> 00:07:20,981 ¡No debería poder moverse después de recibir esa paliza! 80 00:07:22,941 --> 00:07:25,631 ¡Es horrible! ¡Estamos perdidos! 81 00:07:26,051 --> 00:07:29,191 ¡Los Sombrero de Paja ya no pueden luchar! 82 00:07:29,601 --> 00:07:33,031 ¡Y ya usamos nuestro as en la manga, las sombras! 83 00:07:33,031 --> 00:07:36,871 ¡Ya no nos quedan fuerzas para luchar contra este monstruo! 84 00:07:40,941 --> 00:07:42,871 Eso no dolió nada. 85 00:07:44,071 --> 00:07:45,381 ¡Maldita sea! 86 00:07:45,911 --> 00:07:49,371 No se puede superar a un zombi en una competencia de fuerza. 87 00:07:49,371 --> 00:07:50,821 Ya llegamos al límite. 88 00:07:50,821 --> 00:07:52,741 El sol va a salir en cualquier momento. 89 00:07:52,741 --> 00:07:56,301 ¡Viviremos eternamente atrapados en la oscuridad! 90 00:07:56,671 --> 00:08:00,001 Rindámonos. Si nos quedamos aquí, moriremos. 91 00:08:00,001 --> 00:08:01,891 Regresemos al bosque. 92 00:08:02,761 --> 00:08:06,861 Regresemos al bosque oscuro, donde nunca brilla el sol. 93 00:08:09,851 --> 00:08:10,781 Tú eres... 94 00:08:12,141 --> 00:08:16,281 No sé qué le pasó a Luffy, pero le hizo mucho daño a Oars. 95 00:08:16,281 --> 00:08:19,661 ¡O-oye! ¡Morirás si te mueves con el cuerpo en ese estado! 96 00:08:20,021 --> 00:08:23,611 ¿Puedes tenerte en pie después de recibir un golpe de ese gigante? 97 00:08:23,611 --> 00:08:25,961 Eres casi tan inmortal como los zombis. 98 00:08:31,661 --> 00:08:35,841 ¿Dónde están los Sombrero de Paja que trajimos aquí? 99 00:08:36,251 --> 00:08:40,971 N-no lo sé. ¿Cómo pudieron moverse estando inconscientes? 100 00:08:40,971 --> 00:08:43,131 ¿Eh? ¿Dónde están los otros dos? 101 00:08:43,551 --> 00:08:46,561 Es verdad. El narizotas y la mujer se fueron. 102 00:08:47,011 --> 00:08:49,641 ¿Huyeron? 103 00:08:50,261 --> 00:08:52,641 ¿Que huyeron? ¿En qué momento? 104 00:08:52,641 --> 00:08:55,611 ¡Esto tiene muy mal aspecto! ¡Salgamos de aquí! 105 00:09:02,691 --> 00:09:04,821 Así que no fue suficiente... 106 00:09:04,821 --> 00:09:06,041 ¿Sombrero de Paja? 107 00:09:06,401 --> 00:09:09,241 Oye... ¡Sombrero de Paja, ¿tú también?! 108 00:09:09,241 --> 00:09:12,161 Solo un ataque más... ¡Maldición! 109 00:09:12,161 --> 00:09:14,421 Eso me dejó exhausto. 110 00:09:17,331 --> 00:09:18,141 ¡Robin! 111 00:09:18,141 --> 00:09:19,661 Sí, estoy aquí. 112 00:09:20,901 --> 00:09:22,561 ¡No huyó! 113 00:09:23,201 --> 00:09:24,671 ¡Llévame hasta arriba! 114 00:09:25,171 --> 00:09:26,071 Entendido. 115 00:09:27,301 --> 00:09:29,441 Yo seré tu punto de apoyo. 116 00:09:32,681 --> 00:09:35,931 Si hay algo que pueda hacer por ustedes... 117 00:09:36,891 --> 00:09:39,481 ¡Incluso el esqueleto está moviéndose! 118 00:09:40,421 --> 00:09:41,281 ¿Por qué? 119 00:09:41,281 --> 00:09:43,411 Perfecto. Brook, tengo que pedirte un favor. 120 00:09:43,621 --> 00:09:45,151 Me lo supuse. 121 00:09:47,361 --> 00:09:50,031 Todos se posicionaron para ofrecer su ayuda. 122 00:09:51,201 --> 00:09:53,881 ¡¿Qué está haciendo esa mujer ahí arriba?! 123 00:09:56,331 --> 00:10:00,381 Estos tipos no pensaron en huir en ningún momento. 124 00:10:00,871 --> 00:10:03,211 En cuanto Oars se levantó, 125 00:10:04,011 --> 00:10:07,461 ¡empezaron a preparar un contraataque! 126 00:10:21,021 --> 00:10:22,201 Ya verás. 127 00:10:27,071 --> 00:10:29,361 ¡Chopper, deprisa! ¡El sol está saliendo! 128 00:10:29,361 --> 00:10:30,041 ¡Sí! 129 00:10:36,941 --> 00:10:38,501 ¿Te servirá esto, Franky? 130 00:10:38,501 --> 00:10:39,931 ¡Sí! ¡Ven a darme una mano! 131 00:10:43,581 --> 00:10:45,221 ¡No lo puedo creer! 132 00:10:45,221 --> 00:10:48,341 ¡Estos tipos no se rindieron! 133 00:10:48,341 --> 00:10:51,061 ¡Están estorbando! ¡Apártense! 134 00:10:51,311 --> 00:10:54,061 ¡Como gustes! 135 00:10:54,931 --> 00:10:56,441 ¡Pierna Fleurs! 136 00:11:01,771 --> 00:11:03,521 ¡Allá vamos! 137 00:11:03,521 --> 00:11:04,201 ¡Gracias! 138 00:11:11,241 --> 00:11:13,461 ¡Esperen! ¿Adónde van? 139 00:11:16,621 --> 00:11:20,421 ¿Qué es esto? ¿Humo? ¿Nubes? 140 00:11:20,791 --> 00:11:22,881 ¡La previsión dice que lloverá! 141 00:11:22,881 --> 00:11:24,011 ¡Cool Ball! 142 00:11:28,311 --> 00:11:30,211 ¡Rain Tempo! 143 00:11:34,471 --> 00:11:36,091 ¡Está lloviendo! ¿Por qué? 144 00:11:36,091 --> 00:11:38,231 ¿Esa chica es una bruja? 145 00:11:38,921 --> 00:11:42,571 ¡Bien! ¡El trabajo de fontanería de emergencia está terminado! 146 00:11:42,891 --> 00:11:46,201 Rayos, estoy empapado. 147 00:11:46,201 --> 00:11:48,481 ¡Coup de Vent! 148 00:11:50,531 --> 00:11:51,291 ¿Qué fue eso? 149 00:11:51,611 --> 00:11:53,621 ¡Gira al máximo! 150 00:11:53,831 --> 00:11:56,001 ¡Estoy en ello! 151 00:12:02,831 --> 00:12:07,431 ¡Aquí está! ¡Es el Cañón Superfrío que está conectado al congelador gigante! 152 00:12:09,381 --> 00:12:11,421 ¡Fuego! 153 00:12:20,461 --> 00:12:21,891 ¡Estoy congelado! 154 00:12:22,351 --> 00:12:24,321 No me puedo mover. 155 00:12:26,021 --> 00:12:27,041 ¡Es increíble! 156 00:12:27,601 --> 00:12:29,241 El aire frío lo congeló. 157 00:12:41,701 --> 00:12:43,631 ¡Ahora es mi turno! 158 00:12:45,331 --> 00:12:46,511 ¡Maldición! 159 00:12:46,511 --> 00:12:47,851 ¡Adelante! 160 00:12:53,301 --> 00:12:54,601 ¡Una cadena! 161 00:12:54,811 --> 00:12:55,891 ¡Funcionó! 162 00:12:58,381 --> 00:13:00,571 ¡Es la maldita cadena del timón! 163 00:13:00,571 --> 00:13:02,361 ¡Eres asombroso, Sanji! 164 00:13:03,061 --> 00:13:03,941 ¡Gracias! 165 00:13:16,191 --> 00:13:17,871 ¡Lánzame! 166 00:13:17,871 --> 00:13:19,661 Voy a lanzarte de verdad. 167 00:13:19,661 --> 00:13:22,561 ¡Estaré bien, soy de goma! 168 00:13:23,421 --> 00:13:24,971 ¡Ten cuidado! 169 00:13:26,201 --> 00:13:27,181 ¡Gear Third! 170 00:13:29,061 --> 00:13:30,551 ¡Hone Fuusen! 171 00:13:37,221 --> 00:13:39,481 ¡Zoro, cuélate en el vientre de Oars! 172 00:13:40,791 --> 00:13:41,771 Yo me encargo. 173 00:13:42,431 --> 00:13:43,441 ¡Santouryuu! 174 00:13:46,371 --> 00:13:47,401 ¡Ougi! 175 00:13:50,691 --> 00:13:52,721 ¡San Zen Sekai! 176 00:14:00,961 --> 00:14:02,381 Es nuestra oportunidad. 177 00:14:02,781 --> 00:14:04,131 ¡Vamos! 178 00:14:08,471 --> 00:14:11,961 ¡Eso es, Sanji! ¡La espalda de Oars está completamente recta! 179 00:14:11,961 --> 00:14:13,721 ¿Qué diablos están haciendo? 180 00:14:15,751 --> 00:14:19,381 Una columna humana normalmente tiene forma de S 181 00:14:19,381 --> 00:14:22,271 para reducir los impactos y el peso que debe soportar. 182 00:14:22,641 --> 00:14:27,141 ¡Pero si la enderezas, no podrás dispersar el golpe 183 00:14:27,141 --> 00:14:29,701 y recibirás todos los daños! 184 00:14:31,441 --> 00:14:32,861 ¡Adelante, Luffy! 185 00:14:34,571 --> 00:14:35,541 Buena suerte. 186 00:14:35,541 --> 00:14:38,551 ¡Toma mi bazuca extragrande! 187 00:14:39,191 --> 00:14:43,321 ¡Lo repelaré con mi propia bazuca! 188 00:14:43,321 --> 00:14:45,111 Gomu Gomu no... 189 00:14:45,111 --> 00:14:46,011 ¿Eh? 190 00:14:46,011 --> 00:14:49,291 ¡No se mueve! ¡No puedo mover el brazo derecho! 191 00:14:49,291 --> 00:14:51,051 Y tampoco se estira. 192 00:14:51,051 --> 00:14:54,301 El punto débil de los zombis es su incapacidad para sentir el dolor. 193 00:14:54,301 --> 00:14:57,021 Esa es tu sombra. Resuelve esto, Luffy. 194 00:14:57,271 --> 00:14:59,231 ¡Gomu Gomu no... 195 00:15:00,551 --> 00:15:02,301 ¡Adelante! 196 00:15:02,301 --> 00:15:04,861 ¡Acaba con él, Sombrero de Paja! 197 00:15:04,861 --> 00:15:06,371 ¡¿Qué te parece eso?! 198 00:15:07,351 --> 00:15:08,611 ...Gigant... 199 00:15:09,681 --> 00:15:12,241 Bazooka! 200 00:15:41,801 --> 00:15:45,981 ¡Lo logró! 201 00:16:18,421 --> 00:16:22,671 Ni siquiera un zombi podría levantarse después de semejante paliza. 202 00:16:22,671 --> 00:16:23,761 Perdió. 203 00:16:23,761 --> 00:16:26,591 Oars perdió esta vez. 204 00:16:26,591 --> 00:16:29,271 ¿Qué será de Thriller Bark? 205 00:16:43,831 --> 00:16:46,541 Lo consiguieron. 206 00:16:47,361 --> 00:16:49,031 Son asombrosos. 207 00:16:51,991 --> 00:16:55,091 Invitamos a venir a nuestro barco a una tripulación temible. 208 00:16:57,461 --> 00:17:00,391 ¡¿Qué le ha pasado al amo?! 209 00:17:00,921 --> 00:17:05,821 ¡Ganaron! ¡Esta vez sí que lo lograron! 210 00:17:05,821 --> 00:17:07,231 ¡Ganaron! 211 00:17:07,551 --> 00:17:10,621 ¡Gracias! ¡Son los mejores! 212 00:17:10,621 --> 00:17:12,851 ¡Son realmente la Estrella de la Esperanza! 213 00:17:12,851 --> 00:17:16,531 ¡Eres justo como esperábamos, Sombrero de Paja! 214 00:17:20,981 --> 00:17:22,191 ¡Eres diminuto! 215 00:17:22,191 --> 00:17:23,371 ¡¿Quién eres?! 216 00:17:23,751 --> 00:17:26,031 ¡¿Por qué encogiste?! 217 00:17:31,071 --> 00:17:34,091 Aunque no me duele nada, no me puedo mover. 218 00:17:35,701 --> 00:17:39,551 No puedo creer que siga vivo después de haberle destrozado los huesos. 219 00:17:40,121 --> 00:17:42,971 Su vitalidad se está burlando de la vida. 220 00:17:45,801 --> 00:17:46,911 El amanecer... 221 00:18:04,691 --> 00:18:09,021 Estoy sintiendo escalofríos... ¿Por qué será? 222 00:18:09,381 --> 00:18:10,991 ¡Bien! ¡Lo logró! 223 00:18:10,991 --> 00:18:12,291 ¡Viva! 224 00:18:13,201 --> 00:18:15,081 ¡Ganó! 225 00:18:16,581 --> 00:18:20,301 ¡Luffy, date prisa y recupera las sombras de la gente! 226 00:18:20,711 --> 00:18:22,501 ¡No hay tiempo para festejarlo! 227 00:18:22,501 --> 00:18:24,921 ¡Serán historia sin sus sombras! 228 00:18:24,921 --> 00:18:27,181 Nuestras sombras... ¡Es verdad, démonos prisa! 229 00:18:27,631 --> 00:18:31,561 Ve a patearle el trasero a Moria y haz que nos devuelva las sombras. 230 00:18:31,881 --> 00:18:33,711 ¡Ya casi salió el sol! 231 00:18:35,861 --> 00:18:39,071 No necesito que me despierten. 232 00:18:41,601 --> 00:18:43,161 ¡Moria! 233 00:18:47,941 --> 00:18:49,741 ¡Amo! 234 00:18:49,741 --> 00:18:52,151 ¡Me alegra que esté bien! 235 00:18:52,151 --> 00:18:55,461 ¡Es imposible que Moria-sama pierda! 236 00:18:59,831 --> 00:19:02,751 S-si estás despierto, mejor para nosotros. 237 00:19:02,751 --> 00:19:07,061 ¡Si no quieres que Sombrero de Paja te vuelva a patear el trasero, 238 00:19:07,061 --> 00:19:10,051 tendrás que devolvernos las sombras! 239 00:19:10,051 --> 00:19:12,201 ¡Eso! ¡Devuélvenoslas, cretino! 240 00:19:16,471 --> 00:19:18,891 ¡Esto no es una pelea de niños! 241 00:19:18,891 --> 00:19:22,751 La amenaza de la muerte no tiene sentido ante un verdadero pirata. 242 00:19:24,351 --> 00:19:28,151 Ahora que veo que los perdedores del bosque estaban involucrados, 243 00:19:28,151 --> 00:19:31,211 ya entiendo el porqué de la enorme mejora de Sombrero de Paja. 244 00:19:31,821 --> 00:19:36,421 ¡Fueron perversos al usar mi habilidad de las sombras en mi contra! 245 00:19:37,281 --> 00:19:39,721 ¡Silencio! ¡Devuélvenos nuestras sombras! 246 00:19:40,371 --> 00:19:50,431 ¡Sombrero de Paja, ¿cómo te atreviste a destrozar así mi querido Thriller Bark?! 247 00:19:51,011 --> 00:19:53,981 ¡Eso te pasa por interferir en nuestro viaje! 248 00:19:53,981 --> 00:19:56,841 ¡Devuélvenos las sombras antes de que salga el sol! 249 00:20:00,431 --> 00:20:04,381 Con su fuerza actual, habrían muerto si hubieran seguido con su viaje. 250 00:20:04,381 --> 00:20:07,081 No tienen fuerza suficiente para afrontar el Nuevo Mundo. 251 00:20:07,651 --> 00:20:10,911 Parece que tienes una tripulación decente, 252 00:20:13,251 --> 00:20:15,401 pero los perderías a todos. 253 00:20:15,401 --> 00:20:18,161 ¿Sabes por qué? 254 00:20:18,161 --> 00:20:21,211 ¡Sombrero de Paja, no hay tiempo para hablar! 255 00:20:21,421 --> 00:20:24,411 ¡Mira el cielo, está demasiado iluminado! 256 00:20:24,411 --> 00:20:26,181 ¡Por favor, recupera nuestras sombras! 257 00:20:27,041 --> 00:20:29,471 ¡No tenemos tiempo! 258 00:20:29,791 --> 00:20:32,691 ¡Encontré la respuesta gracias a mi experiencia personal! 259 00:20:33,171 --> 00:20:37,361 ¡¿Por qué perdí unos subordinados tan valiosos y habilidosos?! 260 00:20:50,741 --> 00:20:54,561 ¡Los perdí porque mi tripulación estaba viva! 261 00:20:54,561 --> 00:20:58,861 ¡Pero no tengo nada que perder si son zombis! 262 00:20:58,861 --> 00:21:00,491 ¡Los zombis son inmortales! 263 00:21:00,491 --> 00:21:03,971 ¡Son unos soldados ilimitados a los que se puede sustituir si alguien los purifica! 264 00:21:04,331 --> 00:21:09,131 ¡Lucharé nuevamente para ser el Rey de los Piratas con mi ejército de muertos! 265 00:21:09,131 --> 00:21:14,731 ¡Considérense afortunados de que sus sombras sean mis subordinadas! 266 00:21:26,891 --> 00:21:27,571 ¡Está pegada a mí! 267 00:21:36,571 --> 00:21:41,531 ¡Vengan a mí, sombras de Thriller Bark! 268 00:21:41,531 --> 00:21:44,201 ¡Denme su fuerza! 269 00:21:44,201 --> 00:21:47,681 ¡Shadows Asgard! 270 00:21:49,581 --> 00:21:51,081 ¡Hermano! 271 00:21:53,711 --> 00:21:55,271 Su sombra desapareció. 272 00:22:01,591 --> 00:22:02,681 Las sombras... 273 00:22:02,681 --> 00:22:03,361 ¡No puede ser! 274 00:22:04,391 --> 00:22:08,201 ¡Está reuniendo y absorbiendo todas las sombras de la isla! 275 00:22:16,571 --> 00:22:23,281 ¡Sombrero de Paja, diría que absorbiste unas cien sombras! 276 00:22:23,281 --> 00:22:26,171 En ese caso, yo absorberé cien... 277 00:22:29,251 --> 00:22:30,791 ¡Doscientas! 278 00:22:33,541 --> 00:22:35,811 ¡Trescientas! 279 00:22:37,461 --> 00:22:39,491 ¡Cuatrocientas! 280 00:22:42,641 --> 00:22:44,321 ¡Quinientas! 281 00:22:47,351 --> 00:22:49,241 ¡Seiscientas! 282 00:22:54,021 --> 00:22:55,791 ¡Setecientas! 283 00:23:00,901 --> 00:23:02,921 ¡Ochocientas! 284 00:23:06,741 --> 00:23:08,721 ¡Novecientas! 285 00:23:16,971 --> 00:23:20,061 ¡Mil sombras! 286 00:23:25,681 --> 00:23:27,181 ¡Maldición! ¡Maldición! 287 00:23:27,181 --> 00:23:29,011 ¡Yo pensaba que habíamos ganado! 288 00:23:29,011 --> 00:23:31,851 ¡Pero ahora es mil veces más grande y más fuerte! 289 00:23:31,851 --> 00:23:34,981 ¡El tamaño y la fuerza no significan nada! 290 00:23:34,981 --> 00:23:37,521 ¡Usaré todas mis fuerzas para acabar con él! 291 00:23:37,521 --> 00:23:39,721 ¡Voy a regresar al mar! 292 00:23:40,331 --> 00:23:41,781 En el próximo episodio de One Piece: 293 00:23:41,781 --> 00:23:44,841 "¡Nuestros cuerpos desaparecen! ¡El sol brilla en la isla de las pesadillas!". 294 00:23:44,841 --> 00:23:47,001 ¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas! 295 00:23:46,091 --> 00:23:50,051 ¡Nuestros cuerpos desaparecen! ¡El sol brilla en la isla de las pesadillas!