1 00:00:16,451 --> 00:00:20,511 sekaijuu no umi wo mata ni kaketeyuku 2 00:00:20,511 --> 00:00:22,931 otakebi agete 3 00:00:22,931 --> 00:00:29,751 kokoro ga haretara shuppatsu no aizu wo hibikase yukou 4 00:00:37,011 --> 00:00:40,561 sadamerareta michi wo nukete 5 00:00:40,561 --> 00:00:44,121 sora to umi no sakaime ni 6 00:00:44,121 --> 00:00:49,631 ima boku ga kogidashiteyuku no sa 7 00:00:49,631 --> 00:00:55,841 kurai umi no soko ni ikihisomeru ADVENTURE 8 00:00:55,841 --> 00:01:02,891 souzou suru dake de tanoshiku naranaika? 9 00:01:02,891 --> 00:01:07,351 sekaijuu no umi wo mata ni kaketeyuku 10 00:01:07,351 --> 00:01:09,411 otakebi agete 11 00:01:09,411 --> 00:01:16,091 kokoro ga haretara shuppatsu no aizu wo hibikase yukou 12 00:01:23,491 --> 00:01:26,831 funade no toki no "ano kimochi" 13 00:01:26,831 --> 00:01:30,331 zutto wasurezu ni itai 14 00:01:30,331 --> 00:01:35,921 sousureba nanimo kowakunai kara 15 00:01:35,921 --> 00:01:42,101 ima takanaru kodou osaezu ni TRIP shiyou 16 00:01:42,101 --> 00:01:49,191 shy na HEART tachi ga kizamu bouken no RHYTHM 17 00:01:49,191 --> 00:01:53,321 sokorajuu no takara wo kassarai nagara 18 00:01:53,321 --> 00:01:55,551 takawarai shite 19 00:01:55,551 --> 00:01:59,931 baka sawagi no utage de tobashiteyuke 20 00:01:59,931 --> 00:02:02,411 shibuki agete... 21 00:02:02,991 --> 00:02:04,661 Life is "Adventurous" 22 00:02:04,661 --> 00:02:06,371 Be aware it's "Dangerous" 23 00:02:06,371 --> 00:02:08,041 Who's gonna be "One of us" 24 00:02:08,041 --> 00:02:09,671 And a trip goes on because, 25 00:02:09,671 --> 00:02:11,251 We da pirates of the "Mass" 26 00:02:11,251 --> 00:02:13,131 To the West, To the East 27 00:02:13,131 --> 00:02:14,401 Gotta find my way, Sail away 28 00:02:14,401 --> 00:02:15,571 All the way to "One Piece"!! 29 00:02:15,571 --> 00:02:19,761 karappo no mune ni yume wo tsumekonde 30 00:02:19,761 --> 00:02:22,091 tsubasa hirogete 31 00:02:22,091 --> 00:02:26,431 fukinukeru kaze ni kokoro wo someta nara 32 00:02:26,431 --> 00:02:28,931 iza susumou 33 00:02:28,931 --> 00:02:32,881 sokorajuu no takara wo kassarai nagara 34 00:02:32,881 --> 00:02:35,261 takawarai shite 35 00:02:35,261 --> 00:02:39,571 bakasawagi no utage de tobashite yuke, 36 00:02:39,571 --> 00:02:42,301 shibuki agete... 37 00:02:46,921 --> 00:02:49,841 Riqueza, fama, poder... 38 00:02:51,151 --> 00:02:53,891 O homem que conquistou tudo que há no mundo, 39 00:02:53,891 --> 00:02:56,421 o Rei dos Piratas, Gol D. Roger. 40 00:02:56,971 --> 00:03:02,871 Suas últimas palavras antes de sua execução lançaram legiões de todo o mundo aos mares: 41 00:03:03,341 --> 00:03:07,521 Meu tesouro? Se quiserem, podem pegá-lo! 42 00:03:07,521 --> 00:03:11,861 Procurem-no! Ele contém tudo que este mundo pode oferecer! 43 00:03:12,421 --> 00:03:16,861 Homens perseguem seus sonhos, em direção à Grand Line. 44 00:03:17,491 --> 00:03:21,271 Assim começou a Grande Era dos Piratas! 45 00:03:25,651 --> 00:03:28,081 O-Oars se levantou! 46 00:03:28,081 --> 00:03:32,331 Não sei o que aconteceu com o Luffy, mas ele fez um baita estrago. 47 00:03:33,241 --> 00:03:34,671 Pernas de Flores! 48 00:03:34,821 --> 00:03:36,631 A previsão do tempo é de chuva! 49 00:03:37,161 --> 00:03:38,381 Bolha Fria! 50 00:03:38,621 --> 00:03:39,631 Tempo Chuvoso! 51 00:03:42,831 --> 00:03:44,841 Gire com tudo! 52 00:03:45,001 --> 00:03:46,641 Estou girando! 53 00:03:46,641 --> 00:03:51,431 Lá vem! O Super Canhão Frio conectado ao frigorífico gigante! 54 00:03:52,711 --> 00:03:54,851 Fogo! 55 00:03:59,101 --> 00:04:01,191 Agora é minha vez! 56 00:04:02,201 --> 00:04:03,491 Droga! 57 00:04:03,491 --> 00:04:04,701 Vai! 58 00:04:08,021 --> 00:04:09,161 Uma corrente! 59 00:04:11,231 --> 00:04:12,461 Cuidado! 60 00:04:13,661 --> 00:04:14,791 Terceira Marcha! 61 00:04:16,131 --> 00:04:17,541 Balão de Ossos! 62 00:04:23,451 --> 00:04:25,631 Zoro, na barriga do Oars! 63 00:04:26,291 --> 00:04:27,341 Técnica Secreta 64 00:04:30,131 --> 00:04:30,891 da Empunhadura Tripla... 65 00:04:33,631 --> 00:04:35,551 Três Mil Mundos! 66 00:04:38,301 --> 00:04:39,651 Vai! 67 00:04:45,311 --> 00:04:47,281 Bazuca... 68 00:04:47,281 --> 00:04:52,491 Gigante de Borracha! 69 00:05:02,741 --> 00:05:06,511 Ele conseguiu! 70 00:05:07,081 --> 00:05:10,931 Acordem o Moriah e façam-no devolver nossas sombras! 71 00:05:11,251 --> 00:05:12,931 O sol está quase nascendo! 72 00:05:14,221 --> 00:05:17,811 Não preciso que me acordem... 73 00:05:20,261 --> 00:05:21,771 Moriah! 74 00:05:22,101 --> 00:05:26,651 Chapéu de Palha, veja o que fez a Thriller Bark! 75 00:05:28,231 --> 00:05:30,741 Perdi meu bando porque eles estavam todos vivos! 76 00:05:32,191 --> 00:05:35,701 Mas, com mortos-vivos, eu não tenho o que perder! 77 00:05:36,191 --> 00:05:41,111 Vinde a mim, sombras de Thriller Bark! 78 00:05:41,111 --> 00:05:43,781 Sirvam-me com seu poder! 79 00:05:43,781 --> 00:05:47,051 Asgard das Sombras! 80 00:05:48,661 --> 00:05:49,931 Irmão! 81 00:05:50,621 --> 00:05:54,311 Ele está coletando e absorvendo todas as sombras da ilha. 82 00:05:55,001 --> 00:06:01,731 Chapéu de Palha, você disse que absorveu 100 sombras! 83 00:06:01,731 --> 00:06:04,721 Então estou absorvendo 100... 84 00:06:07,621 --> 00:06:09,341 200! 85 00:06:11,921 --> 00:06:14,241 300! 86 00:06:16,021 --> 00:06:18,331 400! 87 00:06:20,981 --> 00:06:22,751 500! 88 00:06:25,781 --> 00:06:27,631 600! 89 00:06:32,581 --> 00:06:34,221 700! 90 00:06:38,771 --> 00:06:40,811 800! 91 00:06:44,681 --> 00:06:46,611 900! 92 00:06:50,851 --> 00:06:53,621 1.000 sombras! 93 00:06:57,461 --> 00:07:01,781 Nossos Corpos Desaparecerão! O Sol Nasce na Ilha do Pesadelo! 94 00:07:10,621 --> 00:07:11,911 Mil... 95 00:07:12,791 --> 00:07:13,971 Sombras... 96 00:07:15,001 --> 00:07:17,141 Dentro do Moriah! 97 00:07:17,751 --> 00:07:19,551 Estamos ferrados... 98 00:07:24,761 --> 00:07:25,711 Não pode ser! 99 00:07:34,731 --> 00:07:38,321 É o nosso fim! Como é possível algo assim? 100 00:07:38,321 --> 00:07:39,541 Voltei ao normal. 101 00:07:40,781 --> 00:07:43,451 Já amanheceu! 102 00:07:43,451 --> 00:07:45,001 Nosso tempo acabou! 103 00:07:46,071 --> 00:07:51,411 Nem Oars não foi páreo para o Chapéu de Palha com cem sombras. 104 00:07:51,411 --> 00:07:57,051 Moriah tem dez vezes mais! Quanto poder está armazenado naquele corpo? 105 00:07:57,051 --> 00:08:01,591 Como é o poder dele, ele deve controlar melhor suas habilidades! 106 00:08:01,591 --> 00:08:03,691 Estamos perdidos! 107 00:08:06,591 --> 00:08:10,971 Chegamos tão longe... Não é justo! 108 00:08:13,101 --> 00:08:15,491 Ele está até com a sombra do Chapéu de Palha... 109 00:08:16,521 --> 00:08:17,451 Sim. 110 00:08:17,811 --> 00:08:20,031 Imagino que também esteja com as nossas. 111 00:08:21,521 --> 00:08:22,981 Estão todas... 112 00:08:22,981 --> 00:08:24,501 Dentro dele. 113 00:08:26,181 --> 00:08:27,291 Sim... 114 00:08:33,911 --> 00:08:36,421 Fujam! Não temos como enfrentá-lo! 115 00:08:38,791 --> 00:08:40,391 Epa, epa, epa! 116 00:08:51,811 --> 00:08:53,471 Ele abriu uma fenda na ilha! 117 00:08:53,471 --> 00:08:56,641 A mansão do mastro está desmoronando! 118 00:09:01,271 --> 00:09:04,331 Fujam para a floresta! 119 00:09:04,781 --> 00:09:07,401 Dessa vez, é mesmo o fim! 120 00:09:11,241 --> 00:09:14,201 Não, eu vou desaparecer! Meu corpo vai desaparecer! 121 00:09:14,491 --> 00:09:16,161 Socorro! 122 00:09:16,161 --> 00:09:18,331 Idiota! Fique nas sombras! 123 00:09:18,331 --> 00:09:19,581 O sol está brilhando aqui! 124 00:09:19,581 --> 00:09:21,041 Fujam pelas sombras! 125 00:09:21,041 --> 00:09:22,811 Não saia das sombras da mansão! 126 00:09:24,171 --> 00:09:25,711 Capitã Lola! 127 00:09:25,711 --> 00:09:29,361 Capitã, o que deu em você? Rápido! 128 00:09:30,141 --> 00:09:32,361 Pessoal, fujam. 129 00:09:33,471 --> 00:09:37,111 C-Como pode nos dizer isso? Estamos todos no mesmo barco! 130 00:09:39,101 --> 00:09:41,071 Mas eu sou responsável... 131 00:09:41,871 --> 00:09:44,501 por esta aposta! 132 00:09:47,361 --> 00:09:49,671 Vejam. 133 00:09:54,241 --> 00:09:55,381 Eles... 134 00:09:56,911 --> 00:09:58,351 Eles nunca hesitaram. 135 00:10:00,591 --> 00:10:03,611 E eles também perderam suas sombras. 136 00:10:04,251 --> 00:10:06,961 Eles ainda pensam em vencer? 137 00:10:06,961 --> 00:10:09,921 Mas ele abriu uma fenda com um só golpe! 138 00:10:09,921 --> 00:10:13,041 Neste momento, Moriah está muito mais poderoso que o Oars! 139 00:10:15,391 --> 00:10:20,201 Enquanto eles resolverem lutar, não sairei daqui! 140 00:10:20,561 --> 00:10:23,521 Se depositamos nele o peso de ser a Estrela da Esperança 141 00:10:23,521 --> 00:10:25,571 e fugimos assim que a situação se complicar, 142 00:10:25,571 --> 00:10:28,491 não passamos de meros vermes! 143 00:10:28,491 --> 00:10:30,171 Mas esta situação está perdida! 144 00:10:30,821 --> 00:10:32,781 Eu quero que vocês fujam. 145 00:10:32,781 --> 00:10:36,131 Se eu, a capitã, ficar aqui, estamos cumprindo a nossa parte. 146 00:10:36,871 --> 00:10:40,731 Homens, valorizem suas vidas! 147 00:10:41,791 --> 00:10:44,081 Capitã Lola! 148 00:10:44,081 --> 00:10:46,891 O sol está brilhando! Rápido, para a sombra! 149 00:10:47,671 --> 00:10:49,301 Estou bem! 150 00:10:50,381 --> 00:10:54,511 Isto é ter fé em alguém! 151 00:10:55,221 --> 00:10:56,651 Capitã Lola! 152 00:10:56,651 --> 00:10:58,941 Não! Você quer morrer?! 153 00:10:59,601 --> 00:11:02,191 As únicas opções são viver ou morrer! 154 00:11:02,191 --> 00:11:04,421 Não importa pra que lado a moeda caia, 155 00:11:06,021 --> 00:11:08,951 eu nunca mais me esconder nas sombras! 156 00:11:09,861 --> 00:11:12,281 Capitã! 157 00:11:14,661 --> 00:11:16,741 Ele está fora de controle. 158 00:11:16,741 --> 00:11:18,521 Não tem total controle sobre as sombras. 159 00:11:18,521 --> 00:11:22,771 Parece que sua fúria e seu orgulho tolo o fizeram exagerar na dose. 160 00:11:25,711 --> 00:11:27,771 Ei, pessoal. Nosso tempo está acabando. 161 00:11:28,631 --> 00:11:30,411 Eu vou pra cima dele com tudo. 162 00:11:30,801 --> 00:11:32,731 Por favor, cuidem das coisas depois disso! 163 00:11:32,921 --> 00:11:34,721 Beleza, pode deixar conosco! 164 00:11:34,721 --> 00:11:36,231 Manda ele pra longe daqui! 165 00:11:36,511 --> 00:11:39,641 Ei, pessoal! Por que acham que têm alguma chance? 166 00:11:39,641 --> 00:11:41,391 Vocês nunca vão vencer! 167 00:11:41,391 --> 00:11:43,981 Estão enfrentando um monstro com a força de mil sombras! 168 00:11:43,981 --> 00:11:45,901 Isso! Parem e pensem um pouco! 169 00:11:45,901 --> 00:11:48,311 Ele tem até as sombras de vocês! 170 00:11:48,311 --> 00:11:50,611 Até os seus poderes monstruosos! 171 00:11:50,611 --> 00:11:51,911 E nosso tempo está acabando! 172 00:11:52,191 --> 00:11:54,341 Se vocês vão só olhar, calem a boca. 173 00:11:55,611 --> 00:11:58,671 Nós já vencemos a luta contra o Moriah. 174 00:12:00,551 --> 00:12:04,881 A questão é resolver tudo antes do nascer do sol. 175 00:12:05,621 --> 00:12:09,471 Moriah quer usar seu poder avassalador para ganhar tempo. 176 00:12:19,851 --> 00:12:21,571 Segunda Marcha! 177 00:12:25,981 --> 00:12:28,031 Seremos obliterados primeiro? 178 00:12:28,401 --> 00:12:31,821 Ou Moriah vai se autodestruir primeiro? 179 00:12:31,821 --> 00:12:33,541 Vai, Luffy! 180 00:12:40,831 --> 00:12:42,671 Foguete a Jato de... 181 00:12:42,871 --> 00:12:44,721 Borracha! 182 00:12:49,971 --> 00:12:51,931 Vejam! As sombras estão saindo. 183 00:12:55,051 --> 00:12:56,561 Bazuca a Jato... 184 00:12:57,881 --> 00:12:59,901 de Borracha! 185 00:13:01,641 --> 00:13:06,211 Bazuca a Jato! Bazuca a Jato! 186 00:13:09,601 --> 00:13:12,191 Várias sombras estão escapando! 187 00:13:12,191 --> 00:13:14,711 Como elas estão saindo, se estão sob controle dele? 188 00:13:15,111 --> 00:13:18,501 Moriah está perdendo a consciência, e com isso o controle sobre as sombras! 189 00:13:18,861 --> 00:13:22,881 Nem o Moriah consegue controlar mil sombras ao mesmo tempo! 190 00:13:27,291 --> 00:13:28,551 Foguete a Jato... 191 00:13:28,551 --> 00:13:31,431 Morcego de Tijolo! 192 00:13:38,971 --> 00:13:41,151 Caixa Preta! 193 00:13:43,181 --> 00:13:44,111 Estou preso! 194 00:13:44,111 --> 00:13:47,031 Vou esmagá-lo! 195 00:13:59,451 --> 00:14:00,571 Foi um golpe direto! 196 00:14:00,571 --> 00:14:02,821 O mesmo que abriu a fenda na ilha! 197 00:14:02,821 --> 00:14:04,671 Chapéu de Palha! 198 00:14:09,621 --> 00:14:12,931 Pare! 199 00:14:14,671 --> 00:14:19,101 Este é o seu batismo! 200 00:14:22,641 --> 00:14:25,311 É o que acontece quando um intrometido 201 00:14:25,311 --> 00:14:29,321 acha que é grande coisa nestas águas! 202 00:14:32,041 --> 00:14:36,831 É isso que se ganha por desafiar um dos Sete Corsários! 203 00:14:39,321 --> 00:14:41,831 C-Como é cruel! 204 00:14:42,241 --> 00:14:44,531 Saiba seu lugar! 205 00:14:44,531 --> 00:14:51,331 O mundo é feito para esmagar os que não se encaixam! 206 00:14:58,961 --> 00:14:59,991 Luffy! 207 00:14:59,991 --> 00:15:01,061 Luffy! 208 00:15:04,521 --> 00:15:06,641 Luffy! 209 00:15:39,421 --> 00:15:41,021 Ele se levantou! 210 00:16:14,371 --> 00:16:16,261 Não importa se eu sou intrometido, 211 00:16:18,331 --> 00:16:20,351 ou se não me encaixo! 212 00:16:23,171 --> 00:16:24,441 Ninguém... 213 00:16:26,181 --> 00:16:27,581 Ninguém vai... 214 00:16:29,431 --> 00:16:30,941 Me esmagar! 215 00:16:31,931 --> 00:16:33,881 Ninguém vai esmagá-lo? 216 00:16:37,101 --> 00:16:40,951 Só de falar isso assim, sem hesitar, 217 00:16:40,951 --> 00:16:43,661 você já demonstra o quanto é imaturo! 218 00:16:43,941 --> 00:16:45,371 É porque eu sou de borracha. 219 00:16:58,421 --> 00:17:01,811 E vou te fazer cuspir todas as sombras de uma vez! 220 00:17:02,341 --> 00:17:04,551 Qual é a dele?! É imortal?! 221 00:17:04,551 --> 00:17:05,981 Incrível! 222 00:17:14,771 --> 00:17:16,021 A luz da manhã! 223 00:17:16,021 --> 00:17:17,351 Droga! 224 00:17:17,351 --> 00:17:20,121 Idiotas! Abriguem-se nas sombras, ou vão derreter! 225 00:17:20,481 --> 00:17:22,901 Socorro! Minha mão está desaparecendo! 226 00:17:22,901 --> 00:17:26,231 Rápido, para as sombras! O pátio não é mais seguro. 227 00:17:27,451 --> 00:17:29,161 Terceira Marcha! 228 00:17:34,331 --> 00:17:36,181 Balão de Ossos! 229 00:17:39,121 --> 00:17:41,421 Ei, ele pode usar essa técnica o quanto quiser? 230 00:17:41,421 --> 00:17:42,681 Claro que não! 231 00:17:43,001 --> 00:17:48,021 Não se lembra do que aconteceu quando usou a Segunda Marcha?! 232 00:17:53,681 --> 00:17:55,771 Use seus poderes para se atirar pra cá! 233 00:17:55,771 --> 00:17:57,991 Quando você chegar aqui, eu te carrego! 234 00:18:00,851 --> 00:18:03,401 Estamos cercados por uma porção de navios de batalha! 235 00:18:03,401 --> 00:18:05,701 Se ficarmos aqui, seremos mortos! 236 00:18:07,741 --> 00:18:09,361 N-Não consigo... 237 00:18:09,361 --> 00:18:09,921 O quê? 238 00:18:11,661 --> 00:18:13,421 Meu corpo não se mexe! 239 00:18:14,081 --> 00:18:17,971 Que papo é esse?! Você derrotou o inimigo! 240 00:18:18,161 --> 00:18:22,431 E recuperamos a Robin! Agora é só voltar! 241 00:18:22,551 --> 00:18:24,851 Por favor, faça algo! 242 00:18:30,761 --> 00:18:32,731 Isso é loucura, Luffy! 243 00:18:33,931 --> 00:18:37,261 Seu corpo não vai aguentar! 244 00:18:41,691 --> 00:18:43,481 Tiro de Canhão... 245 00:18:44,481 --> 00:18:49,611 Gigante de Borracha! 246 00:18:53,711 --> 00:18:54,911 Que poder! 247 00:18:54,911 --> 00:18:56,131 Mais sombras escaparam! 248 00:18:58,791 --> 00:19:02,091 Não permitirei que minhas subordinadas fujam! 249 00:19:06,711 --> 00:19:13,071 Sombras, eu sou seu soberano! 250 00:19:13,861 --> 00:19:17,281 Maldito! Ele não quer devolver nossas sombras! 251 00:19:18,111 --> 00:19:19,701 Minha sombra! 252 00:19:21,271 --> 00:19:22,591 Volte para mim! 253 00:19:24,911 --> 00:19:26,961 - Capitã Lola! - Capitã Lola! 254 00:19:26,961 --> 00:19:28,121 Capitã! Capitã! 255 00:19:29,111 --> 00:19:32,161 Não está me ouvindo, sombra? 256 00:19:35,281 --> 00:19:38,701 Estivemos sempre juntas, desde que eu nasci! 257 00:19:39,701 --> 00:19:42,301 Nós viemos a este mundo juntas! 258 00:19:42,871 --> 00:19:44,421 Volte para mim! 259 00:19:44,851 --> 00:19:49,311 Eu passei os últimos três anos buscando pelo zumbi que a continha! 260 00:19:49,631 --> 00:19:51,371 Agora você está aí, não é? 261 00:19:51,921 --> 00:19:55,561 Se consegue me ouvir, volte! Volte! 262 00:19:55,551 --> 00:19:56,991 Capitã Lola! 263 00:19:57,931 --> 00:19:59,901 Por favor, fique nas sombras! 264 00:20:00,311 --> 00:20:01,991 Seu corpo vai ser incinerado! 265 00:20:02,181 --> 00:20:04,531 Mas isso está me matando! 266 00:20:04,981 --> 00:20:06,621 Ela está bem ali! 267 00:20:08,771 --> 00:20:13,541 Tem razão! Todas as nossas sombras devem estar dentro do Moriah! 268 00:20:13,821 --> 00:20:15,991 Elas estão bem na nossa frente! 269 00:20:15,991 --> 00:20:18,141 Nunca teremos outra chance assim! 270 00:20:18,661 --> 00:20:20,881 Mas estamos enfrentando um Corsário... 271 00:20:23,751 --> 00:20:26,051 É mesmo... Voltem! 272 00:20:26,421 --> 00:20:28,761 Voltem! 273 00:20:28,961 --> 00:20:30,351 Voltem! 274 00:20:30,591 --> 00:20:32,021 Voltem! 275 00:20:32,251 --> 00:20:33,981 Voltem! 276 00:20:34,221 --> 00:20:41,511 Voltem! Voltem! Voltem! 277 00:20:41,511 --> 00:20:45,111 Também tenho algo a dizer para a minha sombra . 278 00:20:49,361 --> 00:20:52,541 Se quer se tornar o Rei dos Piratas, 279 00:20:54,691 --> 00:20:56,211 é melhor... 280 00:20:57,491 --> 00:20:59,321 ficar comigo! 281 00:21:57,631 --> 00:22:01,731 Chapéu de Palha, miserável! 282 00:22:04,261 --> 00:22:08,681 Eu o desafio a ir ao Novo Mundo! 283 00:22:08,681 --> 00:22:13,841 O verdadeiro pesadelo lhe espera no Novo Mundo! 284 00:22:18,781 --> 00:22:20,401 Nossas sombras estão voltando! 285 00:22:20,401 --> 00:22:21,751 Bem a tempo! 286 00:22:22,661 --> 00:22:26,221 Lá vêm nossas sombras! 287 00:22:42,511 --> 00:22:44,661 E-Ei, pessoal! 288 00:22:46,851 --> 00:22:47,701 Nossa! 289 00:22:51,061 --> 00:22:53,311 Sombra, rápido! 290 00:22:53,311 --> 00:22:55,691 O quê?! 291 00:22:57,441 --> 00:22:58,771 Não pode ser! 292 00:22:59,361 --> 00:23:00,971 Vamos, pessoal! 293 00:23:02,321 --> 00:23:06,011 E-Espera aí! O que está acontecendo?! 294 00:23:06,201 --> 00:23:09,131 Não derrotamos Moriah?! 295 00:23:12,161 --> 00:23:15,501 Luffy! 296 00:23:25,551 --> 00:23:28,691 Parece que meus temores eram justificados. 297 00:23:28,691 --> 00:23:29,681 Parece que sim. 298 00:23:29,681 --> 00:23:33,061 Precisamos eliminar as testemunhas da derrota de Moriah. 299 00:23:33,061 --> 00:23:34,641 Esta é sua missão especial. 300 00:23:35,061 --> 00:23:38,541 Aniquile todo o bando do Chapéu de Palha! 301 00:23:38,901 --> 00:23:40,021 Será fácil. 302 00:23:40,501 --> 00:23:41,861 No próximo episódio de One Piece: 303 00:23:41,861 --> 00:23:45,281 Ainda em Perigo! Ordenada a Aniquilação dos Chapéus de Palha! 304 00:23:45,281 --> 00:23:47,311 Eu serei o Rei dos Piratas!