1
00:00:16,451 --> 00:00:20,511
sekaijuu no umi wo mata ni kaketeyuku
2
00:00:20,511 --> 00:00:22,931
otakebi agete
3
00:00:22,931 --> 00:00:29,751
kokoro ga haretara shuppatsu
no aizu wo hibikase yukou
4
00:00:37,011 --> 00:00:40,561
sadamerareta michi wo nukete
5
00:00:40,561 --> 00:00:44,121
sora to umi no sakaime ni
6
00:00:44,121 --> 00:00:49,631
ima boku ga kogidashiteyuku no sa
7
00:00:49,631 --> 00:00:55,841
kurai umi no soko ni ikihisomeru ADVENTURE
8
00:00:55,841 --> 00:01:02,891
souzou suru dake de tanoshiku naranaika?
9
00:01:02,891 --> 00:01:07,351
sekaijuu no umi wo mata ni kaketeyuku
10
00:01:07,351 --> 00:01:09,411
otakebi agete
11
00:01:09,411 --> 00:01:16,091
kokoro ga haretara shuppatsu
no aizu wo hibikase yukou
12
00:01:23,491 --> 00:01:26,831
funade no toki no "ano kimochi"
13
00:01:26,831 --> 00:01:30,331
zutto wasurezu ni itai
14
00:01:30,331 --> 00:01:35,921
sousureba nanimo kowakunai kara
15
00:01:35,921 --> 00:01:42,101
ima takanaru kodou osaezu ni TRIP shiyou
16
00:01:42,101 --> 00:01:49,191
shy na HEART tachi ga kizamu bouken no RHYTHM
17
00:01:49,191 --> 00:01:53,321
sokorajuu no takara wo kassarai nagara
18
00:01:53,321 --> 00:01:55,551
takawarai shite
19
00:01:55,551 --> 00:01:59,931
baka sawagi no utage de tobashiteyuke
20
00:01:59,931 --> 00:02:02,411
shibuki agete...
21
00:02:02,991 --> 00:02:04,661
Life is "Adventurous"
22
00:02:04,661 --> 00:02:06,371
Be aware it's "Dangerous"
23
00:02:06,371 --> 00:02:08,041
Who's gonna be "One of us"
24
00:02:08,041 --> 00:02:09,671
And a trip goes on because,
25
00:02:09,671 --> 00:02:11,251
We da pirates of the "Mass"
26
00:02:11,251 --> 00:02:13,131
To the West, To the East
27
00:02:13,131 --> 00:02:14,401
Gotta find my way, Sail away
28
00:02:14,401 --> 00:02:15,571
All the way to "One Piece"!!
29
00:02:15,571 --> 00:02:19,761
karappo no mune ni yume wo tsumekonde
30
00:02:19,761 --> 00:02:22,091
tsubasa hirogete
31
00:02:22,091 --> 00:02:26,431
fukinukeru kaze ni kokoro wo someta nara
32
00:02:26,431 --> 00:02:28,931
iza susumou
33
00:02:28,931 --> 00:02:32,881
sokorajuu no takara wo kassarai nagara
34
00:02:32,881 --> 00:02:35,261
takawarai shite
35
00:02:35,261 --> 00:02:39,571
bakasawagi no utage de tobashite yuke,
36
00:02:39,571 --> 00:02:42,301
shibuki agete...
37
00:02:46,921 --> 00:02:49,841
Riqueza, fama, poder...
38
00:02:51,151 --> 00:02:53,891
O homem que conquistou tudo
que há no mundo,
39
00:02:53,891 --> 00:02:56,421
o Rei dos Piratas, Gol D. Roger.
40
00:02:56,971 --> 00:03:02,871
Suas últimas palavras antes de sua execução
lançaram legiões de todo o mundo aos mares:
41
00:03:03,341 --> 00:03:07,521
Meu tesouro? Se quiserem, podem pegá-lo!
42
00:03:07,521 --> 00:03:11,861
Procurem-no! Ele contém tudo
que este mundo pode oferecer!
43
00:03:12,421 --> 00:03:16,861
Homens perseguem seus sonhos,
em direção à Grand Line.
44
00:03:17,491 --> 00:03:21,271
Assim começou a Grande Era dos Piratas!
45
00:03:25,651 --> 00:03:28,081
O-Oars se levantou!
46
00:03:28,081 --> 00:03:32,331
Não sei o que aconteceu com o Luffy,
mas ele fez um baita estrago.
47
00:03:33,241 --> 00:03:34,671
Pernas de Flores!
48
00:03:34,821 --> 00:03:36,631
A previsão do tempo é de chuva!
49
00:03:37,161 --> 00:03:38,381
Bolha Fria!
50
00:03:38,621 --> 00:03:39,631
Tempo Chuvoso!
51
00:03:42,831 --> 00:03:44,841
Gire com tudo!
52
00:03:45,001 --> 00:03:46,641
Estou girando!
53
00:03:46,641 --> 00:03:51,431
Lá vem! O Super Canhão Frio
conectado ao frigorífico gigante!
54
00:03:52,711 --> 00:03:54,851
Fogo!
55
00:03:59,101 --> 00:04:01,191
Agora é minha vez!
56
00:04:02,201 --> 00:04:03,491
Droga!
57
00:04:03,491 --> 00:04:04,701
Vai!
58
00:04:08,021 --> 00:04:09,161
Uma corrente!
59
00:04:11,231 --> 00:04:12,461
Cuidado!
60
00:04:13,661 --> 00:04:14,791
Terceira Marcha!
61
00:04:16,131 --> 00:04:17,541
Balão de Ossos!
62
00:04:23,451 --> 00:04:25,631
Zoro, na barriga do Oars!
63
00:04:26,291 --> 00:04:27,341
Técnica Secreta
64
00:04:30,131 --> 00:04:30,891
da Empunhadura Tripla...
65
00:04:33,631 --> 00:04:35,551
Três Mil Mundos!
66
00:04:38,301 --> 00:04:39,651
Vai!
67
00:04:45,311 --> 00:04:47,281
Bazuca...
68
00:04:47,281 --> 00:04:52,491
Gigante de Borracha!
69
00:05:02,741 --> 00:05:06,511
Ele conseguiu!
70
00:05:07,081 --> 00:05:10,931
Acordem o Moriah e façam-no
devolver nossas sombras!
71
00:05:11,251 --> 00:05:12,931
O sol está quase nascendo!
72
00:05:14,221 --> 00:05:17,811
Não preciso que me acordem...
73
00:05:20,261 --> 00:05:21,771
Moriah!
74
00:05:22,101 --> 00:05:26,651
Chapéu de Palha, veja o
que fez a Thriller Bark!
75
00:05:28,231 --> 00:05:30,741
Perdi meu bando porque
eles estavam todos vivos!
76
00:05:32,191 --> 00:05:35,701
Mas, com mortos-vivos,
eu não tenho o que perder!
77
00:05:36,191 --> 00:05:41,111
Vinde a mim, sombras de Thriller Bark!
78
00:05:41,111 --> 00:05:43,781
Sirvam-me com seu poder!
79
00:05:43,781 --> 00:05:47,051
Asgard das Sombras!
80
00:05:48,661 --> 00:05:49,931
Irmão!
81
00:05:50,621 --> 00:05:54,311
Ele está coletando e absorvendo
todas as sombras da ilha.
82
00:05:55,001 --> 00:06:01,731
Chapéu de Palha, você disse
que absorveu 100 sombras!
83
00:06:01,731 --> 00:06:04,721
Então estou absorvendo 100...
84
00:06:07,621 --> 00:06:09,341
200!
85
00:06:11,921 --> 00:06:14,241
300!
86
00:06:16,021 --> 00:06:18,331
400!
87
00:06:20,981 --> 00:06:22,751
500!
88
00:06:25,781 --> 00:06:27,631
600!
89
00:06:32,581 --> 00:06:34,221
700!
90
00:06:38,771 --> 00:06:40,811
800!
91
00:06:44,681 --> 00:06:46,611
900!
92
00:06:50,851 --> 00:06:53,621
1.000 sombras!
93
00:06:57,461 --> 00:07:01,781
Nossos Corpos Desaparecerão!
O Sol Nasce na Ilha do Pesadelo!
94
00:07:10,621 --> 00:07:11,911
Mil...
95
00:07:12,791 --> 00:07:13,971
Sombras...
96
00:07:15,001 --> 00:07:17,141
Dentro do Moriah!
97
00:07:17,751 --> 00:07:19,551
Estamos ferrados...
98
00:07:24,761 --> 00:07:25,711
Não pode ser!
99
00:07:34,731 --> 00:07:38,321
É o nosso fim! Como é possível algo assim?
100
00:07:38,321 --> 00:07:39,541
Voltei ao normal.
101
00:07:40,781 --> 00:07:43,451
Já amanheceu!
102
00:07:43,451 --> 00:07:45,001
Nosso tempo acabou!
103
00:07:46,071 --> 00:07:51,411
Nem Oars não foi páreo para o
Chapéu de Palha com cem sombras.
104
00:07:51,411 --> 00:07:57,051
Moriah tem dez vezes mais!
Quanto poder está armazenado naquele corpo?
105
00:07:57,051 --> 00:08:01,591
Como é o poder dele, ele deve
controlar melhor suas habilidades!
106
00:08:01,591 --> 00:08:03,691
Estamos perdidos!
107
00:08:06,591 --> 00:08:10,971
Chegamos tão longe...
Não é justo!
108
00:08:13,101 --> 00:08:15,491
Ele está até com a sombra
do Chapéu de Palha...
109
00:08:16,521 --> 00:08:17,451
Sim.
110
00:08:17,811 --> 00:08:20,031
Imagino que também
esteja com as nossas.
111
00:08:21,521 --> 00:08:22,981
Estão todas...
112
00:08:22,981 --> 00:08:24,501
Dentro dele.
113
00:08:26,181 --> 00:08:27,291
Sim...
114
00:08:33,911 --> 00:08:36,421
Fujam! Não temos como enfrentá-lo!
115
00:08:38,791 --> 00:08:40,391
Epa, epa, epa!
116
00:08:51,811 --> 00:08:53,471
Ele abriu uma fenda na ilha!
117
00:08:53,471 --> 00:08:56,641
A mansão do mastro
está desmoronando!
118
00:09:01,271 --> 00:09:04,331
Fujam para a floresta!
119
00:09:04,781 --> 00:09:07,401
Dessa vez, é mesmo o fim!
120
00:09:11,241 --> 00:09:14,201
Não, eu vou desaparecer!
Meu corpo vai desaparecer!
121
00:09:14,491 --> 00:09:16,161
Socorro!
122
00:09:16,161 --> 00:09:18,331
Idiota! Fique nas sombras!
123
00:09:18,331 --> 00:09:19,581
O sol está brilhando aqui!
124
00:09:19,581 --> 00:09:21,041
Fujam pelas sombras!
125
00:09:21,041 --> 00:09:22,811
Não saia das sombras da mansão!
126
00:09:24,171 --> 00:09:25,711
Capitã Lola!
127
00:09:25,711 --> 00:09:29,361
Capitã, o que deu em você? Rápido!
128
00:09:30,141 --> 00:09:32,361
Pessoal, fujam.
129
00:09:33,471 --> 00:09:37,111
C-Como pode nos dizer isso?
Estamos todos no mesmo barco!
130
00:09:39,101 --> 00:09:41,071
Mas eu sou responsável...
131
00:09:41,871 --> 00:09:44,501
por esta aposta!
132
00:09:47,361 --> 00:09:49,671
Vejam.
133
00:09:54,241 --> 00:09:55,381
Eles...
134
00:09:56,911 --> 00:09:58,351
Eles nunca hesitaram.
135
00:10:00,591 --> 00:10:03,611
E eles também
perderam suas sombras.
136
00:10:04,251 --> 00:10:06,961
Eles ainda pensam em vencer?
137
00:10:06,961 --> 00:10:09,921
Mas ele abriu uma fenda
com um só golpe!
138
00:10:09,921 --> 00:10:13,041
Neste momento, Moriah está muito
mais poderoso que o Oars!
139
00:10:15,391 --> 00:10:20,201
Enquanto eles resolverem lutar,
não sairei daqui!
140
00:10:20,561 --> 00:10:23,521
Se depositamos nele o peso
de ser a Estrela da Esperança
141
00:10:23,521 --> 00:10:25,571
e fugimos assim que a
situação se complicar,
142
00:10:25,571 --> 00:10:28,491
não passamos de meros vermes!
143
00:10:28,491 --> 00:10:30,171
Mas esta situação está perdida!
144
00:10:30,821 --> 00:10:32,781
Eu quero que vocês fujam.
145
00:10:32,781 --> 00:10:36,131
Se eu, a capitã, ficar aqui,
estamos cumprindo a nossa parte.
146
00:10:36,871 --> 00:10:40,731
Homens, valorizem suas vidas!
147
00:10:41,791 --> 00:10:44,081
Capitã Lola!
148
00:10:44,081 --> 00:10:46,891
O sol está brilhando!
Rápido, para a sombra!
149
00:10:47,671 --> 00:10:49,301
Estou bem!
150
00:10:50,381 --> 00:10:54,511
Isto é ter fé em alguém!
151
00:10:55,221 --> 00:10:56,651
Capitã Lola!
152
00:10:56,651 --> 00:10:58,941
Não! Você quer morrer?!
153
00:10:59,601 --> 00:11:02,191
As únicas opções
são viver ou morrer!
154
00:11:02,191 --> 00:11:04,421
Não importa pra que lado a moeda caia,
155
00:11:06,021 --> 00:11:08,951
eu nunca mais me
esconder nas sombras!
156
00:11:09,861 --> 00:11:12,281
Capitã!
157
00:11:14,661 --> 00:11:16,741
Ele está fora de controle.
158
00:11:16,741 --> 00:11:18,521
Não tem total controle sobre as sombras.
159
00:11:18,521 --> 00:11:22,771
Parece que sua fúria e seu orgulho tolo
o fizeram exagerar na dose.
160
00:11:25,711 --> 00:11:27,771
Ei, pessoal. Nosso tempo está acabando.
161
00:11:28,631 --> 00:11:30,411
Eu vou pra cima dele com tudo.
162
00:11:30,801 --> 00:11:32,731
Por favor, cuidem das coisas depois disso!
163
00:11:32,921 --> 00:11:34,721
Beleza, pode deixar conosco!
164
00:11:34,721 --> 00:11:36,231
Manda ele pra longe daqui!
165
00:11:36,511 --> 00:11:39,641
Ei, pessoal! Por que acham
que têm alguma chance?
166
00:11:39,641 --> 00:11:41,391
Vocês nunca vão vencer!
167
00:11:41,391 --> 00:11:43,981
Estão enfrentando um monstro
com a força de mil sombras!
168
00:11:43,981 --> 00:11:45,901
Isso! Parem e pensem um pouco!
169
00:11:45,901 --> 00:11:48,311
Ele tem até as sombras de vocês!
170
00:11:48,311 --> 00:11:50,611
Até os seus poderes monstruosos!
171
00:11:50,611 --> 00:11:51,911
E nosso tempo está acabando!
172
00:11:52,191 --> 00:11:54,341
Se vocês vão só olhar, calem a boca.
173
00:11:55,611 --> 00:11:58,671
Nós já vencemos a luta contra o Moriah.
174
00:12:00,551 --> 00:12:04,881
A questão é resolver tudo
antes do nascer do sol.
175
00:12:05,621 --> 00:12:09,471
Moriah quer usar seu poder
avassalador para ganhar tempo.
176
00:12:19,851 --> 00:12:21,571
Segunda Marcha!
177
00:12:25,981 --> 00:12:28,031
Seremos obliterados primeiro?
178
00:12:28,401 --> 00:12:31,821
Ou Moriah vai se autodestruir primeiro?
179
00:12:31,821 --> 00:12:33,541
Vai, Luffy!
180
00:12:40,831 --> 00:12:42,671
Foguete a Jato de...
181
00:12:42,871 --> 00:12:44,721
Borracha!
182
00:12:49,971 --> 00:12:51,931
Vejam! As sombras estão saindo.
183
00:12:55,051 --> 00:12:56,561
Bazuca a Jato...
184
00:12:57,881 --> 00:12:59,901
de Borracha!
185
00:13:01,641 --> 00:13:06,211
Bazuca a Jato!
Bazuca a Jato!
186
00:13:09,601 --> 00:13:12,191
Várias sombras estão escapando!
187
00:13:12,191 --> 00:13:14,711
Como elas estão saindo,
se estão sob controle dele?
188
00:13:15,111 --> 00:13:18,501
Moriah está perdendo a consciência,
e com isso o controle sobre as sombras!
189
00:13:18,861 --> 00:13:22,881
Nem o Moriah consegue controlar
mil sombras ao mesmo tempo!
190
00:13:27,291 --> 00:13:28,551
Foguete a Jato...
191
00:13:28,551 --> 00:13:31,431
Morcego de Tijolo!
192
00:13:38,971 --> 00:13:41,151
Caixa Preta!
193
00:13:43,181 --> 00:13:44,111
Estou preso!
194
00:13:44,111 --> 00:13:47,031
Vou esmagá-lo!
195
00:13:59,451 --> 00:14:00,571
Foi um golpe direto!
196
00:14:00,571 --> 00:14:02,821
O mesmo que abriu a fenda na ilha!
197
00:14:02,821 --> 00:14:04,671
Chapéu de Palha!
198
00:14:09,621 --> 00:14:12,931
Pare!
199
00:14:14,671 --> 00:14:19,101
Este é o seu batismo!
200
00:14:22,641 --> 00:14:25,311
É o que acontece
quando um intrometido
201
00:14:25,311 --> 00:14:29,321
acha que é grande coisa nestas águas!
202
00:14:32,041 --> 00:14:36,831
É isso que se ganha por
desafiar um dos Sete Corsários!
203
00:14:39,321 --> 00:14:41,831
C-Como é cruel!
204
00:14:42,241 --> 00:14:44,531
Saiba seu lugar!
205
00:14:44,531 --> 00:14:51,331
O mundo é feito para esmagar os que não se
encaixam!
206
00:14:58,961 --> 00:14:59,991
Luffy!
207
00:14:59,991 --> 00:15:01,061
Luffy!
208
00:15:04,521 --> 00:15:06,641
Luffy!
209
00:15:39,421 --> 00:15:41,021
Ele se levantou!
210
00:16:14,371 --> 00:16:16,261
Não importa se eu sou intrometido,
211
00:16:18,331 --> 00:16:20,351
ou se não me encaixo!
212
00:16:23,171 --> 00:16:24,441
Ninguém...
213
00:16:26,181 --> 00:16:27,581
Ninguém vai...
214
00:16:29,431 --> 00:16:30,941
Me esmagar!
215
00:16:31,931 --> 00:16:33,881
Ninguém vai esmagá-lo?
216
00:16:37,101 --> 00:16:40,951
Só de falar isso assim, sem hesitar,
217
00:16:40,951 --> 00:16:43,661
você já demonstra o quanto é imaturo!
218
00:16:43,941 --> 00:16:45,371
É porque eu sou de borracha.
219
00:16:58,421 --> 00:17:01,811
E vou te fazer cuspir todas
as sombras de uma vez!
220
00:17:02,341 --> 00:17:04,551
Qual é a dele?! É imortal?!
221
00:17:04,551 --> 00:17:05,981
Incrível!
222
00:17:14,771 --> 00:17:16,021
A luz da manhã!
223
00:17:16,021 --> 00:17:17,351
Droga!
224
00:17:17,351 --> 00:17:20,121
Idiotas! Abriguem-se nas sombras,
ou vão derreter!
225
00:17:20,481 --> 00:17:22,901
Socorro! Minha mão está desaparecendo!
226
00:17:22,901 --> 00:17:26,231
Rápido, para as sombras!
O pátio não é mais seguro.
227
00:17:27,451 --> 00:17:29,161
Terceira Marcha!
228
00:17:34,331 --> 00:17:36,181
Balão de Ossos!
229
00:17:39,121 --> 00:17:41,421
Ei, ele pode usar essa
técnica o quanto quiser?
230
00:17:41,421 --> 00:17:42,681
Claro que não!
231
00:17:43,001 --> 00:17:48,021
Não se lembra do que aconteceu
quando usou a Segunda Marcha?!
232
00:17:53,681 --> 00:17:55,771
Use seus poderes para se atirar pra cá!
233
00:17:55,771 --> 00:17:57,991
Quando você chegar aqui, eu te carrego!
234
00:18:00,851 --> 00:18:03,401
Estamos cercados por uma
porção de navios de batalha!
235
00:18:03,401 --> 00:18:05,701
Se ficarmos aqui, seremos mortos!
236
00:18:07,741 --> 00:18:09,361
N-Não consigo...
237
00:18:09,361 --> 00:18:09,921
O quê?
238
00:18:11,661 --> 00:18:13,421
Meu corpo não se mexe!
239
00:18:14,081 --> 00:18:17,971
Que papo é esse?!
Você derrotou o inimigo!
240
00:18:18,161 --> 00:18:22,431
E recuperamos a Robin! Agora é só voltar!
241
00:18:22,551 --> 00:18:24,851
Por favor, faça algo!
242
00:18:30,761 --> 00:18:32,731
Isso é loucura, Luffy!
243
00:18:33,931 --> 00:18:37,261
Seu corpo não vai aguentar!
244
00:18:41,691 --> 00:18:43,481
Tiro de Canhão...
245
00:18:44,481 --> 00:18:49,611
Gigante de Borracha!
246
00:18:53,711 --> 00:18:54,911
Que poder!
247
00:18:54,911 --> 00:18:56,131
Mais sombras escaparam!
248
00:18:58,791 --> 00:19:02,091
Não permitirei que minhas
subordinadas fujam!
249
00:19:06,711 --> 00:19:13,071
Sombras, eu sou seu soberano!
250
00:19:13,861 --> 00:19:17,281
Maldito! Ele não quer
devolver nossas sombras!
251
00:19:18,111 --> 00:19:19,701
Minha sombra!
252
00:19:21,271 --> 00:19:22,591
Volte para mim!
253
00:19:24,911 --> 00:19:26,961
- Capitã Lola!
- Capitã Lola!
254
00:19:26,961 --> 00:19:28,121
Capitã! Capitã!
255
00:19:29,111 --> 00:19:32,161
Não está me ouvindo, sombra?
256
00:19:35,281 --> 00:19:38,701
Estivemos sempre juntas,
desde que eu nasci!
257
00:19:39,701 --> 00:19:42,301
Nós viemos a este mundo juntas!
258
00:19:42,871 --> 00:19:44,421
Volte para mim!
259
00:19:44,851 --> 00:19:49,311
Eu passei os últimos três anos
buscando pelo zumbi que a continha!
260
00:19:49,631 --> 00:19:51,371
Agora você está aí, não é?
261
00:19:51,921 --> 00:19:55,561
Se consegue me ouvir, volte! Volte!
262
00:19:55,551 --> 00:19:56,991
Capitã Lola!
263
00:19:57,931 --> 00:19:59,901
Por favor, fique nas sombras!
264
00:20:00,311 --> 00:20:01,991
Seu corpo vai ser incinerado!
265
00:20:02,181 --> 00:20:04,531
Mas isso está me matando!
266
00:20:04,981 --> 00:20:06,621
Ela está bem ali!
267
00:20:08,771 --> 00:20:13,541
Tem razão! Todas as nossas sombras
devem estar dentro do Moriah!
268
00:20:13,821 --> 00:20:15,991
Elas estão bem na nossa frente!
269
00:20:15,991 --> 00:20:18,141
Nunca teremos outra chance assim!
270
00:20:18,661 --> 00:20:20,881
Mas estamos enfrentando um Corsário...
271
00:20:23,751 --> 00:20:26,051
É mesmo... Voltem!
272
00:20:26,421 --> 00:20:28,761
Voltem!
273
00:20:28,961 --> 00:20:30,351
Voltem!
274
00:20:30,591 --> 00:20:32,021
Voltem!
275
00:20:32,251 --> 00:20:33,981
Voltem!
276
00:20:34,221 --> 00:20:41,511
Voltem! Voltem! Voltem!
277
00:20:41,511 --> 00:20:45,111
Também tenho algo a dizer
para a minha sombra .
278
00:20:49,361 --> 00:20:52,541
Se quer se tornar o Rei dos Piratas,
279
00:20:54,691 --> 00:20:56,211
é melhor...
280
00:20:57,491 --> 00:20:59,321
ficar comigo!
281
00:21:57,631 --> 00:22:01,731
Chapéu de Palha, miserável!
282
00:22:04,261 --> 00:22:08,681
Eu o desafio a ir ao Novo Mundo!
283
00:22:08,681 --> 00:22:13,841
O verdadeiro pesadelo lhe
espera no Novo Mundo!
284
00:22:18,781 --> 00:22:20,401
Nossas sombras estão voltando!
285
00:22:20,401 --> 00:22:21,751
Bem a tempo!
286
00:22:22,661 --> 00:22:26,221
Lá vêm nossas sombras!
287
00:22:42,511 --> 00:22:44,661
E-Ei, pessoal!
288
00:22:46,851 --> 00:22:47,701
Nossa!
289
00:22:51,061 --> 00:22:53,311
Sombra, rápido!
290
00:22:53,311 --> 00:22:55,691
O quê?!
291
00:22:57,441 --> 00:22:58,771
Não pode ser!
292
00:22:59,361 --> 00:23:00,971
Vamos, pessoal!
293
00:23:02,321 --> 00:23:06,011
E-Espera aí! O que está acontecendo?!
294
00:23:06,201 --> 00:23:09,131
Não derrotamos Moriah?!
295
00:23:12,161 --> 00:23:15,501
Luffy!
296
00:23:25,551 --> 00:23:28,691
Parece que meus
temores eram justificados.
297
00:23:28,691 --> 00:23:29,681
Parece que sim.
298
00:23:29,681 --> 00:23:33,061
Precisamos eliminar as testemunhas
da derrota de Moriah.
299
00:23:33,061 --> 00:23:34,641
Esta é sua missão especial.
300
00:23:35,061 --> 00:23:38,541
Aniquile todo o bando do Chapéu de Palha!
301
00:23:38,901 --> 00:23:40,021
Será fácil.
302
00:23:40,501 --> 00:23:41,861
No próximo episódio de One Piece:
303
00:23:41,861 --> 00:23:45,281
Ainda em Perigo! Ordenada a
Aniquilação dos Chapéus de Palha!
304
00:23:45,281 --> 00:23:47,311
Eu serei o Rei dos Piratas!