1 00:00:17,761 --> 00:00:23,001 {\an8}لـنـجـمـع كــل أمــــالـــنـــا و أحــــلامـــنــا 2 00:00:23,371 --> 00:00:29,021 {\an8}ولــنــذهــب ونـــبــحــث عـــن رغــبــاتــنــا 3 00:00:29,021 --> 00:00:30,521 {\an8}ون بيس 4 00:00:32,611 --> 00:00:37,851 {\an8}الـبـوصـلـة وغـيـرهـا سـتـأخـرنا فـقـط 5 00:00:38,111 --> 00:00:43,721 {\an8}مع الحماس والإثارة , سأتولى القيادة 6 00:00:43,951 --> 00:00:48,861 {\an8}إذا استطعنا إثبات ما يوجد على خريطة الكنز القديمة 7 00:00:49,191 --> 00:00:54,031 {\an8}لـن تـكـون فـقـط إسـطـورة خـيـالـيـة 8 00:00:55,971 --> 00:01:01,571 {\an8}إذا واجــهـت عــاصـفـة فــي حـيـاتــك 9 00:01:01,641 --> 00:01:06,741 {\an8}تـسـتـطـيـع أن تــثــق بـأصــدقــائـــك 10 00:01:06,811 --> 00:01:09,421 {\an8}لا بأس للتفكير في الامر 11 00:01:10,881 --> 00:01:15,591 {\an8}لـنـجـمـع كــل أمــــالـــنـــا و أحــــلامـــنــا 12 00:01:16,151 --> 00:01:21,831 {\an8}ولــنــذهــب ونـــبــحــث عـــن رغــبــاتــنــا 13 00:01:21,931 --> 00:01:25,101 {\an8}لـــدي بــعــض مـــن الـنـقـود لــذلــك 14 00:01:25,101 --> 00:01:27,601 {\an8}تــريــد أن تــكــون صــديــقــي 15 00:01:28,161 --> 00:01:31,001 {\an8}نــحـــن ... نــحـــن فــــي 16 00:01:31,001 --> 00:01:33,001 {\an8}رحــلــة بــحــريــة 17 00:01:33,341 --> 00:01:36,171 {\an8}نحن 18 00:01:39,241 --> 00:01:44,781 {\an8}لـنـخـتـرق الـظـلام خــلال الـلــيــل 19 00:01:44,951 --> 00:01:50,291 {\an8}لا تـــهــمــنــا الــكــنـــوز بــعــد الأن 20 00:01:50,591 --> 00:01:53,621 {\an8}لـــدي أحـــلام فـــي داخــلــي , لــذلـك 21 00:01:53,621 --> 00:01:56,221 {\an8}تــريــد أن تــكــون صــديــقــي 22 00:01:56,621 --> 00:02:01,221 {\an8}نــحـــن ... نــحـــن فـي رحــلــة بــحــريــة 23 00:02:01,971 --> 00:02:03,701 {\an8}نحن 24 00:02:04,971 --> 00:02:09,771 {\an8}لـنـجـمـع كــل أمــــالـــنـــا و أحــــلامـــنــا 25 00:02:10,471 --> 00:02:15,381 {\an8}ولــنــذهــب ونـــبــحــث عـــن رغــبــاتــنــا 26 00:02:16,281 --> 00:02:19,621 {\an8}لـــدي بــعــض مـــن الـنـقـود لــذلــك 27 00:02:19,621 --> 00:02:22,221 {\an8}تــريــد أن تــكــون صــديــقــي 28 00:02:22,321 --> 00:02:27,071 {\an8}نــحـــن ... نــحـــن فـي رحــلــة بــحــريــة 29 00:02:27,561 --> 00:02:29,671 {\an8}نحن 30 00:02:30,731 --> 00:02:32,331 {\an8}نحن 31 00:02:33,631 --> 00:02:34,631 {\an8}!نحن 32 00:02:34,631 --> 00:03:10,631 {\an7}تــعــديـــل الــتــرجــمــة بـــريـــق 33 00:03:46,731 --> 00:03:51,691 وعد ذلك اليوم البعيد أغنية القراصنة والحوت الصغير 34 00:03:52,891 --> 00:03:54,051 حسنٌ, أغلقوها 35 00:03:55,581 --> 00:03:57,541 متأكد؟ ماذا عن بيرونا؟ 36 00:03:57,811 --> 00:04:00,411 لقد بحثنا, لكن لم نجدها ولا شيء يمكن عمله 37 00:04:00,411 --> 00:04:03,731 أين ذهبت بالضبط؟ 38 00:04:06,111 --> 00:04:09,061 حسنٌ, لا بأس الآن, وقت الظهور 39 00:04:18,821 --> 00:04:21,471 !هروب رائع 40 00:04:21,651 --> 00:04:25,061 تباً, لقد ضُربت هناك 41 00:04:25,841 --> 00:04:29,951 ...لا أفهم ما سبب تواجد الطاغية كوما في ثريلر بارك 42 00:04:30,251 --> 00:04:31,721 ,كما ترى ابوسالوم 43 00:04:32,271 --> 00:04:37,771 كوما أتى هنا لخبرنا بالبديل للشيشيبوكاي السابق كروكودايل 44 00:04:37,921 --> 00:04:39,541 ! بديله 45 00:04:39,631 --> 00:04:42,031 لكن لم يكن هذا الجزء المهم 46 00:04:42,411 --> 00:04:45,101 كما يبدو , يدعى اللحية السوداء 47 00:04:45,101 --> 00:04:48,201 وقد قام بالكثير من الأمور الفضيعة 48 00:04:48,541 --> 00:04:49,511 اقرأ هذه 49 00:04:50,471 --> 00:04:54,141 قائد الفرقة الثانية لقراصنة اللحية البيضاء , قبضة النار أيس 50 00:04:54,711 --> 00:04:57,201 تم القبض عليه وأخذه إلى سجن عظيم, بالقوة؟.. 51 00:04:57,631 --> 00:05:01,791 أيس أشتهر كأحد أفضل الرجال لدى اللحية البيضاء 52 00:05:02,291 --> 00:05:04,351 ...لقد حصلت الحكومة على ورقة رابحة 53 00:05:04,521 --> 00:05:05,611 ...بالفعل 54 00:05:05,611 --> 00:05:10,381 بعضهم يقولون أن هذا الحدث قد يكون بداية نهاية عصر القراصنة العظيم 55 00:05:10,791 --> 00:05:16,781 وفي وضع كهذا, فلا وقت للسيد موريا للبقاء هنا 56 00:05:16,971 --> 00:05:19,661 حسنٌ, فهمت ما تعنيه 57 00:05:19,661 --> 00:05:21,931 ...لكنني فقط 58 00:05:21,931 --> 00:05:23,441 ...أريد عروساً 59 00:05:23,441 --> 00:05:25,711 صحيح, وأحضر لي جثة تفضلها أنت 60 00:05:26,481 --> 00:05:30,671 !ليست جثة حيّة! أريد حقيقية! امرأة حية 61 00:05:32,811 --> 00:05:37,361 بعد يوم من هزيمة موريا 62 00:05:33,391 --> 00:05:37,361 يبدو أننا نمنا يوماً كاملاً في هذه الساحة 63 00:05:37,361 --> 00:05:40,791 كما تعلم, كنا نتقاتل طوال الليل 64 00:05:40,791 --> 00:05:42,631 !أنا جائع يا سانجي 65 00:05:42,631 --> 00:05:44,031 !كل جبناً أو أي شيء 66 00:05:46,501 --> 00:05:50,101 !الجبن ليس كافياً! لا يمكنني تحمله 67 00:05:51,131 --> 00:05:54,191 إذاً لمَ لا تأخذ معدات الطبخ إلى الساحة؟ 68 00:05:54,971 --> 00:05:57,771 ,إن جماعة الضحايا هؤلاء لا يريدون مغادرة المكان 69 00:05:57,771 --> 00:05:59,851 لذا سنأكل كلنا هناك 70 00:06:00,001 --> 00:06:04,281 آسفة لهذا! الكل سعيد لأنه يستطيع الظهور للشمس بعد كل هذه السنين 71 00:06:04,831 --> 00:06:07,101 !إنهم يأخذون حمام شمس 72 00:06:07,821 --> 00:06:10,121 لكن كيف تبدو بشكل جيد على أي حال؟ 73 00:06:10,621 --> 00:06:12,041 !هذا غريب جداً! إنه غامض 74 00:06:12,461 --> 00:06:13,721 هل لديكم مكونات طعام كافية؟ 75 00:06:14,511 --> 00:06:16,721 لقد استعدنا ما تمت سرقته منا 76 00:06:16,721 --> 00:06:19,321 اضافة إلى أن لدينا طعام كثير كالجبل, لذا نحن بخير 77 00:06:20,021 --> 00:06:23,451 لكن من أحضرها, إنني أتساءل! يبدو أن هناك أشخاص كرماء هنا 78 00:06:24,781 --> 00:06:27,191 كما أنهم أحضروا كل الكنوز هنا 79 00:06:27,431 --> 00:06:30,421 هذا كثير حتى على ليلة رأس السنة 80 00:06:30,511 --> 00:06:31,661 ...أنا سعيدة جداً 81 00:06:31,791 --> 00:06:33,741 !اوه, سوار زجاجي 82 00:06:34,331 --> 00:06:37,801 !اوه, رائعة! سآخذها 83 00:06:38,921 --> 00:06:43,291 هيه اسمع! لا يمكنك أخذها هكذا, صحيح يا نامي؟ 84 00:06:43,401 --> 00:06:45,981 لا بأس, شيء واحد لا يقارن ثمنه بكل هذا 85 00:06:46,571 --> 00:06:48,191 إذاً هكذا الأمر, صحيح؟ 86 00:06:48,551 --> 00:06:51,591 !بأي حال! لن أعطيك شيئاً من هذا 87 00:06:52,321 --> 00:06:56,161 لن نسرق أي شيء من سفينة المنقذين كما تعلمين يا ناميزو 88 00:06:57,751 --> 00:06:59,261 !اوه! يا له من سكين رائع 89 00:06:59,721 --> 00:07:00,751 !ماذا قلت؟ 90 00:07:01,011 --> 00:07:04,291 !لا أنا آسف! لابد أنها مجوهرات 91 00:07:04,291 --> 00:07:08,571 ماذا؟ تكلمت دون تفكير, من هي ناميزو؟ 92 00:07:08,571 --> 00:07:10,771 بالمناسبة؟ أليس هذا غريباً؟ 93 00:07:10,771 --> 00:07:13,271 أشعر بأنني شاهدتكِ من قبل 94 00:07:15,151 --> 00:07:16,071 ...أيمكن أن 95 00:07:16,661 --> 00:07:17,421 لولا؟ 96 00:07:17,841 --> 00:07:20,261 هذا صحيح... ألم أخبركِ باسمي؟ 97 00:07:22,121 --> 00:07:23,761 كانت أنتِ, لولا؟ 98 00:07:24,331 --> 00:07:25,881 !أنا سعيدة لأنني وجدتكِ ثانية 99 00:07:25,881 --> 00:07:26,581 !لولا! أتقصدين؟ 100 00:07:26,581 --> 00:07:28,391 !مهلاً 101 00:07:28,391 --> 00:07:30,181 أهي جثة الخنزير الحية؟ 102 00:07:31,651 --> 00:07:34,251 !ألا تتذكرين؟ سأخبرك لاحقاً 103 00:07:34,931 --> 00:07:35,871 ...بأي حال 104 00:07:36,521 --> 00:07:37,921 سأعطيك هذه, كتذكار شكر وامتنان 105 00:07:38,031 --> 00:07:39,781 !ماذا؟ حقاً؟! شكراً 106 00:07:40,211 --> 00:07:43,951 !إن نامي تضيع الكنز 107 00:07:45,301 --> 00:07:47,861 سأتقدم, أيكفي هذا؟ 108 00:07:48,261 --> 00:07:50,881 !هناك عاصفة قادمة 109 00:07:50,881 --> 00:07:52,861 ماذا؟ عاصفة؟ أحقاً هذا؟ 110 00:07:55,711 --> 00:07:58,551 !اوه, هذا هو النعيم 111 00:07:59,271 --> 00:08:02,931 ...الضوء يلامسني و 112 00:08:03,371 --> 00:08:04,741 ما زلنا أحياء... 113 00:08:04,741 --> 00:08:05,881 ...إننا كذلك 114 00:08:10,241 --> 00:08:12,321 !اسمعوا 115 00:08:13,331 --> 00:08:15,471 !أحضرنا الطعام 116 00:08:15,681 --> 00:08:16,871 !صاحب القبعة 117 00:08:17,961 --> 00:08:19,941 كان عليك طلب مساعدتنا لحمل هذا 118 00:08:19,941 --> 00:08:21,641 !لا يمكننا أن نجهدكم هكذا 119 00:08:21,671 --> 00:08:22,821 هل استيقظ زورو؟ 120 00:08:23,261 --> 00:08:25,901 نائم بلا حراك, إنه في القصر 121 00:08:26,631 --> 00:08:27,501 !استيقظ أنت 122 00:08:28,021 --> 00:08:28,861 !تشوبّر 123 00:08:30,361 --> 00:08:32,261 !أحضرنا ما طلبته منا 124 00:08:32,511 --> 00:08:33,931 !اوه شكراً 125 00:08:34,231 --> 00:08:35,281 كيف حاله؟ 126 00:08:36,181 --> 00:08:39,041 ...إنها المرة الأولى التي يُجرح فيها زورو بشدة 127 00:08:39,891 --> 00:08:41,731 ...كان على وشك الموت 128 00:08:42,861 --> 00:08:45,481 متأكد من الأمر, شيء ما حصل له 129 00:08:45,481 --> 00:08:47,911 بينما نحن في حالة اغماء... 130 00:08:51,141 --> 00:08:55,451 بالفعل, من غير المعقول أن يرحل ذلك الرجل هكذا 131 00:08:55,931 --> 00:08:58,751 والأغرب أن لوفي أصبح نشيطاً فجأة, أليس كذلك؟ 132 00:08:59,081 --> 00:09:01,531 وأنا لا أعلم كيف حدث هذا 133 00:09:03,911 --> 00:09:07,381 ماذا حصل؟ أنا أعلم كيف 134 00:09:07,381 --> 00:09:09,501 وأنا أيضاً 135 00:09:09,911 --> 00:09:11,121 !سنخبركم 136 00:09:11,311 --> 00:09:13,041 عن ما حصل وقتها 137 00:09:13,871 --> 00:09:14,261 هيه 138 00:09:16,561 --> 00:09:17,191 سانجي؟ 139 00:09:20,081 --> 00:09:23,401 !مهلاً! لماذا؟ أنت أيضاً كنتَ رائعاً 140 00:09:23,401 --> 00:09:26,201 خذ حياتي بدل السيّاف", صحيح؟" 141 00:09:26,201 --> 00:09:28,561 اخرس وأخبرني بسرعة 142 00:09:29,411 --> 00:09:31,031 ماذا حصل بعد ذلك؟ 143 00:09:31,841 --> 00:09:34,471 بعدما أُصبتُ بالإغماء 144 00:09:49,231 --> 00:09:52,111 كما ترى, لدى هذا الشيشيبوكاي قوة أخرى عظيمة 145 00:09:52,401 --> 00:09:54,801 ,وضع كفّه على صاحب القبعة 146 00:09:54,801 --> 00:09:58,201 !وأخرج كل الضرر الذي كان بداخله 147 00:10:00,451 --> 00:10:01,291 ضرر؟ 148 00:10:01,621 --> 00:10:03,581 مثل كرة ضخمة من الألم 149 00:10:04,001 --> 00:10:04,791 ...ثم 150 00:10:05,461 --> 00:10:07,791 ...إن أردت أن تحل محله 151 00:10:07,791 --> 00:10:10,591 فشيء طبيعي أن تأخذ كل هذا بدلاً منه 152 00:10:11,841 --> 00:10:17,261 بأي حال, إن كان ما ستأخذه قريباً من الموت, قد لا تنجو وستموت عندها 153 00:10:18,051 --> 00:10:19,261 جربها 154 00:10:30,481 --> 00:10:34,651 مقدار ضئيل منها جعل السيّاف يصرخ من الألم 155 00:10:35,161 --> 00:10:38,581 آسف, لكنني ظننت بأنه سيموت 156 00:10:39,331 --> 00:10:41,161 لذا بكينا في الحقيقة 157 00:10:41,161 --> 00:10:43,081 بكينا كثيراً 158 00:10:43,541 --> 00:10:48,211 فهمت, هذا يفسّر سبب نشاط لوفي بينما انتهى الأمر لزورو هكذا 159 00:10:49,001 --> 00:10:50,001 ...يا له من تهوّر 160 00:10:54,881 --> 00:10:56,471 !ما كل هذا الدم؟ 161 00:10:57,051 --> 00:11:00,391 ما زلتَ حياً؟ أين ذهب؟ 162 00:11:01,391 --> 00:11:03,021 !ماذا حدث هنا؟ 163 00:11:06,231 --> 00:11:09,401 ...لم يحصل... شيء 164 00:11:15,281 --> 00:11:18,951 حسنٌ, علينا أن نخبر البقية بهذه الحكاية 165 00:11:18,951 --> 00:11:21,531 هذا صحيح يا صاح, لنُسرِع ونخبرهم 166 00:11:21,531 --> 00:11:24,201 انتظرا ! لا تخبرا أحد بأي شيء 167 00:11:24,911 --> 00:11:27,461 لم يفعلها لأجل أن نمدحه بسببها 168 00:11:28,251 --> 00:11:30,881 ..أيضاً, كيف سيشعر لوفي 169 00:11:30,881 --> 00:11:33,511 إن عرف أن كل الألم الموجود به ذهب وأصاب صديقه؟.. 170 00:11:36,591 --> 00:11:38,761 !ما زلتما تريدان التحدث بالقصة الغبية؟ 171 00:11:39,591 --> 00:11:40,851 ألا يمكننا التحدث بها؟ 172 00:11:40,851 --> 00:11:42,851 نعم, هذا صحيح 173 00:11:43,471 --> 00:11:46,681 المهم أن الجميع بخير 174 00:11:47,191 --> 00:11:48,521 سأذهب للأكل 175 00:11:53,401 --> 00:11:55,571 !إنهم رائعون 176 00:11:56,781 --> 00:11:59,361 !يا له من قائد محظوظ 177 00:12:03,991 --> 00:12:04,791 فهمت 178 00:12:09,751 --> 00:12:11,131 !أنتما 179 00:12:12,041 --> 00:12:15,801 قلتما بأنكما تعرفان شيئاً, فما هو؟ 180 00:12:21,431 --> 00:12:23,391 لا تسأل عن شيء 181 00:12:23,391 --> 00:12:26,181 المهم هو... أن الجميع بخير 182 00:12:27,851 --> 00:12:30,191 !كنت.. كنت أريد قولها 183 00:12:30,191 --> 00:12:32,981 حكاية عمّا سيتحمله الرجل 184 00:12:33,111 --> 00:12:34,521 مـ.. ماذا؟ 185 00:12:36,481 --> 00:12:39,071 !وقت الأكل 186 00:12:45,491 --> 00:12:48,001 !لم آكل بهذا الحماس 187 00:12:49,661 --> 00:12:52,751 !لم نأكل لحماً طازجاً منذ سنين 188 00:12:52,751 --> 00:12:55,251 أنا سعيدة لأنني حيّة 189 00:12:55,251 --> 00:12:57,551 يوجد الكثير منه! لا أريد أن أجد بقايا أكل, مفهوم؟ 190 00:13:01,421 --> 00:13:03,771 ,أنا سعيد لأنني سآكل من طعامكم ثانية 191 00:13:03,771 --> 00:13:07,771 أيها الطبّاخ! هذا الأكل لذيذ وسآكل إلى أن تنفجر معدتي 192 00:13:07,771 --> 00:13:11,441 !بالرغم أنني لا أمتلك معدة 193 00:13:11,441 --> 00:13:13,441 !اخرس واستمر بالأكل 194 00:13:14,521 --> 00:13:16,731 !يا له من هيكل عظمي ظريف 195 00:13:18,451 --> 00:13:20,361 بالفعل, المعذرة 196 00:13:21,911 --> 00:13:26,531 ...إن حصولي على طعام كهذا بالأمس واليوم يجعلني أعتقد 197 00:13:26,531 --> 00:13:28,831 !بأنني سأكون بديــناً.. 198 00:13:29,041 --> 00:13:31,921 !بالرغم من أنني مجرد عظام", لقد وصلت المزحة" 199 00:13:33,041 --> 00:13:34,541 !أيها الهيكل, أنت الأفضل 200 00:13:34,541 --> 00:13:36,541 !كيف يمكن لهيكل أن يتكلم؟ 201 00:13:37,001 --> 00:13:38,711 !وفوق هذا, فهو ظريف 202 00:13:38,711 --> 00:13:40,711 إنه هيكل يستطيع عمل أي شيء, صحيح؟ 203 00:13:41,011 --> 00:13:42,841 هيه, كيف يمكن لك أن تتحرك؟ 204 00:13:42,971 --> 00:13:44,721 ومن يهتم؟ 205 00:13:44,721 --> 00:13:47,391 ! العشاء! العشاء 206 00:13:45,931 --> 00:13:46,551 !واو 207 00:13:47,391 --> 00:13:47,891 !نعم 208 00:13:47,931 --> 00:13:50,771 ! العشاء! العشاء 209 00:13:48,891 --> 00:13:49,811 !اوه نعم 210 00:13:50,641 --> 00:13:51,521 !هيا 211 00:13:51,431 --> 00:13:52,561 !العشاء 212 00:13:52,021 --> 00:13:53,141 !ممتاز 213 00:13:55,561 --> 00:13:59,031 لم ندعو إلى شرب نخب وقد انقلب الوضع إلى حفلة راقصة 214 00:14:02,451 --> 00:14:05,371 لا يستيقظ رغم الإزعاج الحاصل 215 00:14:05,871 --> 00:14:08,541 ..رغم أنه أكثر صلابة فينا 216 00:14:25,971 --> 00:14:27,641 ...هيه تشوبّر, هذه 217 00:14:29,181 --> 00:14:30,061 !لوفي 218 00:14:30,221 --> 00:14:31,101 سيشاركنا زورو 219 00:14:32,481 --> 00:14:33,431 !اشرب الآن 220 00:14:33,431 --> 00:14:34,521 !لا تجعله يشرب هذا 221 00:14:34,641 --> 00:14:38,231 ماذا بك؟ إنه يحب هذا وسيجعله بخير 222 00:14:38,481 --> 00:14:39,901 !أتسمي هذا علاجاً؟ 223 00:14:41,321 --> 00:14:42,241 لا يمكنني؟ 224 00:14:42,531 --> 00:14:43,701 ماذا عن اللحم؟ 225 00:14:43,701 --> 00:14:47,161 !نعم نعم, شكراً على حرصك, هذا يكفي 226 00:14:47,161 --> 00:14:48,321 مجرد حرص, مفهوم؟ 227 00:14:53,911 --> 00:14:55,751 يوجد بيانو في الغرفة؟ 228 00:15:08,341 --> 00:15:12,311 ألستَ عازف كمان؟ 229 00:15:13,921 --> 00:15:16,061 يمكنني العزف على أية آلة تريد 230 00:15:16,061 --> 00:15:17,981 فهمت, أنت بارع جداً 231 00:15:18,861 --> 00:15:22,231 صحيح, بالنسبة لتلك المحادثة سابقاً 232 00:15:22,651 --> 00:15:25,361 في الحقيقة, لقد شاهدتُ كل شيء 233 00:15:27,361 --> 00:15:31,031 لقد تأثرتُ حقاً بما فعلتماه 234 00:15:32,161 --> 00:15:33,541 جيد الحصول على أصدقاء, أليس كذلك؟ 235 00:15:35,961 --> 00:15:40,711 لا تقل "أنتما", فقد انتهى بي الأمر كالأحمق 236 00:15:40,711 --> 00:15:44,011 لا, كنتَ جاهزاً مثله تماماً 237 00:15:45,421 --> 00:15:48,011 أتوجد أغنية تريد سماعها؟ 238 00:15:48,641 --> 00:15:49,931 ...إن كان لديك طلب 239 00:15:49,931 --> 00:15:52,101 ماذا؟ أي شيء؟ 240 00:15:52,851 --> 00:15:54,561 إذاً ماذا عن...؟ 241 00:15:56,181 --> 00:15:56,981 ...وبعدها 242 00:16:06,401 --> 00:16:08,611 !وماذا عن طلبي أنا؟ 243 00:16:20,251 --> 00:16:24,551 سأوزع ساكي بينك 244 00:16:24,551 --> 00:16:28,761 أتبع هواء البحر وأركب الأمواج 245 00:16:28,761 --> 00:16:33,051 فوق البحار العميقة وشمس المساء المرحة 246 00:16:33,051 --> 00:16:37,311 أرسم دوائر في السماء والطيور تغنّي معي 247 00:16:37,311 --> 00:16:41,691 وداعاً أيها الميناء, وداعاً يا بلدتي 248 00:16:41,691 --> 00:16:45,901 لنغني جميعاً مع دون أثناء الرحلة 249 00:16:45,901 --> 00:16:50,071 أمواج ذهبية وفضية في هذا البحر 250 00:16:50,071 --> 00:16:54,241 ونبدأ رحلتنا إلى نهاية البحر 251 00:16:54,991 --> 00:17:00,751 أغنية "ساكي بينك", أظن أنني أعرفها من مكان ما, تجعلني أحنّ لوطني 252 00:17:39,081 --> 00:17:44,291 اسمع بروك, أعرف هذه الأغنية, كان يغنّيها شانكس وطاقمه 253 00:17:51,551 --> 00:17:56,391 هذا صحيح... في السابق, كان كل قرصان يغنّيها 254 00:17:57,641 --> 00:18:00,121 سواءاً في أوقات الشدة أو المرح 255 00:18:02,391 --> 00:18:06,111 اسمع, ستأتي معنا, صحيح؟ 256 00:18:08,231 --> 00:18:10,031 لقد استعدتَ ظلك, صحيح؟ 257 00:18:10,031 --> 00:18:12,631 يمكنك التنقل حتى تحت ضوء الشمس, صحيح؟ 258 00:18:13,781 --> 00:18:19,081 بالنسبة لهذا, يوجد شيء واحد لم أخبرك به 259 00:18:19,081 --> 00:18:19,661 ما هو؟ 260 00:18:20,501 --> 00:18:24,291 لقد... قطعتُ وعداً مع صديق 261 00:18:25,371 --> 00:18:27,711 عليّ أولاً أن أوفي بهذا الوعد 262 00:18:28,381 --> 00:18:31,921 وإلا لن أعتبر نفسي رجلاً 263 00:18:32,631 --> 00:18:38,351 نعم, إنه لابون؟ أعلم لأن فرانكي أخبرني 264 00:18:40,811 --> 00:18:43,141 ...حقاً؟ لابون 265 00:18:44,191 --> 00:18:46,691 ...إنه بالفعل اسم ذلك الحوت 266 00:18:49,231 --> 00:18:50,531 ينتظرني في تلك المنطقة من البحر 267 00:18:50,531 --> 00:18:53,111 ...كما قلتُ لك يا بروك 268 00:18:53,111 --> 00:18:56,111 إنها الحقيقة! لقد قابلنا لابون عند نقطة الإلتقاء تلك 269 00:18:58,281 --> 00:19:03,791 أعلم أن لابون الآن ينتظر عودة أصدقائه منذ خمسين عام 270 00:19:06,371 --> 00:19:08,331 أيها الهيكل! ما الخطب؟ 271 00:19:08,631 --> 00:19:10,461 !لم تعد تعزف بالسرعة المطلوبة 272 00:19:21,101 --> 00:19:24,521 إنه وعد أن نتقاتل ثانية 273 00:19:27,141 --> 00:19:29,141 ,وحتى عودتنا 274 00:19:29,141 --> 00:19:31,681 ...لا تحاول أن تضرب رأسك بالحائط 275 00:19:31,681 --> 00:19:33,281 وتدمّر تلك العلامة.. 276 00:19:36,531 --> 00:19:37,611 !جيّد 277 00:19:42,701 --> 00:19:45,501 !سنذهب الآن أيها الحوت 278 00:19:54,051 --> 00:19:55,921 ...كانت مفاجأة حقيقية 279 00:19:57,171 --> 00:20:00,711 ...لم نعتقد بأن آخر شخص حي من القراصنة ينتظره 280 00:20:00,711 --> 00:20:02,311 هو أنت بالفعل.. 281 00:20:09,311 --> 00:20:13,271 ومازلت تتذكر هذا الوعد؟ 282 00:20:14,691 --> 00:20:17,821 أنا متأكد بأن لابون سيكون سعيداً جداً إن عرف هذا 283 00:20:19,161 --> 00:20:22,121 !مهلاً.. أرجوك لحظة 284 00:20:24,421 --> 00:20:25,371 !يا لها من مفاجأة 285 00:20:26,161 --> 00:20:30,881 أتخبرني فجأة بأنكم بالفعل قابلتم لابون؟ 286 00:20:31,251 --> 00:20:31,791 !طبعاً 287 00:20:32,841 --> 00:20:34,341 رغم مرور خمسين سنة؟ 288 00:20:35,381 --> 00:20:39,631 ما زال لابون ينتظر في تلك المنطقة حتى الآن؟ 289 00:20:41,341 --> 00:20:42,641 !أحقاً هذا؟ 290 00:20:42,641 --> 00:20:43,051 !نعم 291 00:20:43,971 --> 00:20:46,811 نضمن لك هذا, فلقد قابلناه بالفعل 292 00:20:46,811 --> 00:20:47,431 نعم 293 00:20:49,021 --> 00:20:49,941 كيف حاله؟ 294 00:20:50,601 --> 00:20:52,021 !إنه بخير 295 00:20:52,861 --> 00:20:54,521 إنه ضخم كالجبل 296 00:20:54,521 --> 00:21:00,741 لابد أن أرى هذا, عندما تركته خلفي وقتها كان حجمه كالقارب الصغير, وكان جميلاً 297 00:21:01,491 --> 00:21:03,931 ,وأحياناً يتغيّر قليلاً 298 00:21:03,931 --> 00:21:06,831 لكنه يحب الموسيقى, كان طيباً 299 00:21:08,621 --> 00:21:11,831 إلى الآن ما زلت أتذكر وجه عندما أغمض عيناي 300 00:21:13,711 --> 00:21:14,841 ...ما زال هناك 301 00:21:28,471 --> 00:21:30,021 إذاً هكذا الأمر؟ 302 00:21:32,231 --> 00:21:35,401 ما زال بخير؟ 303 00:21:46,621 --> 00:21:49,161 ...لم أكن سعيداً هكذا من قبل 304 00:21:57,551 --> 00:22:01,131 !ما قصة هذا الحوت, يلاحق السفينة 305 00:22:01,551 --> 00:22:05,641 لابد أنه ضاع عن جماعته, إن البحر كبير... يا له من مسكين 306 00:22:06,301 --> 00:22:09,641 يبدو تعيساً, وما زال صغيراً, صحيح؟ 307 00:22:12,441 --> 00:22:15,901 حسنٌ, ما رأبك بالغناء أيها القائد يوركي؟ 308 00:22:16,061 --> 00:22:17,731 !فكرة ممتازة يا بروك 309 00:22:18,021 --> 00:22:20,071 !هيه! أحضروا كل الآلات 310 00:22:22,721 --> 00:22:25,721 !لنجعله يرى ماذا يفعل قراصنة رومبار 311 00:22:26,321 --> 00:22:27,621 !لنرسم الإبتسامة عليه 312 00:22:27,621 --> 00:22:28,871 !حاضر 313 00:22:31,541 --> 00:22:33,081 واحد, اثنان, ثلاثة وأربعة 314 00:23:25,301 --> 00:23:27,721 لابون! أنت زميل مهم لنا 315 00:23:28,431 --> 00:23:31,891 لهذا لا نستطيع أخذك معنا, إن الخط الكبير مليء بالمخاطر 316 00:23:32,521 --> 00:23:36,811 انتظرنا, ومتى ما عدنا من الخط الكبير 317 00:23:36,811 --> 00:23:39,311 سنعود هنا حتما لرؤيتك 318 00:23:39,981 --> 00:23:41,311 الحلقة القادمة من ون بيس 319 00:23:41,441 --> 00:23:44,571 ماضي بروك وداع حزين للطاقم السعيد 320 00:23:44,861 --> 00:23:46,701 !سأصبح ملك القراصنة