1
00:00:17,761 --> 00:00:23,001
{\an8}لـنـجـمـع كــل أمــــالـــنـــا و أحــــلامـــنــا
2
00:00:23,371 --> 00:00:29,021
{\an8}ولــنــذهــب ونـــبــحــث عـــن رغــبــاتــنــا
3
00:00:29,021 --> 00:00:30,521
{\an8}ون بيس
4
00:00:32,611 --> 00:00:37,851
{\an8}الـبـوصـلـة وغـيـرهـا سـتـأخـرنا فـقـط
5
00:00:38,111 --> 00:00:43,721
{\an8}مع الحماس والإثارة , سأتولى القيادة
6
00:00:43,951 --> 00:00:48,861
{\an8}إذا استطعنا إثبات ما يوجد على خريطة الكنز القديمة
7
00:00:49,191 --> 00:00:54,031
{\an8}لـن تـكـون فـقـط إسـطـورة خـيـالـيـة
8
00:00:55,971 --> 00:01:01,571
{\an8}إذا واجــهـت عــاصـفـة فــي حـيـاتــك
9
00:01:01,641 --> 00:01:06,741
{\an8}تـسـتـطـيـع أن تــثــق بـأصــدقــائـــك
10
00:01:06,811 --> 00:01:09,421
{\an8}لا بأس للتفكير في الامر
11
00:01:10,881 --> 00:01:15,591
{\an8}لـنـجـمـع كــل أمــــالـــنـــا و أحــــلامـــنــا
12
00:01:16,151 --> 00:01:21,831
{\an8}ولــنــذهــب ونـــبــحــث عـــن رغــبــاتــنــا
13
00:01:21,931 --> 00:01:25,101
{\an8}لـــدي بــعــض مـــن الـنـقـود لــذلــك
14
00:01:25,101 --> 00:01:27,601
{\an8}تــريــد أن تــكــون صــديــقــي
15
00:01:28,161 --> 00:01:31,001
{\an8}نــحـــن ... نــحـــن فــــي
16
00:01:31,001 --> 00:01:33,001
{\an8}رحــلــة بــحــريــة
17
00:01:33,341 --> 00:01:36,171
{\an8}نحن
18
00:01:39,241 --> 00:01:44,781
{\an8}لـنـخـتـرق الـظـلام خــلال الـلــيــل
19
00:01:44,951 --> 00:01:50,291
{\an8}لا تـــهــمــنــا الــكــنـــوز بــعــد الأن
20
00:01:50,591 --> 00:01:53,621
{\an8}لـــدي أحـــلام فـــي داخــلــي , لــذلـك
21
00:01:53,621 --> 00:01:56,221
{\an8}تــريــد أن تــكــون صــديــقــي
22
00:01:56,621 --> 00:02:01,221
{\an8}نــحـــن ... نــحـــن فـي رحــلــة بــحــريــة
23
00:02:01,971 --> 00:02:03,701
{\an8}نحن
24
00:02:04,971 --> 00:02:09,771
{\an8}لـنـجـمـع كــل أمــــالـــنـــا و أحــــلامـــنــا
25
00:02:10,471 --> 00:02:15,381
{\an8}ولــنــذهــب ونـــبــحــث عـــن رغــبــاتــنــا
26
00:02:16,281 --> 00:02:19,621
{\an8}لـــدي بــعــض مـــن الـنـقـود لــذلــك
27
00:02:19,621 --> 00:02:22,221
{\an8}تــريــد أن تــكــون صــديــقــي
28
00:02:22,321 --> 00:02:27,071
{\an8}نــحـــن ... نــحـــن فـي رحــلــة بــحــريــة
29
00:02:27,561 --> 00:02:29,671
{\an8}نحن
30
00:02:30,731 --> 00:02:32,331
{\an8}نحن
31
00:02:33,631 --> 00:02:34,631
{\an8}!نحن
32
00:02:34,631 --> 00:03:10,631
{\an7}تــعــديـــل الــتــرجــمــة
بـــريـــق
33
00:03:46,731 --> 00:03:51,691
وعد ذلك اليوم البعيد
أغنية القراصنة والحوت الصغير
34
00:03:52,891 --> 00:03:54,051
حسنٌ, أغلقوها
35
00:03:55,581 --> 00:03:57,541
متأكد؟ ماذا عن بيرونا؟
36
00:03:57,811 --> 00:04:00,411
لقد بحثنا, لكن لم نجدها ولا شيء يمكن عمله
37
00:04:00,411 --> 00:04:03,731
أين ذهبت بالضبط؟
38
00:04:06,111 --> 00:04:09,061
حسنٌ, لا بأس الآن, وقت الظهور
39
00:04:18,821 --> 00:04:21,471
!هروب رائع
40
00:04:21,651 --> 00:04:25,061
تباً, لقد ضُربت هناك
41
00:04:25,841 --> 00:04:29,951
...لا أفهم ما سبب تواجد الطاغية كوما في ثريلر بارك
42
00:04:30,251 --> 00:04:31,721
,كما ترى ابوسالوم
43
00:04:32,271 --> 00:04:37,771
كوما أتى هنا لخبرنا بالبديل للشيشيبوكاي السابق كروكودايل
44
00:04:37,921 --> 00:04:39,541
! بديله
45
00:04:39,631 --> 00:04:42,031
لكن لم يكن هذا الجزء المهم
46
00:04:42,411 --> 00:04:45,101
كما يبدو , يدعى اللحية السوداء
47
00:04:45,101 --> 00:04:48,201
وقد قام بالكثير من الأمور الفضيعة
48
00:04:48,541 --> 00:04:49,511
اقرأ هذه
49
00:04:50,471 --> 00:04:54,141
قائد الفرقة الثانية لقراصنة اللحية البيضاء , قبضة النار أيس
50
00:04:54,711 --> 00:04:57,201
تم القبض عليه وأخذه إلى سجن عظيم, بالقوة؟..
51
00:04:57,631 --> 00:05:01,791
أيس أشتهر كأحد أفضل الرجال لدى اللحية البيضاء
52
00:05:02,291 --> 00:05:04,351
...لقد حصلت الحكومة على ورقة رابحة
53
00:05:04,521 --> 00:05:05,611
...بالفعل
54
00:05:05,611 --> 00:05:10,381
بعضهم يقولون أن هذا الحدث قد يكون بداية نهاية عصر القراصنة العظيم
55
00:05:10,791 --> 00:05:16,781
وفي وضع كهذا, فلا وقت للسيد موريا للبقاء هنا
56
00:05:16,971 --> 00:05:19,661
حسنٌ, فهمت ما تعنيه
57
00:05:19,661 --> 00:05:21,931
...لكنني فقط
58
00:05:21,931 --> 00:05:23,441
...أريد عروساً
59
00:05:23,441 --> 00:05:25,711
صحيح, وأحضر لي جثة تفضلها أنت
60
00:05:26,481 --> 00:05:30,671
!ليست جثة حيّة! أريد حقيقية! امرأة حية
61
00:05:32,811 --> 00:05:37,361
بعد يوم من هزيمة موريا
62
00:05:33,391 --> 00:05:37,361
يبدو أننا نمنا يوماً كاملاً في هذه الساحة
63
00:05:37,361 --> 00:05:40,791
كما تعلم, كنا نتقاتل طوال الليل
64
00:05:40,791 --> 00:05:42,631
!أنا جائع يا سانجي
65
00:05:42,631 --> 00:05:44,031
!كل جبناً أو أي شيء
66
00:05:46,501 --> 00:05:50,101
!الجبن ليس كافياً! لا يمكنني تحمله
67
00:05:51,131 --> 00:05:54,191
إذاً لمَ لا تأخذ معدات الطبخ إلى الساحة؟
68
00:05:54,971 --> 00:05:57,771
,إن جماعة الضحايا هؤلاء لا يريدون مغادرة المكان
69
00:05:57,771 --> 00:05:59,851
لذا سنأكل كلنا هناك
70
00:06:00,001 --> 00:06:04,281
آسفة لهذا! الكل سعيد لأنه يستطيع الظهور للشمس بعد كل هذه السنين
71
00:06:04,831 --> 00:06:07,101
!إنهم يأخذون حمام شمس
72
00:06:07,821 --> 00:06:10,121
لكن كيف تبدو بشكل جيد على أي حال؟
73
00:06:10,621 --> 00:06:12,041
!هذا غريب جداً! إنه غامض
74
00:06:12,461 --> 00:06:13,721
هل لديكم مكونات طعام كافية؟
75
00:06:14,511 --> 00:06:16,721
لقد استعدنا ما تمت سرقته منا
76
00:06:16,721 --> 00:06:19,321
اضافة إلى أن لدينا طعام كثير كالجبل, لذا نحن بخير
77
00:06:20,021 --> 00:06:23,451
لكن من أحضرها, إنني أتساءل! يبدو أن هناك أشخاص كرماء هنا
78
00:06:24,781 --> 00:06:27,191
كما أنهم أحضروا كل الكنوز هنا
79
00:06:27,431 --> 00:06:30,421
هذا كثير حتى على ليلة رأس السنة
80
00:06:30,511 --> 00:06:31,661
...أنا سعيدة جداً
81
00:06:31,791 --> 00:06:33,741
!اوه, سوار زجاجي
82
00:06:34,331 --> 00:06:37,801
!اوه, رائعة! سآخذها
83
00:06:38,921 --> 00:06:43,291
هيه اسمع! لا يمكنك أخذها هكذا, صحيح يا نامي؟
84
00:06:43,401 --> 00:06:45,981
لا بأس, شيء واحد لا يقارن ثمنه بكل هذا
85
00:06:46,571 --> 00:06:48,191
إذاً هكذا الأمر, صحيح؟
86
00:06:48,551 --> 00:06:51,591
!بأي حال! لن أعطيك شيئاً من هذا
87
00:06:52,321 --> 00:06:56,161
لن نسرق أي شيء من سفينة المنقذين كما تعلمين يا ناميزو
88
00:06:57,751 --> 00:06:59,261
!اوه! يا له من سكين رائع
89
00:06:59,721 --> 00:07:00,751
!ماذا قلت؟
90
00:07:01,011 --> 00:07:04,291
!لا أنا آسف! لابد أنها مجوهرات
91
00:07:04,291 --> 00:07:08,571
ماذا؟ تكلمت دون تفكير, من هي ناميزو؟
92
00:07:08,571 --> 00:07:10,771
بالمناسبة؟ أليس هذا غريباً؟
93
00:07:10,771 --> 00:07:13,271
أشعر بأنني شاهدتكِ من قبل
94
00:07:15,151 --> 00:07:16,071
...أيمكن أن
95
00:07:16,661 --> 00:07:17,421
لولا؟
96
00:07:17,841 --> 00:07:20,261
هذا صحيح... ألم أخبركِ باسمي؟
97
00:07:22,121 --> 00:07:23,761
كانت أنتِ, لولا؟
98
00:07:24,331 --> 00:07:25,881
!أنا سعيدة لأنني وجدتكِ ثانية
99
00:07:25,881 --> 00:07:26,581
!لولا! أتقصدين؟
100
00:07:26,581 --> 00:07:28,391
!مهلاً
101
00:07:28,391 --> 00:07:30,181
أهي جثة الخنزير الحية؟
102
00:07:31,651 --> 00:07:34,251
!ألا تتذكرين؟ سأخبرك لاحقاً
103
00:07:34,931 --> 00:07:35,871
...بأي حال
104
00:07:36,521 --> 00:07:37,921
سأعطيك هذه, كتذكار شكر وامتنان
105
00:07:38,031 --> 00:07:39,781
!ماذا؟ حقاً؟! شكراً
106
00:07:40,211 --> 00:07:43,951
!إن نامي تضيع الكنز
107
00:07:45,301 --> 00:07:47,861
سأتقدم, أيكفي هذا؟
108
00:07:48,261 --> 00:07:50,881
!هناك عاصفة قادمة
109
00:07:50,881 --> 00:07:52,861
ماذا؟ عاصفة؟ أحقاً هذا؟
110
00:07:55,711 --> 00:07:58,551
!اوه, هذا هو النعيم
111
00:07:59,271 --> 00:08:02,931
...الضوء يلامسني و
112
00:08:03,371 --> 00:08:04,741
ما زلنا أحياء...
113
00:08:04,741 --> 00:08:05,881
...إننا كذلك
114
00:08:10,241 --> 00:08:12,321
!اسمعوا
115
00:08:13,331 --> 00:08:15,471
!أحضرنا الطعام
116
00:08:15,681 --> 00:08:16,871
!صاحب القبعة
117
00:08:17,961 --> 00:08:19,941
كان عليك طلب مساعدتنا لحمل هذا
118
00:08:19,941 --> 00:08:21,641
!لا يمكننا أن نجهدكم هكذا
119
00:08:21,671 --> 00:08:22,821
هل استيقظ زورو؟
120
00:08:23,261 --> 00:08:25,901
نائم بلا حراك, إنه في القصر
121
00:08:26,631 --> 00:08:27,501
!استيقظ أنت
122
00:08:28,021 --> 00:08:28,861
!تشوبّر
123
00:08:30,361 --> 00:08:32,261
!أحضرنا ما طلبته منا
124
00:08:32,511 --> 00:08:33,931
!اوه شكراً
125
00:08:34,231 --> 00:08:35,281
كيف حاله؟
126
00:08:36,181 --> 00:08:39,041
...إنها المرة الأولى التي يُجرح فيها زورو بشدة
127
00:08:39,891 --> 00:08:41,731
...كان على وشك الموت
128
00:08:42,861 --> 00:08:45,481
متأكد من الأمر, شيء ما حصل له
129
00:08:45,481 --> 00:08:47,911
بينما نحن في حالة اغماء...
130
00:08:51,141 --> 00:08:55,451
بالفعل, من غير المعقول أن يرحل ذلك الرجل هكذا
131
00:08:55,931 --> 00:08:58,751
والأغرب أن لوفي أصبح نشيطاً فجأة, أليس كذلك؟
132
00:08:59,081 --> 00:09:01,531
وأنا لا أعلم كيف حدث هذا
133
00:09:03,911 --> 00:09:07,381
ماذا حصل؟ أنا أعلم كيف
134
00:09:07,381 --> 00:09:09,501
وأنا أيضاً
135
00:09:09,911 --> 00:09:11,121
!سنخبركم
136
00:09:11,311 --> 00:09:13,041
عن ما حصل وقتها
137
00:09:13,871 --> 00:09:14,261
هيه
138
00:09:16,561 --> 00:09:17,191
سانجي؟
139
00:09:20,081 --> 00:09:23,401
!مهلاً! لماذا؟ أنت أيضاً كنتَ رائعاً
140
00:09:23,401 --> 00:09:26,201
خذ حياتي بدل السيّاف", صحيح؟"
141
00:09:26,201 --> 00:09:28,561
اخرس وأخبرني بسرعة
142
00:09:29,411 --> 00:09:31,031
ماذا حصل بعد ذلك؟
143
00:09:31,841 --> 00:09:34,471
بعدما أُصبتُ بالإغماء
144
00:09:49,231 --> 00:09:52,111
كما ترى, لدى هذا الشيشيبوكاي قوة أخرى عظيمة
145
00:09:52,401 --> 00:09:54,801
,وضع كفّه على صاحب القبعة
146
00:09:54,801 --> 00:09:58,201
!وأخرج كل الضرر الذي كان بداخله
147
00:10:00,451 --> 00:10:01,291
ضرر؟
148
00:10:01,621 --> 00:10:03,581
مثل كرة ضخمة من الألم
149
00:10:04,001 --> 00:10:04,791
...ثم
150
00:10:05,461 --> 00:10:07,791
...إن أردت أن تحل محله
151
00:10:07,791 --> 00:10:10,591
فشيء طبيعي أن تأخذ كل هذا بدلاً منه
152
00:10:11,841 --> 00:10:17,261
بأي حال, إن كان ما ستأخذه قريباً
من الموت, قد لا تنجو وستموت عندها
153
00:10:18,051 --> 00:10:19,261
جربها
154
00:10:30,481 --> 00:10:34,651
مقدار ضئيل منها جعل السيّاف يصرخ من الألم
155
00:10:35,161 --> 00:10:38,581
آسف, لكنني ظننت بأنه سيموت
156
00:10:39,331 --> 00:10:41,161
لذا بكينا في الحقيقة
157
00:10:41,161 --> 00:10:43,081
بكينا كثيراً
158
00:10:43,541 --> 00:10:48,211
فهمت, هذا يفسّر سبب نشاط لوفي بينما انتهى الأمر لزورو هكذا
159
00:10:49,001 --> 00:10:50,001
...يا له من تهوّر
160
00:10:54,881 --> 00:10:56,471
!ما كل هذا الدم؟
161
00:10:57,051 --> 00:11:00,391
ما زلتَ حياً؟ أين ذهب؟
162
00:11:01,391 --> 00:11:03,021
!ماذا حدث هنا؟
163
00:11:06,231 --> 00:11:09,401
...لم يحصل... شيء
164
00:11:15,281 --> 00:11:18,951
حسنٌ, علينا أن نخبر البقية بهذه الحكاية
165
00:11:18,951 --> 00:11:21,531
هذا صحيح يا صاح, لنُسرِع ونخبرهم
166
00:11:21,531 --> 00:11:24,201
انتظرا ! لا تخبرا أحد بأي شيء
167
00:11:24,911 --> 00:11:27,461
لم يفعلها لأجل أن نمدحه بسببها
168
00:11:28,251 --> 00:11:30,881
..أيضاً, كيف سيشعر لوفي
169
00:11:30,881 --> 00:11:33,511
إن عرف أن كل الألم الموجود به ذهب وأصاب صديقه؟..
170
00:11:36,591 --> 00:11:38,761
!ما زلتما تريدان التحدث بالقصة الغبية؟
171
00:11:39,591 --> 00:11:40,851
ألا يمكننا التحدث بها؟
172
00:11:40,851 --> 00:11:42,851
نعم, هذا صحيح
173
00:11:43,471 --> 00:11:46,681
المهم أن الجميع بخير
174
00:11:47,191 --> 00:11:48,521
سأذهب للأكل
175
00:11:53,401 --> 00:11:55,571
!إنهم رائعون
176
00:11:56,781 --> 00:11:59,361
!يا له من قائد محظوظ
177
00:12:03,991 --> 00:12:04,791
فهمت
178
00:12:09,751 --> 00:12:11,131
!أنتما
179
00:12:12,041 --> 00:12:15,801
قلتما بأنكما تعرفان شيئاً, فما هو؟
180
00:12:21,431 --> 00:12:23,391
لا تسأل عن شيء
181
00:12:23,391 --> 00:12:26,181
المهم هو... أن الجميع بخير
182
00:12:27,851 --> 00:12:30,191
!كنت.. كنت أريد قولها
183
00:12:30,191 --> 00:12:32,981
حكاية عمّا سيتحمله الرجل
184
00:12:33,111 --> 00:12:34,521
مـ.. ماذا؟
185
00:12:36,481 --> 00:12:39,071
!وقت الأكل
186
00:12:45,491 --> 00:12:48,001
!لم آكل بهذا الحماس
187
00:12:49,661 --> 00:12:52,751
!لم نأكل لحماً طازجاً منذ سنين
188
00:12:52,751 --> 00:12:55,251
أنا سعيدة لأنني حيّة
189
00:12:55,251 --> 00:12:57,551
يوجد الكثير منه! لا أريد أن أجد بقايا أكل, مفهوم؟
190
00:13:01,421 --> 00:13:03,771
,أنا سعيد لأنني سآكل من طعامكم ثانية
191
00:13:03,771 --> 00:13:07,771
أيها الطبّاخ! هذا الأكل لذيذ وسآكل إلى أن تنفجر معدتي
192
00:13:07,771 --> 00:13:11,441
!بالرغم أنني لا أمتلك معدة
193
00:13:11,441 --> 00:13:13,441
!اخرس واستمر بالأكل
194
00:13:14,521 --> 00:13:16,731
!يا له من هيكل عظمي ظريف
195
00:13:18,451 --> 00:13:20,361
بالفعل, المعذرة
196
00:13:21,911 --> 00:13:26,531
...إن حصولي على طعام كهذا بالأمس واليوم يجعلني أعتقد
197
00:13:26,531 --> 00:13:28,831
!بأنني سأكون بديــناً..
198
00:13:29,041 --> 00:13:31,921
!بالرغم من أنني مجرد عظام", لقد وصلت المزحة"
199
00:13:33,041 --> 00:13:34,541
!أيها الهيكل, أنت الأفضل
200
00:13:34,541 --> 00:13:36,541
!كيف يمكن لهيكل أن يتكلم؟
201
00:13:37,001 --> 00:13:38,711
!وفوق هذا, فهو ظريف
202
00:13:38,711 --> 00:13:40,711
إنه هيكل يستطيع عمل أي شيء, صحيح؟
203
00:13:41,011 --> 00:13:42,841
هيه, كيف يمكن لك أن تتحرك؟
204
00:13:42,971 --> 00:13:44,721
ومن يهتم؟
205
00:13:44,721 --> 00:13:47,391
! العشاء! العشاء
206
00:13:45,931 --> 00:13:46,551
!واو
207
00:13:47,391 --> 00:13:47,891
!نعم
208
00:13:47,931 --> 00:13:50,771
! العشاء! العشاء
209
00:13:48,891 --> 00:13:49,811
!اوه نعم
210
00:13:50,641 --> 00:13:51,521
!هيا
211
00:13:51,431 --> 00:13:52,561
!العشاء
212
00:13:52,021 --> 00:13:53,141
!ممتاز
213
00:13:55,561 --> 00:13:59,031
لم ندعو إلى شرب نخب وقد انقلب الوضع إلى حفلة راقصة
214
00:14:02,451 --> 00:14:05,371
لا يستيقظ رغم الإزعاج الحاصل
215
00:14:05,871 --> 00:14:08,541
..رغم أنه أكثر صلابة فينا
216
00:14:25,971 --> 00:14:27,641
...هيه تشوبّر, هذه
217
00:14:29,181 --> 00:14:30,061
!لوفي
218
00:14:30,221 --> 00:14:31,101
سيشاركنا زورو
219
00:14:32,481 --> 00:14:33,431
!اشرب الآن
220
00:14:33,431 --> 00:14:34,521
!لا تجعله يشرب هذا
221
00:14:34,641 --> 00:14:38,231
ماذا بك؟ إنه يحب هذا وسيجعله بخير
222
00:14:38,481 --> 00:14:39,901
!أتسمي هذا علاجاً؟
223
00:14:41,321 --> 00:14:42,241
لا يمكنني؟
224
00:14:42,531 --> 00:14:43,701
ماذا عن اللحم؟
225
00:14:43,701 --> 00:14:47,161
!نعم نعم, شكراً على حرصك, هذا يكفي
226
00:14:47,161 --> 00:14:48,321
مجرد حرص, مفهوم؟
227
00:14:53,911 --> 00:14:55,751
يوجد بيانو في الغرفة؟
228
00:15:08,341 --> 00:15:12,311
ألستَ عازف كمان؟
229
00:15:13,921 --> 00:15:16,061
يمكنني العزف على أية آلة تريد
230
00:15:16,061 --> 00:15:17,981
فهمت, أنت بارع جداً
231
00:15:18,861 --> 00:15:22,231
صحيح, بالنسبة لتلك المحادثة سابقاً
232
00:15:22,651 --> 00:15:25,361
في الحقيقة, لقد شاهدتُ كل شيء
233
00:15:27,361 --> 00:15:31,031
لقد تأثرتُ حقاً بما فعلتماه
234
00:15:32,161 --> 00:15:33,541
جيد الحصول على أصدقاء, أليس كذلك؟
235
00:15:35,961 --> 00:15:40,711
لا تقل "أنتما", فقد انتهى بي الأمر كالأحمق
236
00:15:40,711 --> 00:15:44,011
لا, كنتَ جاهزاً مثله تماماً
237
00:15:45,421 --> 00:15:48,011
أتوجد أغنية تريد سماعها؟
238
00:15:48,641 --> 00:15:49,931
...إن كان لديك طلب
239
00:15:49,931 --> 00:15:52,101
ماذا؟ أي شيء؟
240
00:15:52,851 --> 00:15:54,561
إذاً ماذا عن...؟
241
00:15:56,181 --> 00:15:56,981
...وبعدها
242
00:16:06,401 --> 00:16:08,611
!وماذا عن طلبي أنا؟
243
00:16:20,251 --> 00:16:24,551
سأوزع ساكي بينك
244
00:16:24,551 --> 00:16:28,761
أتبع هواء البحر وأركب الأمواج
245
00:16:28,761 --> 00:16:33,051
فوق البحار العميقة وشمس المساء المرحة
246
00:16:33,051 --> 00:16:37,311
أرسم دوائر في السماء والطيور تغنّي معي
247
00:16:37,311 --> 00:16:41,691
وداعاً أيها الميناء, وداعاً يا بلدتي
248
00:16:41,691 --> 00:16:45,901
لنغني جميعاً مع دون أثناء الرحلة
249
00:16:45,901 --> 00:16:50,071
أمواج ذهبية وفضية في هذا البحر
250
00:16:50,071 --> 00:16:54,241
ونبدأ رحلتنا إلى نهاية البحر
251
00:16:54,991 --> 00:17:00,751
أغنية "ساكي بينك", أظن أنني أعرفها من مكان ما, تجعلني أحنّ لوطني
252
00:17:39,081 --> 00:17:44,291
اسمع بروك, أعرف هذه الأغنية, كان يغنّيها شانكس وطاقمه
253
00:17:51,551 --> 00:17:56,391
هذا صحيح... في السابق, كان كل قرصان يغنّيها
254
00:17:57,641 --> 00:18:00,121
سواءاً في أوقات الشدة أو المرح
255
00:18:02,391 --> 00:18:06,111
اسمع, ستأتي معنا, صحيح؟
256
00:18:08,231 --> 00:18:10,031
لقد استعدتَ ظلك, صحيح؟
257
00:18:10,031 --> 00:18:12,631
يمكنك التنقل حتى تحت ضوء الشمس, صحيح؟
258
00:18:13,781 --> 00:18:19,081
بالنسبة لهذا, يوجد شيء واحد لم أخبرك به
259
00:18:19,081 --> 00:18:19,661
ما هو؟
260
00:18:20,501 --> 00:18:24,291
لقد... قطعتُ وعداً مع صديق
261
00:18:25,371 --> 00:18:27,711
عليّ أولاً أن أوفي بهذا الوعد
262
00:18:28,381 --> 00:18:31,921
وإلا لن أعتبر نفسي رجلاً
263
00:18:32,631 --> 00:18:38,351
نعم, إنه لابون؟ أعلم لأن فرانكي أخبرني
264
00:18:40,811 --> 00:18:43,141
...حقاً؟ لابون
265
00:18:44,191 --> 00:18:46,691
...إنه بالفعل اسم ذلك الحوت
266
00:18:49,231 --> 00:18:50,531
ينتظرني في تلك المنطقة من البحر
267
00:18:50,531 --> 00:18:53,111
...كما قلتُ لك يا بروك
268
00:18:53,111 --> 00:18:56,111
إنها الحقيقة! لقد قابلنا لابون عند نقطة الإلتقاء تلك
269
00:18:58,281 --> 00:19:03,791
أعلم أن لابون الآن ينتظر عودة أصدقائه منذ خمسين عام
270
00:19:06,371 --> 00:19:08,331
أيها الهيكل! ما الخطب؟
271
00:19:08,631 --> 00:19:10,461
!لم تعد تعزف بالسرعة المطلوبة
272
00:19:21,101 --> 00:19:24,521
إنه وعد أن نتقاتل ثانية
273
00:19:27,141 --> 00:19:29,141
,وحتى عودتنا
274
00:19:29,141 --> 00:19:31,681
...لا تحاول أن تضرب رأسك بالحائط
275
00:19:31,681 --> 00:19:33,281
وتدمّر تلك العلامة..
276
00:19:36,531 --> 00:19:37,611
!جيّد
277
00:19:42,701 --> 00:19:45,501
!سنذهب الآن أيها الحوت
278
00:19:54,051 --> 00:19:55,921
...كانت مفاجأة حقيقية
279
00:19:57,171 --> 00:20:00,711
...لم نعتقد بأن آخر شخص حي من القراصنة ينتظره
280
00:20:00,711 --> 00:20:02,311
هو أنت بالفعل..
281
00:20:09,311 --> 00:20:13,271
ومازلت تتذكر هذا الوعد؟
282
00:20:14,691 --> 00:20:17,821
أنا متأكد بأن لابون سيكون سعيداً جداً إن عرف هذا
283
00:20:19,161 --> 00:20:22,121
!مهلاً.. أرجوك لحظة
284
00:20:24,421 --> 00:20:25,371
!يا لها من مفاجأة
285
00:20:26,161 --> 00:20:30,881
أتخبرني فجأة بأنكم بالفعل قابلتم لابون؟
286
00:20:31,251 --> 00:20:31,791
!طبعاً
287
00:20:32,841 --> 00:20:34,341
رغم مرور خمسين سنة؟
288
00:20:35,381 --> 00:20:39,631
ما زال لابون ينتظر في تلك المنطقة حتى الآن؟
289
00:20:41,341 --> 00:20:42,641
!أحقاً هذا؟
290
00:20:42,641 --> 00:20:43,051
!نعم
291
00:20:43,971 --> 00:20:46,811
نضمن لك هذا, فلقد قابلناه بالفعل
292
00:20:46,811 --> 00:20:47,431
نعم
293
00:20:49,021 --> 00:20:49,941
كيف حاله؟
294
00:20:50,601 --> 00:20:52,021
!إنه بخير
295
00:20:52,861 --> 00:20:54,521
إنه ضخم كالجبل
296
00:20:54,521 --> 00:21:00,741
لابد أن أرى هذا, عندما تركته خلفي وقتها
كان حجمه كالقارب الصغير, وكان جميلاً
297
00:21:01,491 --> 00:21:03,931
,وأحياناً يتغيّر قليلاً
298
00:21:03,931 --> 00:21:06,831
لكنه يحب الموسيقى, كان طيباً
299
00:21:08,621 --> 00:21:11,831
إلى الآن ما زلت أتذكر وجه عندما أغمض عيناي
300
00:21:13,711 --> 00:21:14,841
...ما زال هناك
301
00:21:28,471 --> 00:21:30,021
إذاً هكذا الأمر؟
302
00:21:32,231 --> 00:21:35,401
ما زال بخير؟
303
00:21:46,621 --> 00:21:49,161
...لم أكن سعيداً هكذا من قبل
304
00:21:57,551 --> 00:22:01,131
!ما قصة هذا الحوت, يلاحق السفينة
305
00:22:01,551 --> 00:22:05,641
لابد أنه ضاع عن جماعته, إن البحر كبير... يا له من مسكين
306
00:22:06,301 --> 00:22:09,641
يبدو تعيساً, وما زال صغيراً, صحيح؟
307
00:22:12,441 --> 00:22:15,901
حسنٌ, ما رأبك بالغناء أيها القائد يوركي؟
308
00:22:16,061 --> 00:22:17,731
!فكرة ممتازة يا بروك
309
00:22:18,021 --> 00:22:20,071
!هيه! أحضروا كل الآلات
310
00:22:22,721 --> 00:22:25,721
!لنجعله يرى ماذا يفعل قراصنة رومبار
311
00:22:26,321 --> 00:22:27,621
!لنرسم الإبتسامة عليه
312
00:22:27,621 --> 00:22:28,871
!حاضر
313
00:22:31,541 --> 00:22:33,081
واحد, اثنان, ثلاثة وأربعة
314
00:23:25,301 --> 00:23:27,721
لابون! أنت زميل مهم لنا
315
00:23:28,431 --> 00:23:31,891
لهذا لا نستطيع أخذك معنا, إن الخط الكبير مليء بالمخاطر
316
00:23:32,521 --> 00:23:36,811
انتظرنا, ومتى ما عدنا من الخط الكبير
317
00:23:36,811 --> 00:23:39,311
سنعود هنا حتما لرؤيتك
318
00:23:39,981 --> 00:23:41,311
الحلقة القادمة من ون بيس
319
00:23:41,441 --> 00:23:44,571
ماضي بروك
وداع حزين للطاقم السعيد
320
00:23:44,861 --> 00:23:46,701
!سأصبح ملك القراصنة