1 00:00:16,451 --> 00:00:20,861 Viaja a través de los océanos del mundo. 2 00:00:20,861 --> 00:00:22,891 Lanza un grito de guerra. 3 00:00:22,891 --> 00:00:29,751 Cuando tu corazón se sienta como nuevo, da la señal para zarpar. 4 00:00:36,911 --> 00:00:40,471 Abandonamos la ruta establecida. 5 00:00:40,471 --> 00:00:49,541 Ahora vamos directamente a la frontera que hay entre el mar y el cielo. 6 00:00:49,541 --> 00:00:55,761 La aventura contiene la respiración en las profundidades oscuras del mar. 7 00:00:55,821 --> 00:01:02,771 ¿No te diviertes con solo imaginarlo? 8 00:01:02,771 --> 00:01:07,101 Viaja a través de los océanos del mundo. 9 00:01:07,351 --> 00:01:09,391 Lanza un grito de guerra. 10 00:01:09,391 --> 00:01:16,091 Cuando tu corazón se sienta como nuevo, da la señal para zarpar. 11 00:01:23,511 --> 00:01:30,251 Esa sensación que siento al embarcar es algo que espero recordar siempre. 12 00:01:30,251 --> 00:01:35,801 Si puedo hacerlo, no tendré miedo a nada. 13 00:01:35,801 --> 00:01:42,011 Salgamos de viaje con nuestro pulso acelerado. 14 00:01:42,011 --> 00:01:49,061 Los corazones tímidos marcan el ritmo de la aventura. 15 00:01:49,061 --> 00:01:55,701 Agarra los tesoros de todos lados mientras te ríes a pleno pulmón. 16 00:01:55,701 --> 00:02:02,121 Haz unas olas mientras corremos como un grupo escandaloso. 17 00:02:02,991 --> 00:02:04,541 La vida es aventurera. 18 00:02:04,541 --> 00:02:06,251 Cuidado, que es peligrosa. 19 00:02:06,251 --> 00:02:07,911 ¿Quién será uno de nosotros? 20 00:02:07,911 --> 00:02:11,081 Y el viaje sigue adelante porque somos los piratas de la masa. 21 00:02:11,081 --> 00:02:13,001 Al oeste, al este. 22 00:02:13,001 --> 00:02:15,871 Debo encontrar el camino, sigue navegando ¡hasta llegar al One Piece! 23 00:02:15,871 --> 00:02:22,221 Mete un sueño en tu pecho vacío y extiende las alas. 24 00:02:22,221 --> 00:02:26,451 Si el viento que está soplando tiñe tu corazón, 25 00:02:26,451 --> 00:02:29,021 sigamos adelante. 26 00:02:29,021 --> 00:02:35,271 Agarra los tesoros de todos lados mientras te ríes a pleno pulmón. 27 00:02:35,271 --> 00:02:42,801 Haz unas olas mientras corremos como un grupo escandaloso. 28 00:02:46,891 --> 00:02:49,861 Riqueza, fama, poder. 29 00:02:50,991 --> 00:02:53,831 El hombre que había conseguido todos los tesoros del mundo, 30 00:02:53,831 --> 00:02:56,421 el Rey de los Piratas, Gold Roger. 31 00:02:56,841 --> 00:03:02,891 Las últimas palabras que dijo justo antes de morir enviaron a mucha gente a los mares. 32 00:03:02,891 --> 00:03:05,221 ¿Mis tesoros? 33 00:03:05,631 --> 00:03:07,491 Si los desean, se los daré... 34 00:03:07,491 --> 00:03:08,841 ¡Encuéntrenlos! 35 00:03:09,191 --> 00:03:11,891 ¡Lo escondí todo en ese lugar! 36 00:03:12,371 --> 00:03:16,861 Los hombres se dirigen hacia el Grand Line para cumplir sus sueños. 37 00:03:17,461 --> 00:03:21,081 ¡El mundo ha entrado en la Gran Era Pirata! 38 00:03:25,571 --> 00:03:28,081 ¡O-Oars se volvió a levantar! 39 00:03:28,081 --> 00:03:32,331 No sé qué le pasó a Luffy, pero le hizo mucho daño a Oars. 40 00:03:33,241 --> 00:03:34,671 ¡Pierna Fleurs! 41 00:03:34,671 --> 00:03:36,631 ¡La previsión dice que lloverá! 42 00:03:37,161 --> 00:03:38,381 ¡Cool Ball! 43 00:03:38,381 --> 00:03:39,631 ¡Rain Tempo! 44 00:03:38,621 --> 00:03:39,631 Clima de Lluvia. 45 00:03:42,831 --> 00:03:44,841 ¡Gira al máximo! 46 00:03:44,841 --> 00:03:46,641 ¡Estoy en ello! 47 00:03:46,641 --> 00:03:51,431 ¡Aquí está! ¡Es el Cañón Superfrío que está conectado al congelador gigante! 48 00:03:52,711 --> 00:03:54,851 ¡Fuego! 49 00:03:59,101 --> 00:04:01,191 ¡Ahora es mi turno! 50 00:04:02,201 --> 00:04:03,491 ¡Maldición! 51 00:04:03,491 --> 00:04:04,701 ¡Adelante! 52 00:04:07,831 --> 00:04:09,161 ¡Una cadena! 53 00:04:11,231 --> 00:04:12,161 ¡Ten cuidado! 54 00:04:13,661 --> 00:04:14,791 ¡Gear Third! 55 00:04:16,131 --> 00:04:17,541 ¡Hone Fuusen! 56 00:04:23,451 --> 00:04:25,631 ¡Zoro, cuélate en el vientre de Oars! 57 00:04:26,291 --> 00:04:27,261 ¡Santouryuu! 58 00:04:30,131 --> 00:04:30,891 ¡Ougi! 59 00:04:33,631 --> 00:04:35,551 ¡San Zen Sekai! 60 00:04:38,151 --> 00:04:39,651 ¡Vamos! 61 00:04:45,201 --> 00:04:47,281 ¡Gomu Gomu no... 62 00:04:47,281 --> 00:04:52,491 Gigant Bazooka! 63 00:05:02,741 --> 00:05:06,511 ¡Lo logró! 64 00:05:07,081 --> 00:05:10,931 Ve a patearle el trasero a Moria y haz que nos devuelva las sombras. 65 00:05:11,251 --> 00:05:12,931 ¡Ya casi salió el sol! 66 00:05:14,221 --> 00:05:17,811 No necesito que me despierten. 67 00:05:20,261 --> 00:05:21,771 ¡Moria! 68 00:05:22,101 --> 00:05:26,651 ¡Sombrero de Paja, ¿cómo te atreviste a destrozar mi Thriller Bark?! 69 00:05:28,071 --> 00:05:32,101 ¡Los perdí porque mi tripulación estaba viva! 70 00:05:32,101 --> 00:05:35,701 ¡Pero no tengo nada que perder si son zombis! 71 00:05:36,191 --> 00:05:41,111 ¡Vengan a mí, sombras de Thriller Bark! 72 00:05:41,111 --> 00:05:43,781 ¡Denme su fuerza! 73 00:05:43,781 --> 00:05:47,051 ¡Shadows Asgard! 74 00:05:48,661 --> 00:05:49,931 ¡Hermano! 75 00:05:50,621 --> 00:05:54,311 ¡Está reuniendo y absorbiendo todas las sombras de la isla! 76 00:05:55,001 --> 00:06:01,731 ¡Sombrero de Paja, diría que absorbiste unas cien sombras! 77 00:06:01,731 --> 00:06:04,721 En ese caso, yo absorberé cien... 78 00:06:07,441 --> 00:06:09,341 ¡Doscientas! 79 00:06:11,921 --> 00:06:14,241 ¡Trescientas! 80 00:06:16,021 --> 00:06:18,331 ¡Cuatrocientas! 81 00:06:20,981 --> 00:06:22,751 ¡Quinientas! 82 00:06:25,781 --> 00:06:27,631 ¡Seiscientas! 83 00:06:32,581 --> 00:06:34,221 ¡Setecientas! 84 00:06:38,771 --> 00:06:40,811 ¡Ochocientas! 85 00:06:44,681 --> 00:06:46,611 ¡Novecientas! 86 00:06:50,741 --> 00:06:53,621 ¡Mil sombras! 87 00:06:53,621 --> 00:07:02,581 ¡Nuestros cuerpos desaparecen! ¡El sol brilla en la isla de las pesadillas! 88 00:06:57,461 --> 00:07:01,781 ¡Nuestros cuerpos desaparecen! ¡El sol brilla en la isla de las pesadillas! 89 00:07:10,621 --> 00:07:11,911 Mil... 90 00:07:12,791 --> 00:07:13,971 ...sombras... 91 00:07:15,001 --> 00:07:17,141 ...están dentro de Moria. 92 00:07:17,751 --> 00:07:19,551 Qué problema. 93 00:07:24,761 --> 00:07:25,711 No puede ser verdad. 94 00:07:34,731 --> 00:07:38,321 Es el fin. ¿Qué diablos es esto? 95 00:07:38,321 --> 00:07:39,541 Volví a la normalidad. 96 00:07:40,781 --> 00:07:43,451 ¡Ya casi amaneció! 97 00:07:43,451 --> 00:07:45,001 ¡No hay tiempo! 98 00:07:46,071 --> 00:07:51,411 Oars no fue rival para Sombrero de Paja cuando tenía cien sombras. 99 00:07:51,411 --> 00:07:57,051 ¡Ahora él tiene diez veces más! ¡¿Dónde acumula tanto poder?! 100 00:07:57,051 --> 00:08:01,591 ¡Como es su poder, seguro que puede controlar mejor esa habilidad! 101 00:08:01,591 --> 00:08:03,691 ¡E-esto no tiene solución! 102 00:08:06,591 --> 00:08:10,971 ¡Con lo lejos que llegamos...! ¡No es justo! 103 00:08:13,101 --> 00:08:15,491 Tiene incluso la sombra de Sombrero de Paja. 104 00:08:16,521 --> 00:08:17,451 Sí. 105 00:08:17,811 --> 00:08:20,031 Supongo que también tendrá las nuestras. 106 00:08:21,521 --> 00:08:22,981 Todas están... 107 00:08:22,981 --> 00:08:24,501 ...en su estómago. 108 00:08:26,181 --> 00:08:27,291 Eso es. 109 00:08:33,911 --> 00:08:36,421 ¡Huyan! ¡Esto es una causa perdida! 110 00:08:38,601 --> 00:08:40,391 ¡Oye, oye, oye! 111 00:08:51,811 --> 00:08:53,471 ¡Partió la isla! 112 00:08:53,471 --> 00:08:56,641 ¡La mansión que está unida al mástil se está derrumbando! 113 00:09:01,271 --> 00:09:04,331 ¡Huyan! ¡Vayan al bosque! 114 00:09:04,781 --> 00:09:07,671 ¡Esta vez sí que es el fin! 115 00:09:11,241 --> 00:09:14,431 ¡No, voy a desaparecer! ¡Mi cuerpo va a desaparecer! 116 00:09:14,431 --> 00:09:16,161 ¡Socorro! 117 00:09:16,161 --> 00:09:18,331 ¡Idiota, vete a la zona oscura! 118 00:09:18,331 --> 00:09:19,581 ¡Se está filtrando la luz del sol! 119 00:09:19,581 --> 00:09:21,041 ¡Vayan hacia el bosque a través de las sombras! 120 00:09:21,041 --> 00:09:22,811 ¡No salgan de las sombras de los edificios! 121 00:09:24,171 --> 00:09:25,711 ¡Capitana Lola! 122 00:09:25,711 --> 00:09:29,361 ¡¿Qué estás haciendo, capitana Lola?! ¡Date prisa! 123 00:09:30,141 --> 00:09:32,361 Huyan, chicos. 124 00:09:33,471 --> 00:09:37,111 ¡¿Co-cómo puedes decir eso?! ¡Tú estás en la misma situación! 125 00:09:39,101 --> 00:09:41,071 Pero soy la responsable... 126 00:09:41,871 --> 00:09:44,501 de esta apuesta. 127 00:09:47,361 --> 00:09:49,671 Mírenlos. 128 00:09:54,241 --> 00:09:55,381 Esos tipos... 129 00:09:56,911 --> 00:09:58,351 No tienen nada de miedo. 130 00:10:00,591 --> 00:10:03,611 Y ellos también perdieron sus sombras. 131 00:10:04,101 --> 00:10:06,961 ¿Aún piensan ganar? 132 00:10:06,961 --> 00:10:09,921 ¡Pero Moria solo necesitó un golpe para partir la isla! 133 00:10:09,921 --> 00:10:13,041 ¡Ahora mismo, Moria es mucho más fuerte de lo que lo era Oars! 134 00:10:15,391 --> 00:10:20,201 ¡Mientras tengan la intención de luchar, no me iré de aquí! 135 00:10:20,561 --> 00:10:23,521 Si declaramos egoístamente que es la Estrella de la Esperanza 136 00:10:23,521 --> 00:10:25,571 y luego lo abandonamos cuando se complican las cosas, 137 00:10:25,571 --> 00:10:28,491 no somos mejores que esos insectos asquerosos. 138 00:10:28,491 --> 00:10:30,171 ¡Pero esta situación es terrible! 139 00:10:30,821 --> 00:10:32,781 Quiero que huyan. 140 00:10:32,781 --> 00:10:36,131 Como capitana, mi obligación es quedarme hasta el final. 141 00:10:36,871 --> 00:10:40,731 Chicos... Valoren sus vidas. 142 00:10:41,591 --> 00:10:44,081 ¡Capitana Lola! 143 00:10:44,081 --> 00:10:46,891 ¡El sol está brillando allí! ¡Corre a la sombra! 144 00:10:47,671 --> 00:10:49,301 ¡Estaré bien! 145 00:10:50,381 --> 00:10:54,511 ¡Esto es lo que significa depositar tu esperanza en alguien! 146 00:10:55,021 --> 00:10:56,651 ¡Capitana Lola! 147 00:10:56,651 --> 00:10:58,941 ¡No lo hagas! ¡¿Es que quieres morir?! 148 00:10:59,601 --> 00:11:02,191 No voy a morir ni a vivir. 149 00:11:02,191 --> 00:11:04,421 Me da igual cómo acabe esto. 150 00:11:06,021 --> 00:11:08,951 ¡No pienso volver a esconderme en las sombras! 151 00:11:09,861 --> 00:11:12,281 ¡Capitana! 152 00:11:14,661 --> 00:11:16,741 Está prácticamente descontrolado. 153 00:11:16,741 --> 00:11:18,521 No tiene control sobre las sombras. 154 00:11:18,521 --> 00:11:22,771 Parece que su ira y su absurdo orgullo hicieron que se sobrestimase. 155 00:11:25,711 --> 00:11:27,771 Chicos, no queda tiempo. 156 00:11:28,631 --> 00:11:30,411 Voy a excederme un poco. 157 00:11:30,801 --> 00:11:32,731 Encárguense de lo demás. 158 00:11:32,731 --> 00:11:34,721 ¡Sí, cuenta con nosotros! 159 00:11:34,721 --> 00:11:36,231 ¡Mándalo por los aires! 160 00:11:36,451 --> 00:11:39,641 ¡Oigan! ¿Qué les hace pensar que pueden hacer algo? 161 00:11:39,641 --> 00:11:41,391 ¡No podrán ganar! 162 00:11:41,391 --> 00:11:43,981 ¡Se enfrentan a un monstruo mil veces más fuerte! 163 00:11:43,981 --> 00:11:45,901 ¡Es verdad! ¡Piénsenlo un segundo! 164 00:11:45,901 --> 00:11:48,311 ¡Incluso tiene sus sombras! 165 00:11:48,311 --> 00:11:50,611 ¡Tiene su monstruosa fuerza! 166 00:11:50,611 --> 00:11:51,911 ¡Y no hay tiempo! 167 00:11:52,131 --> 00:11:54,341 Si van a quedarse a mirar, cierren la boca. 168 00:11:55,611 --> 00:11:58,671 Ya ganamos la pelea contra Moria. 169 00:12:00,551 --> 00:12:04,881 Ahora solo queda zanjarlo todo antes de que salga el sol. 170 00:12:05,621 --> 00:12:09,471 Moria piensa usar su enorme poder para conseguir el tiempo que necesita. 171 00:12:19,851 --> 00:12:21,571 ¡Gear Second! 172 00:12:25,981 --> 00:12:28,031 ¿Moriremos nosotros primero? 173 00:12:28,401 --> 00:12:31,821 ¿O se autodestruirá él antes? 174 00:12:31,821 --> 00:12:33,541 ¡Adelante, Luffy! 175 00:12:40,881 --> 00:12:44,721 ¡Gomu Gomu no Jet Rocket! 176 00:12:49,971 --> 00:12:51,931 ¡Miren, las sombras están saliendo! 177 00:12:55,101 --> 00:12:56,561 ¡Gomu Gomu no... 178 00:12:57,881 --> 00:12:59,901 Jet Bazooka! 179 00:13:01,781 --> 00:13:06,211 ¡Jet Bazooka! ¡Jet Bazooka! 180 00:13:09,601 --> 00:13:12,191 ¡Están saliendo numerosas sombras! 181 00:13:12,191 --> 00:13:14,711 ¿Por qué están saliendo las sombras si están bajo su control? 182 00:13:15,111 --> 00:13:18,501 ¡Moria está perdiendo el control sobre ellas porque está a punto de desmayarse! 183 00:13:18,861 --> 00:13:22,881 ¡Ni siquiera Moria puede controlar mil sombras de golpe! 184 00:13:27,291 --> 00:13:28,251 Gomu Gomu no... 185 00:13:28,251 --> 00:13:31,431 ¡Brick Bat! 186 00:13:38,971 --> 00:13:41,151 ¡Black Box! 187 00:13:43,181 --> 00:13:44,111 ¡Estoy atrapado! 188 00:13:44,111 --> 00:13:47,031 ¡Voy a aplastarte! 189 00:13:59,291 --> 00:14:00,571 ¡Le dio de lleno! 190 00:14:00,571 --> 00:14:02,821 ¡Fue como el puñetazo con el que partió la isla! 191 00:14:02,821 --> 00:14:04,671 ¡Sombrero de Paja! 192 00:14:09,471 --> 00:14:10,681 ¡Detente! 193 00:14:14,671 --> 00:14:19,101 ¡Este es tu bautismo! 194 00:14:22,641 --> 00:14:29,321 ¡Esto es lo que pasa cuando un mocoso intenta hacerse el importante en estas aguas! 195 00:14:32,041 --> 00:14:36,831 ¡Esto es lo que te pasa por haber desafiado a un Shichibukai! 196 00:14:39,321 --> 00:14:41,831 ¡Qu-qué cruel! 197 00:14:42,241 --> 00:14:44,531 ¡Conoce tus limitaciones! 198 00:14:44,531 --> 00:14:51,331 ¡El mundo está hecho para aplastar a todo el que destaque! 199 00:14:58,961 --> 00:14:59,991 ¡Luffy-san! 200 00:14:59,991 --> 00:15:01,061 ¡Luffy! 201 00:15:04,521 --> 00:15:06,641 ¡Luffy! 202 00:15:39,271 --> 00:15:41,021 ¡Se levantó! 203 00:16:14,371 --> 00:16:16,261 ¡No me importa si soy un mocoso... 204 00:16:18,331 --> 00:16:20,351 o si destaco! 205 00:16:23,171 --> 00:16:24,441 ¡Nadie... 206 00:16:26,181 --> 00:16:27,581 me puede... 207 00:16:29,321 --> 00:16:30,941 aplastar! 208 00:16:31,931 --> 00:16:33,881 ¿Que nadie te puede aplastar? 209 00:16:37,101 --> 00:16:40,951 ¡Tu capacidad para decir eso sin ninguna justificación 210 00:16:40,951 --> 00:16:43,661 demuestra lo verde que estás! 211 00:16:43,881 --> 00:16:45,371 Es porque soy de goma. 212 00:16:58,421 --> 00:17:01,811 ¡Haré que expulses todas las sombras en un momento! 213 00:17:02,341 --> 00:17:03,631 ¿Qué le pasa? 214 00:17:03,631 --> 00:17:04,551 ¿Es que es inmortal? 215 00:17:04,551 --> 00:17:05,981 ¡Es asombroso! 216 00:17:14,771 --> 00:17:16,021 ¡Está amaneciendo! 217 00:17:16,021 --> 00:17:17,351 ¡Maldición! 218 00:17:17,351 --> 00:17:20,121 ¡Idiotas! ¡Pónganse a cubierto si no quieren morir! 219 00:17:20,481 --> 00:17:22,901 ¡Socorro, mi mano está desapareciendo! 220 00:17:22,901 --> 00:17:26,231 ¡Pónganse en las sombras! ¡El patio ya no es un sitio seguro! 221 00:17:27,451 --> 00:17:29,421 ¡Gear Third! 222 00:17:34,331 --> 00:17:36,181 ¡Hone Fuusen! 223 00:17:39,121 --> 00:17:41,421 ¿Es buena idea usar ese ataque más de una vez? 224 00:17:41,421 --> 00:17:42,681 ¡Claro que no! 225 00:17:43,001 --> 00:17:48,021 ¡¿No recuerdas lo que te pasó después de usarlo aquella vez?! 226 00:17:53,681 --> 00:17:55,771 ¡Usa tus técnicas de goma para venir! 227 00:17:55,771 --> 00:17:57,991 ¡Yo cargaré contigo cuando hayas llegado! 228 00:18:00,781 --> 00:18:03,401 ¡Estamos rodeados por el mar y un montón de barcos de guerra! 229 00:18:03,401 --> 00:18:05,701 ¡Si nos quedamos aquí, nos matarán! 230 00:18:07,741 --> 00:18:08,711 N-no puedo... 231 00:18:11,661 --> 00:18:13,421 Mi cuerpo no se mueve. 232 00:18:14,081 --> 00:18:17,971 ¡No seas ridículo! ¡Ya derrotaste al enemigo! 233 00:18:17,971 --> 00:18:22,431 ¡Y rescatamos a Robin! ¡Solo nos falta salir de aquí! 234 00:18:22,551 --> 00:18:24,851 ¡Por favor! ¡Esfuérzate! 235 00:18:30,651 --> 00:18:32,731 ¡Luffy, esto es una locura! 236 00:18:33,931 --> 00:18:37,261 ¡Tu cuerpo no podrá aguantarlo! 237 00:18:41,691 --> 00:18:43,481 ¡Gomu Gomu no... 238 00:18:44,481 --> 00:18:49,711 Gigant Jet Shell! 239 00:18:53,711 --> 00:18:54,911 ¡Qué potencia! 240 00:18:54,911 --> 00:18:56,131 ¡Están saliendo más sombras! 241 00:18:58,791 --> 00:19:02,091 ¡No dejaré que escapen! ¡Son mis esbirros! 242 00:19:06,711 --> 00:19:13,071 ¡Sombras, yo soy su soberano! 243 00:19:13,861 --> 00:19:17,281 ¡Ese desgraciado no piensa abandonar sus sombras! 244 00:19:18,111 --> 00:19:19,701 ¡Sombra mía! 245 00:19:21,271 --> 00:19:22,591 ¡Vuelve conmigo! 246 00:19:24,911 --> 00:19:26,961 ¡Capitana Lola! 247 00:19:26,961 --> 00:19:28,121 ¡Capitana! ¡Capitana! 248 00:19:29,111 --> 00:19:32,161 Sombra mía, ¿no me oyes? 249 00:19:35,081 --> 00:19:38,701 ¡Estuvimos siempre juntas desde que nací! 250 00:19:39,701 --> 00:19:42,301 ¡Vinimos juntas a este mundo! 251 00:19:42,871 --> 00:19:44,421 ¡Vuelve conmigo! 252 00:19:44,851 --> 00:19:49,311 ¡Estuve tres años buscando al zombi que te tenía! 253 00:19:49,631 --> 00:19:51,371 Ahora estás aquí, ¿no? 254 00:19:51,921 --> 00:19:55,561 ¡Si puedes oírme, regresa! ¡Regresa! 255 00:19:55,561 --> 00:19:56,991 ¡Capitana Lola! 256 00:19:57,931 --> 00:19:59,901 ¡Por favor, escóndete en las sombras! 257 00:20:00,311 --> 00:20:01,991 ¡Te vas a convertir en polvo! 258 00:20:01,991 --> 00:20:04,531 Es que... ¡Es que es muy frustrante! 259 00:20:04,981 --> 00:20:06,621 ¡Está aquí mismo! 260 00:20:08,581 --> 00:20:13,541 ¡Es verdad! ¡Supuestamente, todas nuestras sombras están dentro de Moria! 261 00:20:13,761 --> 00:20:15,991 ¡Las tenemos justo delante! 262 00:20:15,991 --> 00:20:18,141 ¡Nunca tendremos una oportunidad igual! 263 00:20:18,661 --> 00:20:20,881 Pero nos enfrentamos a un Shichibukai... 264 00:20:23,751 --> 00:20:26,051 Ella tiene razón... ¡Regresen! 265 00:20:26,421 --> 00:20:28,761 ¡Sombras, regresen! 266 00:20:28,761 --> 00:20:30,351 ¡Regresen! 267 00:20:30,351 --> 00:20:32,021 ¡Regresen! 268 00:20:32,021 --> 00:20:33,981 ¡Regresen! 269 00:20:33,981 --> 00:20:41,511 ¡Regresen! 270 00:20:41,511 --> 00:20:45,111 A mí también me gustaría decirle algo a mi sombra. 271 00:20:49,361 --> 00:20:52,541 ¡Si quieres convertirte en el Rey de los Piratas, 272 00:20:54,691 --> 00:20:56,211 más te vale... 273 00:20:57,491 --> 00:20:59,321 que estés conmigo! 274 00:21:57,631 --> 00:22:01,731 ¡Maldito seas, Sombrero de Paja! 275 00:22:04,261 --> 00:22:08,681 ¡Atrévete a ir al Nuevo Mundo! 276 00:22:08,681 --> 00:22:13,841 ¡La verdadera pesadilla te estará esperando allí! 277 00:22:18,781 --> 00:22:20,401 ¡Nuestras sombras están regresando! 278 00:22:20,401 --> 00:22:21,751 ¡Lo logramos a tiempo! 279 00:22:22,661 --> 00:22:26,221 ¡Aquí vienen nuestras sombras! 280 00:22:42,511 --> 00:22:44,661 ¡Chi-chicos! 281 00:22:46,851 --> 00:22:47,701 ¡Oigan! 282 00:22:51,061 --> 00:22:53,311 ¡Sombra, date prisa! 283 00:22:53,311 --> 00:22:55,691 ¡¿Qué?! 284 00:22:57,441 --> 00:22:58,771 ¡No puede ser! 285 00:22:59,161 --> 00:23:00,971 ¡Vamos, chicos! 286 00:23:02,131 --> 00:23:06,001 ¡¿Qu-qué está pasando?! 287 00:23:06,001 --> 00:23:09,131 ¡¿No habíamos acabado con Moria?! 288 00:23:12,161 --> 00:23:15,501 ¡Luffy! 289 00:23:25,551 --> 00:23:28,691 Parece que mis temores estaban justificados. 290 00:23:28,691 --> 00:23:29,681 Eso parece. 291 00:23:29,681 --> 00:23:33,061 No dejes testigos que puedan confirmar que Sombrero de Paja derrotó a Moria. 292 00:23:33,061 --> 00:23:34,641 Te asigno una misión especial. 293 00:23:35,061 --> 00:23:38,541 Aniquila a todos los Sombrero de Paja. 294 00:23:38,901 --> 00:23:40,021 Eso será fácil. 295 00:23:40,501 --> 00:23:41,861 En el próximo episodio de One Piece: 296 00:23:41,861 --> 00:23:45,421 "¡Aún no se acaba el peligro! Se ordena la aniquilación de los Sombrero de Paja". 297 00:23:45,421 --> 00:23:47,311 ¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas! 298 00:23:46,091 --> 00:23:50,051 ¡Aún no se acaba el peligro! Se ordena la aniquilación de los Sombrero de Paja