1
00:00:16,451 --> 00:00:20,861
Viaja a través de los océanos del mundo.
2
00:00:20,861 --> 00:00:22,891
Lanza un grito de guerra.
3
00:00:22,891 --> 00:00:29,751
Cuando tu corazón se sienta
como nuevo, da la señal para zarpar.
4
00:00:36,911 --> 00:00:40,471
Abandonamos la ruta establecida.
5
00:00:40,471 --> 00:00:49,541
Ahora vamos directamente a la frontera
que hay entre el mar y el cielo.
6
00:00:49,541 --> 00:00:55,761
La aventura contiene la respiración
en las profundidades oscuras del mar.
7
00:00:55,821 --> 00:01:02,771
¿No te diviertes con solo imaginarlo?
8
00:01:02,771 --> 00:01:07,101
Viaja a través de los océanos del mundo.
9
00:01:07,351 --> 00:01:09,391
Lanza un grito de guerra.
10
00:01:09,391 --> 00:01:16,091
Cuando tu corazón se sienta
como nuevo, da la señal para zarpar.
11
00:01:23,511 --> 00:01:30,251
Esa sensación que siento al embarcar
es algo que espero recordar siempre.
12
00:01:30,251 --> 00:01:35,801
Si puedo hacerlo, no tendré miedo a nada.
13
00:01:35,801 --> 00:01:42,011
Salgamos de viaje con
nuestro pulso acelerado.
14
00:01:42,011 --> 00:01:49,061
Los corazones tímidos marcan
el ritmo de la aventura.
15
00:01:49,061 --> 00:01:55,701
Agarra los tesoros de todos lados
mientras te ríes a pleno pulmón.
16
00:01:55,701 --> 00:02:02,121
Haz unas olas mientras corremos
como un grupo escandaloso.
17
00:02:02,991 --> 00:02:04,541
La vida es aventurera.
18
00:02:04,541 --> 00:02:06,251
Cuidado, que es peligrosa.
19
00:02:06,251 --> 00:02:07,911
¿Quién será uno de nosotros?
20
00:02:07,911 --> 00:02:11,081
Y el viaje sigue adelante porque
somos los piratas de la masa.
21
00:02:11,081 --> 00:02:13,001
Al oeste, al este.
22
00:02:13,001 --> 00:02:15,871
Debo encontrar el camino, sigue navegando
¡hasta llegar al One Piece!
23
00:02:15,871 --> 00:02:22,221
Mete un sueño en tu pecho
vacío y extiende las alas.
24
00:02:22,221 --> 00:02:26,451
Si el viento que está
soplando tiñe tu corazón,
25
00:02:26,451 --> 00:02:29,021
sigamos adelante.
26
00:02:29,021 --> 00:02:35,271
Agarra los tesoros de todos lados
mientras te ríes a pleno pulmón.
27
00:02:35,271 --> 00:02:42,801
Haz unas olas mientras corremos
como un grupo escandaloso.
28
00:02:46,891 --> 00:02:49,861
Riqueza, fama, poder.
29
00:02:50,991 --> 00:02:53,831
El hombre que había conseguido
todos los tesoros del mundo,
30
00:02:53,831 --> 00:02:56,421
el Rey de los Piratas, Gold Roger.
31
00:02:56,841 --> 00:03:02,891
Las últimas palabras que dijo justo antes
de morir enviaron a mucha gente a los mares.
32
00:03:02,891 --> 00:03:05,221
¿Mis tesoros?
33
00:03:05,631 --> 00:03:07,491
Si los desean, se los daré...
34
00:03:07,491 --> 00:03:08,841
¡Encuéntrenlos!
35
00:03:09,191 --> 00:03:11,891
¡Lo escondí todo en ese lugar!
36
00:03:12,371 --> 00:03:16,861
Los hombres se dirigen hacia el
Grand Line para cumplir sus sueños.
37
00:03:17,461 --> 00:03:21,081
¡El mundo ha entrado en la Gran Era Pirata!
38
00:03:22,851 --> 00:03:24,881
Me llamo...
39
00:03:27,191 --> 00:03:29,701
Monkey D. Luffy.
40
00:03:29,911 --> 00:03:33,001
¡Gomu Gomu no...
41
00:03:33,671 --> 00:03:36,071
Rifle!
42
00:03:43,301 --> 00:03:45,431
¡¿Qué?!
43
00:03:46,001 --> 00:03:50,101
El único Luffy que hay aquí soy yo.
44
00:03:55,151 --> 00:03:57,801
¡Gomu Gomu no...
45
00:03:58,771 --> 00:04:01,531
Storm!
46
00:04:34,731 --> 00:04:36,541
No estoy soñando, ¿verdad?
47
00:04:37,221 --> 00:04:38,941
Ganó, ¿no?
48
00:04:38,941 --> 00:04:42,341
¡Sí! ¡La Estrella de la Esperanza ganó!
49
00:04:44,061 --> 00:04:46,941
¡Derrotó a Oars y Moria!
50
00:04:46,941 --> 00:04:49,661
¡Todos recuperarán sus sombras!
51
00:04:50,231 --> 00:04:56,611
¡Thriller Bark está acabado!
52
00:04:59,501 --> 00:05:08,471
¡Se acerca el final de la batalla!
Asesta el golpe de gracia
53
00:05:01,201 --> 00:05:05,491
¡Se acerca el final de la batalla!
Asesta el golpe de gracia.
54
00:05:22,971 --> 00:05:25,141
¡Eres asombroso, Sombrero de Paja!
55
00:05:25,141 --> 00:05:27,241
¡Acabó con Oars!
56
00:05:40,501 --> 00:05:42,381
¡Luffy, aguanta!
57
00:05:42,381 --> 00:05:43,421
¡Luffy!
58
00:05:43,421 --> 00:05:45,451
¡Luffy, aguanta!
59
00:05:45,451 --> 00:05:47,501
Le hicimos hacer una locura...
60
00:05:47,501 --> 00:05:48,711
¿Estará bien?
61
00:05:48,711 --> 00:05:51,681
Su cuerpo debe estar agotado.
62
00:05:53,131 --> 00:05:56,931
Aguantó él solo la fuerza de cien hombres.
63
00:05:56,931 --> 00:06:00,881
Tenemos que recuperar las
sombras lo antes posible.
64
00:06:00,881 --> 00:06:02,421
Sí. Démonos prisa.
65
00:06:02,421 --> 00:06:04,691
El cielo está empezando
a brillar en el este.
66
00:06:05,101 --> 00:06:06,821
Pronto amanecerá.
67
00:06:08,181 --> 00:06:11,471
¿Y cómo se recuperan las sombras?
68
00:06:13,101 --> 00:06:15,621
¡Cuatro de mis compañeros
perdieron las suyas!
69
00:06:19,151 --> 00:06:21,421
Esto debe haber sido
muy duro para ustedes.
70
00:06:22,321 --> 00:06:25,501
Me encantaría que Sombrero de
Paja las recuperase por nosotros.
71
00:06:25,871 --> 00:06:29,661
Olvídalo. Seguro que no se puede ni mover.
72
00:06:29,661 --> 00:06:32,801
Moria controla las sombras que
están dentro de los zombis.
73
00:06:33,331 --> 00:06:37,961
A menos que diga personalmente
"Regresen con su dueño",
74
00:06:37,961 --> 00:06:39,181
las sombras no regresarán.
75
00:06:39,841 --> 00:06:41,471
No pensemos en eso e intentémoslo.
76
00:06:41,471 --> 00:06:45,611
Sí. Tenemos que despertar a
Moria y obligarlo a decir eso.
77
00:06:45,971 --> 00:06:48,991
¿Qué sentido tenía derrotarlo si
no recuperásemos nuestras sombras?
78
00:07:13,891 --> 00:07:16,541
¡O-Oars se volvió a levantar!
79
00:07:16,541 --> 00:07:20,981
¡No debería poder moverse
después de recibir esa paliza!
80
00:07:22,941 --> 00:07:25,631
¡Es horrible! ¡Estamos perdidos!
81
00:07:26,051 --> 00:07:29,191
¡Los Sombrero de Paja ya no pueden luchar!
82
00:07:29,601 --> 00:07:33,031
¡Y ya usamos nuestro
as en la manga, las sombras!
83
00:07:33,031 --> 00:07:36,871
¡Ya no nos quedan fuerzas para
luchar contra este monstruo!
84
00:07:40,941 --> 00:07:42,871
Eso no dolió nada.
85
00:07:44,071 --> 00:07:45,381
¡Maldita sea!
86
00:07:45,911 --> 00:07:49,371
No se puede superar a un zombi
en una competencia de fuerza.
87
00:07:49,371 --> 00:07:50,821
Ya llegamos al límite.
88
00:07:50,821 --> 00:07:52,741
El sol va a salir en cualquier momento.
89
00:07:52,741 --> 00:07:56,301
¡Viviremos eternamente
atrapados en la oscuridad!
90
00:07:56,671 --> 00:08:00,001
Rindámonos. Si nos
quedamos aquí, moriremos.
91
00:08:00,001 --> 00:08:01,891
Regresemos al bosque.
92
00:08:02,761 --> 00:08:06,861
Regresemos al bosque oscuro,
donde nunca brilla el sol.
93
00:08:09,851 --> 00:08:10,781
Tú eres...
94
00:08:12,141 --> 00:08:16,281
No sé qué le pasó a Luffy,
pero le hizo mucho daño a Oars.
95
00:08:16,281 --> 00:08:19,661
¡O-oye! ¡Morirás si te mueves
con el cuerpo en ese estado!
96
00:08:20,021 --> 00:08:23,611
¿Puedes tenerte en pie después
de recibir un golpe de ese gigante?
97
00:08:23,611 --> 00:08:25,961
Eres casi tan inmortal como los zombis.
98
00:08:31,661 --> 00:08:35,841
¿Dónde están los Sombrero
de Paja que trajimos aquí?
99
00:08:36,251 --> 00:08:40,971
N-no lo sé. ¿Cómo pudieron
moverse estando inconscientes?
100
00:08:40,971 --> 00:08:43,131
¿Eh? ¿Dónde están los otros dos?
101
00:08:43,551 --> 00:08:46,561
Es verdad. El narizotas y la mujer se fueron.
102
00:08:47,011 --> 00:08:49,641
¿Huyeron?
103
00:08:50,261 --> 00:08:52,641
¿Que huyeron? ¿En qué momento?
104
00:08:52,641 --> 00:08:55,611
¡Esto tiene muy mal aspecto!
¡Salgamos de aquí!
105
00:09:02,691 --> 00:09:04,821
Así que no fue suficiente...
106
00:09:04,821 --> 00:09:06,041
¿Sombrero de Paja?
107
00:09:06,401 --> 00:09:09,241
Oye... ¡Sombrero de Paja, ¿tú también?!
108
00:09:09,241 --> 00:09:12,161
Solo un ataque más... ¡Maldición!
109
00:09:12,161 --> 00:09:14,421
Eso me dejó exhausto.
110
00:09:17,331 --> 00:09:18,141
¡Robin!
111
00:09:18,141 --> 00:09:19,661
Sí, estoy aquí.
112
00:09:20,901 --> 00:09:22,561
¡No huyó!
113
00:09:23,201 --> 00:09:24,671
¡Llévame hasta arriba!
114
00:09:25,171 --> 00:09:26,071
Entendido.
115
00:09:27,301 --> 00:09:29,441
Yo seré tu punto de apoyo.
116
00:09:32,681 --> 00:09:35,931
Si hay algo que pueda hacer por ustedes...
117
00:09:36,891 --> 00:09:39,481
¡Incluso el esqueleto está moviéndose!
118
00:09:40,421 --> 00:09:41,281
¿Por qué?
119
00:09:41,281 --> 00:09:43,411
Perfecto. Brook, tengo que pedirte un favor.
120
00:09:43,621 --> 00:09:45,151
Me lo supuse.
121
00:09:47,361 --> 00:09:50,031
Todos se posicionaron para ofrecer su ayuda.
122
00:09:51,201 --> 00:09:53,881
¡¿Qué está haciendo
esa mujer ahí arriba?!
123
00:09:56,331 --> 00:10:00,381
Estos tipos no pensaron
en huir en ningún momento.
124
00:10:00,871 --> 00:10:03,211
En cuanto Oars se levantó,
125
00:10:04,011 --> 00:10:07,461
¡empezaron a preparar un contraataque!
126
00:10:21,021 --> 00:10:22,201
Ya verás.
127
00:10:27,071 --> 00:10:29,361
¡Chopper, deprisa! ¡El sol está saliendo!
128
00:10:29,361 --> 00:10:30,041
¡Sí!
129
00:10:36,941 --> 00:10:38,501
¿Te servirá esto, Franky?
130
00:10:38,501 --> 00:10:39,931
¡Sí! ¡Ven a darme una mano!
131
00:10:43,581 --> 00:10:45,221
¡No lo puedo creer!
132
00:10:45,221 --> 00:10:48,341
¡Estos tipos no se rindieron!
133
00:10:48,341 --> 00:10:51,061
¡Están estorbando! ¡Apártense!
134
00:10:51,311 --> 00:10:54,061
¡Como gustes!
135
00:10:54,931 --> 00:10:56,441
¡Pierna Fleurs!
136
00:11:01,771 --> 00:11:03,521
¡Allá vamos!
137
00:11:03,521 --> 00:11:04,201
¡Gracias!
138
00:11:11,241 --> 00:11:13,461
¡Esperen! ¿Adónde van?
139
00:11:16,621 --> 00:11:20,421
¿Qué es esto? ¿Humo? ¿Nubes?
140
00:11:20,791 --> 00:11:22,881
¡La previsión dice que lloverá!
141
00:11:22,881 --> 00:11:24,011
¡Cool Ball!
142
00:11:28,311 --> 00:11:30,211
¡Rain Tempo!
143
00:11:34,471 --> 00:11:36,091
¡Está lloviendo! ¿Por qué?
144
00:11:36,091 --> 00:11:38,231
¿Esa chica es una bruja?
145
00:11:38,921 --> 00:11:42,571
¡Bien! ¡El trabajo de fontanería
de emergencia está terminado!
146
00:11:42,891 --> 00:11:46,201
Rayos, estoy empapado.
147
00:11:46,201 --> 00:11:48,481
¡Coup de Vent!
148
00:11:50,531 --> 00:11:51,291
¿Qué fue eso?
149
00:11:51,611 --> 00:11:53,621
¡Gira al máximo!
150
00:11:53,831 --> 00:11:56,001
¡Estoy en ello!
151
00:12:02,831 --> 00:12:07,431
¡Aquí está! ¡Es el Cañón Superfrío
que está conectado al congelador gigante!
152
00:12:09,381 --> 00:12:11,421
¡Fuego!
153
00:12:20,461 --> 00:12:21,891
¡Estoy congelado!
154
00:12:22,351 --> 00:12:24,321
No me puedo mover.
155
00:12:26,021 --> 00:12:27,041
¡Es increíble!
156
00:12:27,601 --> 00:12:29,241
El aire frío lo congeló.
157
00:12:41,701 --> 00:12:43,631
¡Ahora es mi turno!
158
00:12:45,331 --> 00:12:46,511
¡Maldición!
159
00:12:46,511 --> 00:12:47,851
¡Adelante!
160
00:12:53,301 --> 00:12:54,601
¡Una cadena!
161
00:12:54,811 --> 00:12:55,891
¡Funcionó!
162
00:12:58,381 --> 00:13:00,571
¡Es la maldita cadena del timón!
163
00:13:00,571 --> 00:13:02,361
¡Eres asombroso, Sanji!
164
00:13:03,061 --> 00:13:03,941
¡Gracias!
165
00:13:16,191 --> 00:13:17,871
¡Lánzame!
166
00:13:17,871 --> 00:13:19,661
Voy a lanzarte de verdad.
167
00:13:19,661 --> 00:13:22,561
¡Estaré bien, soy de goma!
168
00:13:23,421 --> 00:13:24,971
¡Ten cuidado!
169
00:13:26,201 --> 00:13:27,181
¡Gear Third!
170
00:13:29,061 --> 00:13:30,551
¡Hone Fuusen!
171
00:13:37,221 --> 00:13:39,481
¡Zoro, cuélate en el vientre de Oars!
172
00:13:40,791 --> 00:13:41,771
Yo me encargo.
173
00:13:42,431 --> 00:13:43,441
¡Santouryuu!
174
00:13:46,371 --> 00:13:47,401
¡Ougi!
175
00:13:50,691 --> 00:13:52,721
¡San Zen Sekai!
176
00:14:00,961 --> 00:14:02,381
Es nuestra oportunidad.
177
00:14:02,781 --> 00:14:04,131
¡Vamos!
178
00:14:08,471 --> 00:14:11,961
¡Eso es, Sanji! ¡La espalda de Oars
está completamente recta!
179
00:14:11,961 --> 00:14:13,721
¿Qué diablos están haciendo?
180
00:14:15,751 --> 00:14:19,381
Una columna humana
normalmente tiene forma de S
181
00:14:19,381 --> 00:14:22,271
para reducir los impactos y
el peso que debe soportar.
182
00:14:22,641 --> 00:14:27,141
¡Pero si la enderezas,
no podrás dispersar el golpe
183
00:14:27,141 --> 00:14:29,701
y recibirás todos los daños!
184
00:14:31,441 --> 00:14:32,861
¡Adelante, Luffy!
185
00:14:34,571 --> 00:14:35,541
Buena suerte.
186
00:14:35,541 --> 00:14:38,551
¡Toma mi bazuca extragrande!
187
00:14:39,191 --> 00:14:43,321
¡Lo repelaré con mi propia bazuca!
188
00:14:43,321 --> 00:14:45,111
Gomu Gomu no...
189
00:14:45,111 --> 00:14:46,011
¿Eh?
190
00:14:46,011 --> 00:14:49,291
¡No se mueve! ¡No puedo
mover el brazo derecho!
191
00:14:49,291 --> 00:14:51,051
Y tampoco se estira.
192
00:14:51,051 --> 00:14:54,301
El punto débil de los zombis es
su incapacidad para sentir el dolor.
193
00:14:54,301 --> 00:14:57,021
Esa es tu sombra. Resuelve esto, Luffy.
194
00:14:57,271 --> 00:14:59,231
¡Gomu Gomu no...
195
00:15:00,551 --> 00:15:02,301
¡Adelante!
196
00:15:02,301 --> 00:15:04,861
¡Acaba con él, Sombrero de Paja!
197
00:15:04,861 --> 00:15:06,371
¡¿Qué te parece eso?!
198
00:15:07,351 --> 00:15:08,611
...Gigant...
199
00:15:09,681 --> 00:15:12,241
Bazooka!
200
00:15:41,801 --> 00:15:45,981
¡Lo logró!
201
00:16:18,421 --> 00:16:22,671
Ni siquiera un zombi podría levantarse
después de semejante paliza.
202
00:16:22,671 --> 00:16:23,761
Perdió.
203
00:16:23,761 --> 00:16:26,591
Oars perdió esta vez.
204
00:16:26,591 --> 00:16:29,271
¿Qué será de Thriller Bark?
205
00:16:43,831 --> 00:16:46,541
Lo consiguieron.
206
00:16:47,361 --> 00:16:49,031
Son asombrosos.
207
00:16:51,991 --> 00:16:55,091
Invitamos a venir a nuestro barco
a una tripulación temible.
208
00:16:57,461 --> 00:17:00,391
¡¿Qué le ha pasado al amo?!
209
00:17:00,921 --> 00:17:05,821
¡Ganaron! ¡Esta vez sí que lo lograron!
210
00:17:05,821 --> 00:17:07,231
¡Ganaron!
211
00:17:07,551 --> 00:17:10,621
¡Gracias! ¡Son los mejores!
212
00:17:10,621 --> 00:17:12,851
¡Son realmente la Estrella de la Esperanza!
213
00:17:12,851 --> 00:17:16,531
¡Eres justo como esperábamos,
Sombrero de Paja!
214
00:17:20,981 --> 00:17:22,191
¡Eres diminuto!
215
00:17:22,191 --> 00:17:23,371
¡¿Quién eres?!
216
00:17:23,751 --> 00:17:26,031
¡¿Por qué encogiste?!
217
00:17:31,071 --> 00:17:34,091
Aunque no me duele nada,
no me puedo mover.
218
00:17:35,701 --> 00:17:39,551
No puedo creer que siga vivo después
de haberle destrozado los huesos.
219
00:17:40,121 --> 00:17:42,971
Su vitalidad se está burlando de la vida.
220
00:17:45,801 --> 00:17:46,911
El amanecer...
221
00:18:04,691 --> 00:18:09,021
Estoy sintiendo escalofríos...
¿Por qué será?
222
00:18:09,381 --> 00:18:10,991
¡Bien! ¡Lo logró!
223
00:18:10,991 --> 00:18:12,291
¡Viva!
224
00:18:13,201 --> 00:18:15,081
¡Ganó!
225
00:18:16,581 --> 00:18:20,301
¡Luffy, date prisa y recupera
las sombras de la gente!
226
00:18:20,711 --> 00:18:22,501
¡No hay tiempo para festejarlo!
227
00:18:22,501 --> 00:18:24,921
¡Serán historia sin sus sombras!
228
00:18:24,921 --> 00:18:27,181
Nuestras sombras...
¡Es verdad, démonos prisa!
229
00:18:27,631 --> 00:18:31,561
Ve a patearle el trasero a Moria y
haz que nos devuelva las sombras.
230
00:18:31,881 --> 00:18:33,711
¡Ya casi salió el sol!
231
00:18:35,861 --> 00:18:39,071
No necesito que me despierten.
232
00:18:41,601 --> 00:18:43,161
¡Moria!
233
00:18:47,941 --> 00:18:49,741
¡Amo!
234
00:18:49,741 --> 00:18:52,151
¡Me alegra que esté bien!
235
00:18:52,151 --> 00:18:55,461
¡Es imposible que Moria-sama pierda!
236
00:18:59,831 --> 00:19:02,751
S-si estás despierto, mejor para nosotros.
237
00:19:02,751 --> 00:19:07,061
¡Si no quieres que Sombrero de Paja
te vuelva a patear el trasero,
238
00:19:07,061 --> 00:19:10,051
tendrás que devolvernos las sombras!
239
00:19:10,051 --> 00:19:12,201
¡Eso! ¡Devuélvenoslas, cretino!
240
00:19:16,471 --> 00:19:18,891
¡Esto no es una pelea de niños!
241
00:19:18,891 --> 00:19:22,751
La amenaza de la muerte no tiene
sentido ante un verdadero pirata.
242
00:19:24,351 --> 00:19:28,151
Ahora que veo que los perdedores
del bosque estaban involucrados,
243
00:19:28,151 --> 00:19:31,211
ya entiendo el porqué de la enorme
mejora de Sombrero de Paja.
244
00:19:31,821 --> 00:19:36,421
¡Fueron perversos al usar mi habilidad
de las sombras en mi contra!
245
00:19:37,281 --> 00:19:39,721
¡Silencio! ¡Devuélvenos nuestras sombras!
246
00:19:40,371 --> 00:19:50,431
¡Sombrero de Paja, ¿cómo te atreviste
a destrozar así mi querido Thriller Bark?!
247
00:19:51,011 --> 00:19:53,981
¡Eso te pasa por interferir
en nuestro viaje!
248
00:19:53,981 --> 00:19:56,841
¡Devuélvenos las sombras
antes de que salga el sol!
249
00:20:00,431 --> 00:20:04,381
Con su fuerza actual, habrían muerto
si hubieran seguido con su viaje.
250
00:20:04,381 --> 00:20:07,081
No tienen fuerza suficiente
para afrontar el Nuevo Mundo.
251
00:20:07,651 --> 00:20:10,911
Parece que tienes una tripulación decente,
252
00:20:13,251 --> 00:20:15,401
pero los perderías a todos.
253
00:20:15,401 --> 00:20:18,161
¿Sabes por qué?
254
00:20:18,161 --> 00:20:21,211
¡Sombrero de Paja, no hay
tiempo para hablar!
255
00:20:21,421 --> 00:20:24,411
¡Mira el cielo, está demasiado iluminado!
256
00:20:24,411 --> 00:20:26,181
¡Por favor, recupera nuestras sombras!
257
00:20:27,041 --> 00:20:29,471
¡No tenemos tiempo!
258
00:20:29,791 --> 00:20:32,691
¡Encontré la respuesta gracias
a mi experiencia personal!
259
00:20:33,171 --> 00:20:37,361
¡¿Por qué perdí unos subordinados
tan valiosos y habilidosos?!
260
00:20:50,741 --> 00:20:54,561
¡Los perdí porque mi
tripulación estaba viva!
261
00:20:54,561 --> 00:20:58,861
¡Pero no tengo nada que
perder si son zombis!
262
00:20:58,861 --> 00:21:00,491
¡Los zombis son inmortales!
263
00:21:00,491 --> 00:21:03,971
¡Son unos soldados ilimitados a los que
se puede sustituir si alguien los purifica!
264
00:21:04,331 --> 00:21:09,131
¡Lucharé nuevamente para ser el Rey de
los Piratas con mi ejército de muertos!
265
00:21:09,131 --> 00:21:14,731
¡Considérense afortunados de que
sus sombras sean mis subordinadas!
266
00:21:26,891 --> 00:21:27,571
¡Está pegada a mí!
267
00:21:36,571 --> 00:21:41,531
¡Vengan a mí, sombras de Thriller Bark!
268
00:21:41,531 --> 00:21:44,201
¡Denme su fuerza!
269
00:21:44,201 --> 00:21:47,681
¡Shadows Asgard!
270
00:21:49,581 --> 00:21:51,081
¡Hermano!
271
00:21:53,711 --> 00:21:55,271
Su sombra desapareció.
272
00:22:01,591 --> 00:22:02,681
Las sombras...
273
00:22:02,681 --> 00:22:03,361
¡No puede ser!
274
00:22:04,391 --> 00:22:08,201
¡Está reuniendo y absorbiendo
todas las sombras de la isla!
275
00:22:16,571 --> 00:22:23,281
¡Sombrero de Paja, diría que
absorbiste unas cien sombras!
276
00:22:23,281 --> 00:22:26,171
En ese caso, yo absorberé cien...
277
00:22:29,251 --> 00:22:30,791
¡Doscientas!
278
00:22:33,541 --> 00:22:35,811
¡Trescientas!
279
00:22:37,461 --> 00:22:39,491
¡Cuatrocientas!
280
00:22:42,641 --> 00:22:44,321
¡Quinientas!
281
00:22:47,351 --> 00:22:49,241
¡Seiscientas!
282
00:22:54,021 --> 00:22:55,791
¡Setecientas!
283
00:23:00,901 --> 00:23:02,921
¡Ochocientas!
284
00:23:06,741 --> 00:23:08,721
¡Novecientas!
285
00:23:16,971 --> 00:23:20,061
¡Mil sombras!
286
00:23:25,681 --> 00:23:27,181
¡Maldición! ¡Maldición!
287
00:23:27,181 --> 00:23:29,011
¡Yo pensaba que habíamos ganado!
288
00:23:29,011 --> 00:23:31,851
¡Pero ahora es mil veces
más grande y más fuerte!
289
00:23:31,851 --> 00:23:34,981
¡El tamaño y la fuerza no significan nada!
290
00:23:34,981 --> 00:23:37,521
¡Usaré todas mis fuerzas
para acabar con él!
291
00:23:37,521 --> 00:23:39,721
¡Voy a regresar al mar!
292
00:23:40,331 --> 00:23:41,781
En el próximo episodio de One Piece:
293
00:23:41,781 --> 00:23:44,841
"¡Nuestros cuerpos desaparecen!
¡El sol brilla en la isla de las pesadillas!".
294
00:23:44,841 --> 00:23:47,001
¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas!
295
00:23:46,091 --> 00:23:50,051
¡Nuestros cuerpos desaparecen!
¡El sol brilla en la isla de las pesadillas!