1
00:00:16,451 --> 00:00:20,861
Viaja a través de los océanos del mundo.
2
00:00:20,861 --> 00:00:22,891
Lanza un grito de guerra.
3
00:00:22,891 --> 00:00:29,751
Cuando tu corazón se sienta
como nuevo, da la señal para zarpar.
4
00:00:36,911 --> 00:00:40,471
Abandonamos la ruta establecida.
5
00:00:40,471 --> 00:00:49,541
Ahora vamos directamente a la frontera
que hay entre el mar y el cielo.
6
00:00:49,541 --> 00:00:55,761
La aventura contiene la respiración
en las profundidades oscuras del mar.
7
00:00:55,821 --> 00:01:02,771
¿No te diviertes con solo imaginarlo?
8
00:01:02,771 --> 00:01:07,101
Viaja a través de los océanos del mundo.
9
00:01:07,351 --> 00:01:09,391
Lanza un grito de guerra.
10
00:01:09,391 --> 00:01:16,091
Cuando tu corazón se sienta
como nuevo, da la señal para zarpar.
11
00:01:23,511 --> 00:01:30,251
Esa sensación que siento al embarcar
es algo que espero recordar siempre.
12
00:01:30,251 --> 00:01:35,801
Si puedo hacerlo, no tendré miedo a nada.
13
00:01:35,801 --> 00:01:42,011
Salgamos de viaje con
nuestro pulso acelerado.
14
00:01:42,011 --> 00:01:49,061
Los corazones tímidos marcan
el ritmo de la aventura.
15
00:01:49,061 --> 00:01:55,701
Agarra los tesoros de todos lados
mientras te ríes a pleno pulmón.
16
00:01:55,701 --> 00:02:02,121
Haz unas olas mientras corremos
como un grupo escandaloso.
17
00:02:02,991 --> 00:02:04,541
La vida es aventurera.
18
00:02:04,541 --> 00:02:06,251
Cuidado, que es peligrosa.
19
00:02:06,251 --> 00:02:07,911
¿Quién será uno de nosotros?
20
00:02:07,911 --> 00:02:11,081
Y el viaje sigue adelante porque
somos los piratas de la masa.
21
00:02:11,081 --> 00:02:13,001
Al oeste, al este.
22
00:02:13,001 --> 00:02:15,871
Debo encontrar el camino, sigue navegando
¡hasta llegar al One Piece!
23
00:02:15,871 --> 00:02:22,221
Mete un sueño en tu pecho
vacío y extiende las alas.
24
00:02:22,221 --> 00:02:26,451
Si el viento que está
soplando tiñe tu corazón,
25
00:02:26,451 --> 00:02:29,021
sigamos adelante.
26
00:02:29,021 --> 00:02:35,271
Agarra los tesoros de todos lados
mientras te ríes a pleno pulmón.
27
00:02:35,271 --> 00:02:42,801
Haz unas olas mientras corremos
como un grupo escandaloso.
28
00:02:46,891 --> 00:02:49,861
Riqueza, fama, poder.
29
00:02:50,991 --> 00:02:53,831
El hombre que había conseguido
todos los tesoros del mundo,
30
00:02:53,831 --> 00:02:56,421
el Rey de los Piratas, Gold Roger.
31
00:02:56,841 --> 00:03:02,891
Las últimas palabras que dijo justo antes
de morir enviaron a mucha gente a los mares.
32
00:03:02,891 --> 00:03:05,221
¿Mis tesoros?
33
00:03:05,631 --> 00:03:07,491
Si los desean, se los daré...
34
00:03:07,491 --> 00:03:08,841
¡Encuéntrenlos!
35
00:03:09,191 --> 00:03:11,891
¡Lo escondí todo en ese lugar!
36
00:03:12,371 --> 00:03:16,861
Los hombres se dirigen hacia el
Grand Line para cumplir sus sueños.
37
00:03:17,461 --> 00:03:21,081
¡El mundo ha entrado en la Gran Era Pirata!
38
00:03:25,571 --> 00:03:28,081
¡O-Oars se volvió a levantar!
39
00:03:28,081 --> 00:03:32,331
No sé qué le pasó a Luffy,
pero le hizo mucho daño a Oars.
40
00:03:33,241 --> 00:03:34,671
¡Pierna Fleurs!
41
00:03:34,671 --> 00:03:36,631
¡La previsión dice que lloverá!
42
00:03:37,161 --> 00:03:38,381
¡Cool Ball!
43
00:03:38,381 --> 00:03:39,631
¡Rain Tempo!
44
00:03:38,621 --> 00:03:39,631
Clima de Lluvia.
45
00:03:42,831 --> 00:03:44,841
¡Gira al máximo!
46
00:03:44,841 --> 00:03:46,641
¡Estoy en ello!
47
00:03:46,641 --> 00:03:51,431
¡Aquí está! ¡Es el Cañón Superfrío
que está conectado al congelador gigante!
48
00:03:52,711 --> 00:03:54,851
¡Fuego!
49
00:03:59,101 --> 00:04:01,191
¡Ahora es mi turno!
50
00:04:02,201 --> 00:04:03,491
¡Maldición!
51
00:04:03,491 --> 00:04:04,701
¡Adelante!
52
00:04:07,831 --> 00:04:09,161
¡Una cadena!
53
00:04:11,231 --> 00:04:12,161
¡Ten cuidado!
54
00:04:13,661 --> 00:04:14,791
¡Gear Third!
55
00:04:16,131 --> 00:04:17,541
¡Hone Fuusen!
56
00:04:23,451 --> 00:04:25,631
¡Zoro, cuélate en el vientre de Oars!
57
00:04:26,291 --> 00:04:27,261
¡Santouryuu!
58
00:04:30,131 --> 00:04:30,891
¡Ougi!
59
00:04:33,631 --> 00:04:35,551
¡San Zen Sekai!
60
00:04:38,151 --> 00:04:39,651
¡Vamos!
61
00:04:45,201 --> 00:04:47,281
¡Gomu Gomu no...
62
00:04:47,281 --> 00:04:52,491
Gigant Bazooka!
63
00:05:02,741 --> 00:05:06,511
¡Lo logró!
64
00:05:07,081 --> 00:05:10,931
Ve a patearle el trasero a Moria y
haz que nos devuelva las sombras.
65
00:05:11,251 --> 00:05:12,931
¡Ya casi salió el sol!
66
00:05:14,221 --> 00:05:17,811
No necesito que me despierten.
67
00:05:20,261 --> 00:05:21,771
¡Moria!
68
00:05:22,101 --> 00:05:26,651
¡Sombrero de Paja, ¿cómo te atreviste
a destrozar mi Thriller Bark?!
69
00:05:28,071 --> 00:05:32,101
¡Los perdí porque mi
tripulación estaba viva!
70
00:05:32,101 --> 00:05:35,701
¡Pero no tengo nada que
perder si son zombis!
71
00:05:36,191 --> 00:05:41,111
¡Vengan a mí, sombras de Thriller Bark!
72
00:05:41,111 --> 00:05:43,781
¡Denme su fuerza!
73
00:05:43,781 --> 00:05:47,051
¡Shadows Asgard!
74
00:05:48,661 --> 00:05:49,931
¡Hermano!
75
00:05:50,621 --> 00:05:54,311
¡Está reuniendo y absorbiendo
todas las sombras de la isla!
76
00:05:55,001 --> 00:06:01,731
¡Sombrero de Paja, diría que
absorbiste unas cien sombras!
77
00:06:01,731 --> 00:06:04,721
En ese caso, yo absorberé cien...
78
00:06:07,441 --> 00:06:09,341
¡Doscientas!
79
00:06:11,921 --> 00:06:14,241
¡Trescientas!
80
00:06:16,021 --> 00:06:18,331
¡Cuatrocientas!
81
00:06:20,981 --> 00:06:22,751
¡Quinientas!
82
00:06:25,781 --> 00:06:27,631
¡Seiscientas!
83
00:06:32,581 --> 00:06:34,221
¡Setecientas!
84
00:06:38,771 --> 00:06:40,811
¡Ochocientas!
85
00:06:44,681 --> 00:06:46,611
¡Novecientas!
86
00:06:50,741 --> 00:06:53,621
¡Mil sombras!
87
00:06:53,621 --> 00:07:02,581
¡Nuestros cuerpos desaparecen!
¡El sol brilla en la isla de las pesadillas!
88
00:06:57,461 --> 00:07:01,781
¡Nuestros cuerpos desaparecen!
¡El sol brilla en la isla de las pesadillas!
89
00:07:10,621 --> 00:07:11,911
Mil...
90
00:07:12,791 --> 00:07:13,971
...sombras...
91
00:07:15,001 --> 00:07:17,141
...están dentro de Moria.
92
00:07:17,751 --> 00:07:19,551
Qué problema.
93
00:07:24,761 --> 00:07:25,711
No puede ser verdad.
94
00:07:34,731 --> 00:07:38,321
Es el fin. ¿Qué diablos es esto?
95
00:07:38,321 --> 00:07:39,541
Volví a la normalidad.
96
00:07:40,781 --> 00:07:43,451
¡Ya casi amaneció!
97
00:07:43,451 --> 00:07:45,001
¡No hay tiempo!
98
00:07:46,071 --> 00:07:51,411
Oars no fue rival para Sombrero de
Paja cuando tenía cien sombras.
99
00:07:51,411 --> 00:07:57,051
¡Ahora él tiene diez veces más!
¡¿Dónde acumula tanto poder?!
100
00:07:57,051 --> 00:08:01,591
¡Como es su poder, seguro que puede
controlar mejor esa habilidad!
101
00:08:01,591 --> 00:08:03,691
¡E-esto no tiene solución!
102
00:08:06,591 --> 00:08:10,971
¡Con lo lejos que
llegamos...! ¡No es justo!
103
00:08:13,101 --> 00:08:15,491
Tiene incluso la sombra
de Sombrero de Paja.
104
00:08:16,521 --> 00:08:17,451
Sí.
105
00:08:17,811 --> 00:08:20,031
Supongo que también tendrá las nuestras.
106
00:08:21,521 --> 00:08:22,981
Todas están...
107
00:08:22,981 --> 00:08:24,501
...en su estómago.
108
00:08:26,181 --> 00:08:27,291
Eso es.
109
00:08:33,911 --> 00:08:36,421
¡Huyan! ¡Esto es una causa perdida!
110
00:08:38,601 --> 00:08:40,391
¡Oye, oye, oye!
111
00:08:51,811 --> 00:08:53,471
¡Partió la isla!
112
00:08:53,471 --> 00:08:56,641
¡La mansión que está unida
al mástil se está derrumbando!
113
00:09:01,271 --> 00:09:04,331
¡Huyan! ¡Vayan al bosque!
114
00:09:04,781 --> 00:09:07,671
¡Esta vez sí que es el fin!
115
00:09:11,241 --> 00:09:14,431
¡No, voy a desaparecer!
¡Mi cuerpo va a desaparecer!
116
00:09:14,431 --> 00:09:16,161
¡Socorro!
117
00:09:16,161 --> 00:09:18,331
¡Idiota, vete a la zona oscura!
118
00:09:18,331 --> 00:09:19,581
¡Se está filtrando la luz del sol!
119
00:09:19,581 --> 00:09:21,041
¡Vayan hacia el bosque
a través de las sombras!
120
00:09:21,041 --> 00:09:22,811
¡No salgan de las sombras de los edificios!
121
00:09:24,171 --> 00:09:25,711
¡Capitana Lola!
122
00:09:25,711 --> 00:09:29,361
¡¿Qué estás haciendo,
capitana Lola?! ¡Date prisa!
123
00:09:30,141 --> 00:09:32,361
Huyan, chicos.
124
00:09:33,471 --> 00:09:37,111
¡¿Co-cómo puedes decir eso?!
¡Tú estás en la misma situación!
125
00:09:39,101 --> 00:09:41,071
Pero soy la responsable...
126
00:09:41,871 --> 00:09:44,501
de esta apuesta.
127
00:09:47,361 --> 00:09:49,671
Mírenlos.
128
00:09:54,241 --> 00:09:55,381
Esos tipos...
129
00:09:56,911 --> 00:09:58,351
No tienen nada de miedo.
130
00:10:00,591 --> 00:10:03,611
Y ellos también perdieron sus sombras.
131
00:10:04,101 --> 00:10:06,961
¿Aún piensan ganar?
132
00:10:06,961 --> 00:10:09,921
¡Pero Moria solo necesitó
un golpe para partir la isla!
133
00:10:09,921 --> 00:10:13,041
¡Ahora mismo, Moria es mucho más
fuerte de lo que lo era Oars!
134
00:10:15,391 --> 00:10:20,201
¡Mientras tengan la intención
de luchar, no me iré de aquí!
135
00:10:20,561 --> 00:10:23,521
Si declaramos egoístamente que
es la Estrella de la Esperanza
136
00:10:23,521 --> 00:10:25,571
y luego lo abandonamos cuando
se complican las cosas,
137
00:10:25,571 --> 00:10:28,491
no somos mejores que esos
insectos asquerosos.
138
00:10:28,491 --> 00:10:30,171
¡Pero esta situación es terrible!
139
00:10:30,821 --> 00:10:32,781
Quiero que huyan.
140
00:10:32,781 --> 00:10:36,131
Como capitana, mi obligación
es quedarme hasta el final.
141
00:10:36,871 --> 00:10:40,731
Chicos... Valoren sus vidas.
142
00:10:41,591 --> 00:10:44,081
¡Capitana Lola!
143
00:10:44,081 --> 00:10:46,891
¡El sol está brillando allí!
¡Corre a la sombra!
144
00:10:47,671 --> 00:10:49,301
¡Estaré bien!
145
00:10:50,381 --> 00:10:54,511
¡Esto es lo que significa depositar
tu esperanza en alguien!
146
00:10:55,021 --> 00:10:56,651
¡Capitana Lola!
147
00:10:56,651 --> 00:10:58,941
¡No lo hagas! ¡¿Es que quieres morir?!
148
00:10:59,601 --> 00:11:02,191
No voy a morir ni a vivir.
149
00:11:02,191 --> 00:11:04,421
Me da igual cómo acabe esto.
150
00:11:06,021 --> 00:11:08,951
¡No pienso volver a
esconderme en las sombras!
151
00:11:09,861 --> 00:11:12,281
¡Capitana!
152
00:11:14,661 --> 00:11:16,741
Está prácticamente descontrolado.
153
00:11:16,741 --> 00:11:18,521
No tiene control sobre las sombras.
154
00:11:18,521 --> 00:11:22,771
Parece que su ira y su absurdo orgullo
hicieron que se sobrestimase.
155
00:11:25,711 --> 00:11:27,771
Chicos, no queda tiempo.
156
00:11:28,631 --> 00:11:30,411
Voy a excederme un poco.
157
00:11:30,801 --> 00:11:32,731
Encárguense de lo demás.
158
00:11:32,731 --> 00:11:34,721
¡Sí, cuenta con nosotros!
159
00:11:34,721 --> 00:11:36,231
¡Mándalo por los aires!
160
00:11:36,451 --> 00:11:39,641
¡Oigan! ¿Qué les hace
pensar que pueden hacer algo?
161
00:11:39,641 --> 00:11:41,391
¡No podrán ganar!
162
00:11:41,391 --> 00:11:43,981
¡Se enfrentan a un monstruo
mil veces más fuerte!
163
00:11:43,981 --> 00:11:45,901
¡Es verdad! ¡Piénsenlo un segundo!
164
00:11:45,901 --> 00:11:48,311
¡Incluso tiene sus sombras!
165
00:11:48,311 --> 00:11:50,611
¡Tiene su monstruosa fuerza!
166
00:11:50,611 --> 00:11:51,911
¡Y no hay tiempo!
167
00:11:52,131 --> 00:11:54,341
Si van a quedarse a mirar, cierren la boca.
168
00:11:55,611 --> 00:11:58,671
Ya ganamos la pelea contra Moria.
169
00:12:00,551 --> 00:12:04,881
Ahora solo queda zanjarlo todo
antes de que salga el sol.
170
00:12:05,621 --> 00:12:09,471
Moria piensa usar su enorme poder para
conseguir el tiempo que necesita.
171
00:12:19,851 --> 00:12:21,571
¡Gear Second!
172
00:12:25,981 --> 00:12:28,031
¿Moriremos nosotros primero?
173
00:12:28,401 --> 00:12:31,821
¿O se autodestruirá él antes?
174
00:12:31,821 --> 00:12:33,541
¡Adelante, Luffy!
175
00:12:40,881 --> 00:12:44,721
¡Gomu Gomu no Jet Rocket!
176
00:12:49,971 --> 00:12:51,931
¡Miren, las sombras están saliendo!
177
00:12:55,101 --> 00:12:56,561
¡Gomu Gomu no...
178
00:12:57,881 --> 00:12:59,901
Jet Bazooka!
179
00:13:01,781 --> 00:13:06,211
¡Jet Bazooka! ¡Jet Bazooka!
180
00:13:09,601 --> 00:13:12,191
¡Están saliendo numerosas sombras!
181
00:13:12,191 --> 00:13:14,711
¿Por qué están saliendo las
sombras si están bajo su control?
182
00:13:15,111 --> 00:13:18,501
¡Moria está perdiendo el control sobre
ellas porque está a punto de desmayarse!
183
00:13:18,861 --> 00:13:22,881
¡Ni siquiera Moria puede
controlar mil sombras de golpe!
184
00:13:27,291 --> 00:13:28,251
Gomu Gomu no...
185
00:13:28,251 --> 00:13:31,431
¡Brick Bat!
186
00:13:38,971 --> 00:13:41,151
¡Black Box!
187
00:13:43,181 --> 00:13:44,111
¡Estoy atrapado!
188
00:13:44,111 --> 00:13:47,031
¡Voy a aplastarte!
189
00:13:59,291 --> 00:14:00,571
¡Le dio de lleno!
190
00:14:00,571 --> 00:14:02,821
¡Fue como el puñetazo con
el que partió la isla!
191
00:14:02,821 --> 00:14:04,671
¡Sombrero de Paja!
192
00:14:09,471 --> 00:14:10,681
¡Detente!
193
00:14:14,671 --> 00:14:19,101
¡Este es tu bautismo!
194
00:14:22,641 --> 00:14:29,321
¡Esto es lo que pasa cuando un mocoso intenta
hacerse el importante en estas aguas!
195
00:14:32,041 --> 00:14:36,831
¡Esto es lo que te pasa por
haber desafiado a un Shichibukai!
196
00:14:39,321 --> 00:14:41,831
¡Qu-qué cruel!
197
00:14:42,241 --> 00:14:44,531
¡Conoce tus limitaciones!
198
00:14:44,531 --> 00:14:51,331
¡El mundo está hecho para
aplastar a todo el que destaque!
199
00:14:58,961 --> 00:14:59,991
¡Luffy-san!
200
00:14:59,991 --> 00:15:01,061
¡Luffy!
201
00:15:04,521 --> 00:15:06,641
¡Luffy!
202
00:15:39,271 --> 00:15:41,021
¡Se levantó!
203
00:16:14,371 --> 00:16:16,261
¡No me importa si soy un mocoso...
204
00:16:18,331 --> 00:16:20,351
o si destaco!
205
00:16:23,171 --> 00:16:24,441
¡Nadie...
206
00:16:26,181 --> 00:16:27,581
me puede...
207
00:16:29,321 --> 00:16:30,941
aplastar!
208
00:16:31,931 --> 00:16:33,881
¿Que nadie te puede aplastar?
209
00:16:37,101 --> 00:16:40,951
¡Tu capacidad para decir eso
sin ninguna justificación
210
00:16:40,951 --> 00:16:43,661
demuestra lo verde que estás!
211
00:16:43,881 --> 00:16:45,371
Es porque soy de goma.
212
00:16:58,421 --> 00:17:01,811
¡Haré que expulses todas
las sombras en un momento!
213
00:17:02,341 --> 00:17:03,631
¿Qué le pasa?
214
00:17:03,631 --> 00:17:04,551
¿Es que es inmortal?
215
00:17:04,551 --> 00:17:05,981
¡Es asombroso!
216
00:17:14,771 --> 00:17:16,021
¡Está amaneciendo!
217
00:17:16,021 --> 00:17:17,351
¡Maldición!
218
00:17:17,351 --> 00:17:20,121
¡Idiotas! ¡Pónganse a
cubierto si no quieren morir!
219
00:17:20,481 --> 00:17:22,901
¡Socorro, mi mano está desapareciendo!
220
00:17:22,901 --> 00:17:26,231
¡Pónganse en las sombras!
¡El patio ya no es un sitio seguro!
221
00:17:27,451 --> 00:17:29,421
¡Gear Third!
222
00:17:34,331 --> 00:17:36,181
¡Hone Fuusen!
223
00:17:39,121 --> 00:17:41,421
¿Es buena idea usar ese
ataque más de una vez?
224
00:17:41,421 --> 00:17:42,681
¡Claro que no!
225
00:17:43,001 --> 00:17:48,021
¡¿No recuerdas lo que te pasó
después de usarlo aquella vez?!
226
00:17:53,681 --> 00:17:55,771
¡Usa tus técnicas de goma para venir!
227
00:17:55,771 --> 00:17:57,991
¡Yo cargaré contigo cuando hayas llegado!
228
00:18:00,781 --> 00:18:03,401
¡Estamos rodeados por el mar y
un montón de barcos de guerra!
229
00:18:03,401 --> 00:18:05,701
¡Si nos quedamos aquí, nos matarán!
230
00:18:07,741 --> 00:18:08,711
N-no puedo...
231
00:18:11,661 --> 00:18:13,421
Mi cuerpo no se mueve.
232
00:18:14,081 --> 00:18:17,971
¡No seas ridículo!
¡Ya derrotaste al enemigo!
233
00:18:17,971 --> 00:18:22,431
¡Y rescatamos a Robin!
¡Solo nos falta salir de aquí!
234
00:18:22,551 --> 00:18:24,851
¡Por favor! ¡Esfuérzate!
235
00:18:30,651 --> 00:18:32,731
¡Luffy, esto es una locura!
236
00:18:33,931 --> 00:18:37,261
¡Tu cuerpo no podrá aguantarlo!
237
00:18:41,691 --> 00:18:43,481
¡Gomu Gomu no...
238
00:18:44,481 --> 00:18:49,711
Gigant Jet Shell!
239
00:18:53,711 --> 00:18:54,911
¡Qué potencia!
240
00:18:54,911 --> 00:18:56,131
¡Están saliendo más sombras!
241
00:18:58,791 --> 00:19:02,091
¡No dejaré que escapen! ¡Son mis esbirros!
242
00:19:06,711 --> 00:19:13,071
¡Sombras, yo soy su soberano!
243
00:19:13,861 --> 00:19:17,281
¡Ese desgraciado no piensa
abandonar sus sombras!
244
00:19:18,111 --> 00:19:19,701
¡Sombra mía!
245
00:19:21,271 --> 00:19:22,591
¡Vuelve conmigo!
246
00:19:24,911 --> 00:19:26,961
¡Capitana Lola!
247
00:19:26,961 --> 00:19:28,121
¡Capitana! ¡Capitana!
248
00:19:29,111 --> 00:19:32,161
Sombra mía, ¿no me oyes?
249
00:19:35,081 --> 00:19:38,701
¡Estuvimos siempre juntas desde que nací!
250
00:19:39,701 --> 00:19:42,301
¡Vinimos juntas a este mundo!
251
00:19:42,871 --> 00:19:44,421
¡Vuelve conmigo!
252
00:19:44,851 --> 00:19:49,311
¡Estuve tres años buscando
al zombi que te tenía!
253
00:19:49,631 --> 00:19:51,371
Ahora estás aquí, ¿no?
254
00:19:51,921 --> 00:19:55,561
¡Si puedes oírme, regresa! ¡Regresa!
255
00:19:55,561 --> 00:19:56,991
¡Capitana Lola!
256
00:19:57,931 --> 00:19:59,901
¡Por favor, escóndete en las sombras!
257
00:20:00,311 --> 00:20:01,991
¡Te vas a convertir en polvo!
258
00:20:01,991 --> 00:20:04,531
Es que... ¡Es que es muy frustrante!
259
00:20:04,981 --> 00:20:06,621
¡Está aquí mismo!
260
00:20:08,581 --> 00:20:13,541
¡Es verdad! ¡Supuestamente, todas
nuestras sombras están dentro de Moria!
261
00:20:13,761 --> 00:20:15,991
¡Las tenemos justo delante!
262
00:20:15,991 --> 00:20:18,141
¡Nunca tendremos una oportunidad igual!
263
00:20:18,661 --> 00:20:20,881
Pero nos enfrentamos a un Shichibukai...
264
00:20:23,751 --> 00:20:26,051
Ella tiene razón... ¡Regresen!
265
00:20:26,421 --> 00:20:28,761
¡Sombras, regresen!
266
00:20:28,761 --> 00:20:30,351
¡Regresen!
267
00:20:30,351 --> 00:20:32,021
¡Regresen!
268
00:20:32,021 --> 00:20:33,981
¡Regresen!
269
00:20:33,981 --> 00:20:41,511
¡Regresen!
270
00:20:41,511 --> 00:20:45,111
A mí también me gustaría
decirle algo a mi sombra.
271
00:20:49,361 --> 00:20:52,541
¡Si quieres convertirte
en el Rey de los Piratas,
272
00:20:54,691 --> 00:20:56,211
más te vale...
273
00:20:57,491 --> 00:20:59,321
que estés conmigo!
274
00:21:57,631 --> 00:22:01,731
¡Maldito seas, Sombrero de Paja!
275
00:22:04,261 --> 00:22:08,681
¡Atrévete a ir al Nuevo Mundo!
276
00:22:08,681 --> 00:22:13,841
¡La verdadera pesadilla
te estará esperando allí!
277
00:22:18,781 --> 00:22:20,401
¡Nuestras sombras están regresando!
278
00:22:20,401 --> 00:22:21,751
¡Lo logramos a tiempo!
279
00:22:22,661 --> 00:22:26,221
¡Aquí vienen nuestras sombras!
280
00:22:42,511 --> 00:22:44,661
¡Chi-chicos!
281
00:22:46,851 --> 00:22:47,701
¡Oigan!
282
00:22:51,061 --> 00:22:53,311
¡Sombra, date prisa!
283
00:22:53,311 --> 00:22:55,691
¡¿Qué?!
284
00:22:57,441 --> 00:22:58,771
¡No puede ser!
285
00:22:59,161 --> 00:23:00,971
¡Vamos, chicos!
286
00:23:02,131 --> 00:23:06,001
¡¿Qu-qué está pasando?!
287
00:23:06,001 --> 00:23:09,131
¡¿No habíamos acabado con Moria?!
288
00:23:12,161 --> 00:23:15,501
¡Luffy!
289
00:23:25,551 --> 00:23:28,691
Parece que mis temores estaban justificados.
290
00:23:28,691 --> 00:23:29,681
Eso parece.
291
00:23:29,681 --> 00:23:33,061
No dejes testigos que puedan confirmar
que Sombrero de Paja derrotó a Moria.
292
00:23:33,061 --> 00:23:34,641
Te asigno una misión especial.
293
00:23:35,061 --> 00:23:38,541
Aniquila a todos los Sombrero de Paja.
294
00:23:38,901 --> 00:23:40,021
Eso será fácil.
295
00:23:40,501 --> 00:23:41,861
En el próximo episodio de One Piece:
296
00:23:41,861 --> 00:23:45,421
"¡Aún no se acaba el peligro! Se ordena
la aniquilación de los Sombrero de Paja".
297
00:23:45,421 --> 00:23:47,311
¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas!
298
00:23:46,091 --> 00:23:50,051
¡Aún no se acaba el peligro!
Se ordena la aniquilación de los Sombrero de Paja