1 00:00:17,010 --> 00:00:20,520 Meu coração pulsa só de pensar em você 2 00:00:17,010 --> 00:00:20,520 kimi e no omoi ga takanatte 3 00:00:20,560 --> 00:00:23,940 Explode um poder sem limites 4 00:00:20,560 --> 00:00:23,940 kagirinaki chikara umareru 5 00:00:23,980 --> 00:00:29,730 Enquanto você quiser, vamos brandir nossa amizade 6 00:00:23,980 --> 00:00:29,730 motomeru naraba dokomademo kawaranu kizuna furikazasou 7 00:00:29,780 --> 00:00:31,320 Nós somos a esperança 8 00:00:29,780 --> 00:00:31,320 We are hope 9 00:00:37,370 --> 00:00:44,210 A alegria de colocar para fora nossos sentimentos uns pelos outros 10 00:00:37,370 --> 00:00:44,210 kimi to honki de kokoro butsukeatta yorokobi mo 11 00:00:44,250 --> 00:00:51,460 A dor de rir até chorar para secar nossas lágrimas de tristeza 12 00:00:44,250 --> 00:00:51,460 warai korogete namida kawakashita setsunasa mo 13 00:00:51,510 --> 00:00:58,350 Nós nos unimos ao vento 14 00:00:51,510 --> 00:00:58,350 tsunagi awasete kaze no naka Ah 15 00:00:58,390 --> 00:01:05,100 Nós voamos cada vez mais alto 16 00:00:58,390 --> 00:01:05,100 hatameiteiru yo takaku takaku 17 00:01:05,140 --> 00:01:08,270 Por que você desistiu daquilo que buscava? 18 00:01:05,140 --> 00:01:08,270 Why sagasu koto wo akirameta no 19 00:01:08,310 --> 00:01:11,690 Por que insiste em lutar sozinho? 20 00:01:08,310 --> 00:01:11,690 Why hitori tatakai tsudukeru no 21 00:01:11,730 --> 00:01:14,570 Diga-me, para que futuro você está se preparando? 22 00:01:11,730 --> 00:01:14,570 nee, donna mirai kakugo shita no 23 00:01:14,610 --> 00:01:18,120 Você já realizou seu sonho? 24 00:01:14,610 --> 00:01:18,120 yume wa mou te ni shita no 25 00:01:18,530 --> 00:01:22,040 Meu coração pulsa só de pensar em você 26 00:01:18,530 --> 00:01:22,040 kimi e no omoi ga takanatte 27 00:01:22,080 --> 00:01:25,790 Explode um poder sem limites 28 00:01:22,080 --> 00:01:25,790 kagirinaki chikara umareru 29 00:01:25,830 --> 00:01:31,340 Enquanto você quiser, vamos brandir nossa amizade 30 00:01:25,830 --> 00:01:31,340 motomeru naraba dokomademo kawaranu kizuna furikazasou 31 00:01:31,380 --> 00:01:32,550 Nós somos a esperança 32 00:01:31,380 --> 00:01:32,550 We are hope 33 00:01:32,750 --> 00:01:36,130 No vasto, azul e infinito horizonte do mundo 34 00:01:32,750 --> 00:01:36,130 aoku hiroi sekai no hate ni 35 00:01:36,170 --> 00:01:38,680 Há um lugar aonde eu quero ir com você 36 00:01:36,170 --> 00:01:38,680 kimi to mezashitai basho ga aru 37 00:01:38,720 --> 00:01:41,470 Nossa rota está traçada 38 00:01:38,720 --> 00:01:41,470 susumiyuku kouro nara 39 00:01:41,510 --> 00:01:48,230 Ela já foi decidida há muito tempo 40 00:01:41,510 --> 00:01:48,230 tooi mukashi mou kimeteita 41 00:01:58,910 --> 00:02:02,410 Eu ainda nem escutei sua voz 42 00:01:58,910 --> 00:02:02,410 mada todokanai kimi no koe ga 43 00:02:02,450 --> 00:02:06,040 Mas ela já esmaga meu coração 44 00:02:02,450 --> 00:02:06,040 muryoku na mune wo oshitsubusu 45 00:02:06,080 --> 00:02:09,290 Eu quero você 46 00:02:06,080 --> 00:02:09,290 boku wa kimi wo motometeiru kara 47 00:02:09,330 --> 00:02:14,130 Por isso, vou continuar acreditando na manhã de luz 48 00:02:09,330 --> 00:02:14,130 hikari sashikomu asa wo shinjiteiyou 49 00:02:14,170 --> 00:02:17,970 Feche seus olhos e escute com atenção 50 00:02:14,170 --> 00:02:17,970 me wo tojite mimi wo sumashite 51 00:02:18,010 --> 00:02:21,470 Vamos procurar nossa resposta 52 00:02:18,010 --> 00:02:21,470 sagashidasou kimi no kotae wo 53 00:02:21,510 --> 00:02:27,270 O caminho continua, na direção do mar que não conhecemos 54 00:02:21,510 --> 00:02:27,270 michi wa kanarazu tsuduiteiru yo mada mitakoto no nai umi e 55 00:02:27,310 --> 00:02:28,310 Nós somos a esperança 56 00:02:27,310 --> 00:02:28,310 We are hope 57 00:02:28,480 --> 00:02:31,860 No vasto, azul e infinito horizonte do mundo 58 00:02:28,480 --> 00:02:31,860 aoku hiroi sekai no hate ni 59 00:02:31,900 --> 00:02:34,360 Há um lugar para onde eu quero voltar com você 60 00:02:31,900 --> 00:02:34,360 kimi to kaeru beki basho ga aru 61 00:02:34,400 --> 00:02:37,150 Juntos para sempre 62 00:02:34,400 --> 00:02:37,150 bokutachi wa eien ni 63 00:02:37,190 --> 00:02:44,330 Isso já foi decidido há muito tempo 64 00:02:37,190 --> 00:02:44,330 tooi mukashi sou kimeteita 65 00:02:47,700 --> 00:02:50,580 Após falhar em assassinar a Big Mom, 66 00:02:50,620 --> 00:02:55,380 Luffy e seu bando arriscam a vida executando um plano para fugir da Festa do Chá. 67 00:02:55,420 --> 00:02:59,880 Caesar tenta escapar do local carregando Bege, que leva consigo todo o resto do grupo, 68 00:02:59,930 --> 00:03:03,180 e são escoltados por Germa 66. 69 00:03:03,640 --> 00:03:08,140 Mas Reiju fica encurralada, e Luffy sai de Bege, junto com Sanji. 70 00:03:09,390 --> 00:03:12,480 No fim das contas, quem vai se tornar Rei dos Piratas... 71 00:03:13,020 --> 00:03:15,440 ...sou eu! 72 00:03:19,360 --> 00:03:26,950 Enquanto isso, Stussy da Cipher Pol-"AIGIS" 0 se infiltrou na Festa do Chá para reaver a Tamatebako, 73 00:03:26,990 --> 00:03:30,370 mas acaba deixando que a caixa caísse de um penhasco. 74 00:03:30,540 --> 00:03:32,120 - O quê?! - Não! 75 00:03:35,750 --> 00:03:38,210 Pode morrer despreocupado! 76 00:03:38,260 --> 00:03:41,680 Eu vou usar sua tecnologia científica... 77 00:03:43,090 --> 00:03:47,510 E vou criar um mundo de paz! 78 00:03:52,140 --> 00:03:54,020 Raio! 79 00:03:59,690 --> 00:04:08,330 Começa a Execução! As Forças Aliadas de Luffy são Aniquiladas?! 80 00:04:02,700 --> 00:04:06,780 Começa a Execução! As Forças Aliadas de Luffy são Aniquiladas?! 81 00:04:13,000 --> 00:04:13,920 Pai! 82 00:04:33,810 --> 00:04:34,940 Ele morreu?! 83 00:04:35,100 --> 00:04:35,940 Pai! 84 00:04:36,100 --> 00:04:37,860 Esperem, guardas! 85 00:04:37,900 --> 00:04:40,780 Vocês estão nos abandonando? 86 00:04:52,500 --> 00:04:54,920 Katakuri! 87 00:04:55,330 --> 00:04:56,880 Por tão pouco...{CHECAR} 88 00:04:57,710 --> 00:04:59,420 Foi por tão pouco... 89 00:05:06,970 --> 00:05:08,300 Semblante... 90 00:05:08,970 --> 00:05:10,720 Faiscante! 91 00:05:12,970 --> 00:05:16,480 Não se preocupe, vamos fazer nossa parte! Agora fujam! 92 00:05:16,650 --> 00:05:18,190 Nem precisa dizer duas vezes! 93 00:05:20,360 --> 00:05:23,150 Acha que me pegou desprevenido?{CHECAR} 94 00:05:26,450 --> 00:05:28,820 Parece que você está a fim de morrer. 95 00:05:28,990 --> 00:05:31,490 Não adianta tentar me ameaçar. 96 00:05:31,540 --> 00:05:35,500 Infelizmente, pra vocês, eu não sinto medo. 97 00:05:38,330 --> 00:05:43,050 Você ainda está vivo... Vou acabar com sua dor. 98 00:05:43,090 --> 00:05:48,340 Adeus, Vinsmoke Judge. 99 00:05:54,060 --> 00:05:55,640 Não vamos deixar! 100 00:06:00,110 --> 00:06:03,150 Vieram salvar seu pai?! 101 00:06:04,280 --> 00:06:09,110 Como é lindo o amor filial! Adoro tudo isso! 102 00:06:09,280 --> 00:06:14,290 Não nos entenda mal. Salvar nosso líder é parte do nosso dever como Germa. 103 00:06:14,450 --> 00:06:15,790 E só isso. 104 00:06:16,080 --> 00:06:19,580 Que crianças desalmadas... 105 00:06:20,330 --> 00:06:23,710 Em nome do seu pai covarde, 106 00:06:25,210 --> 00:06:26,840 eu vou... 107 00:06:27,670 --> 00:06:30,340 disciplinar vocês! 108 00:06:32,300 --> 00:06:34,680 Entendi... Então morra! 109 00:06:35,810 --> 00:06:37,770 Se acham que podem me matar... 110 00:06:37,930 --> 00:06:39,140 Venham tentar! 111 00:06:49,820 --> 00:06:52,780 Não deixem eles fugirem! Atirem, atirem! 112 00:06:54,870 --> 00:06:57,910 Não olhe pra trás, Caesar! É hora de dar tudo de si! 113 00:06:58,080 --> 00:07:00,170 Mas é impossível! 114 00:07:00,330 --> 00:07:01,750 Derrubem eles! 115 00:07:04,210 --> 00:07:05,590 Está tudo bem?! 116 00:07:05,750 --> 00:07:09,590 - Anda logo, Caesar! - Mas e o Luffy e os outros?! 117 00:07:26,940 --> 00:07:29,280 Não force a barra. 118 00:07:29,440 --> 00:07:33,700 Nenhum de vocês vai fugir. Preparem-se! 119 00:07:34,700 --> 00:07:36,700 Vão na frente, pessoal! 120 00:07:36,870 --> 00:07:39,580 Não vai ser tão fácil! 121 00:07:40,580 --> 00:07:41,790 Fique aí por um tempo. 122 00:08:08,270 --> 00:08:09,990 Hachis... 123 00:08:10,780 --> 00:08:12,990 ...Extra! 124 00:08:41,270 --> 00:08:42,890 Que irritante! 125 00:09:04,250 --> 00:09:05,830 Sua menina-veneno... 126 00:09:19,800 --> 00:09:21,430 Inútil... 127 00:09:24,480 --> 00:09:27,020 Você não vai me vencer se não conseguir me acertar. 128 00:09:28,480 --> 00:09:33,490 Não preciso te vencer... Meu trabalho é permitir a fuga deles. 129 00:09:33,530 --> 00:09:35,900 Mas você é perigoso, então quero te distrair... 130 00:09:36,070 --> 00:09:39,700 Está tentando ganhar tempo? 131 00:09:39,870 --> 00:09:43,910 Além disso, mesmo sem poder te acertar, ainda posso te explodir junto comigo! 132 00:09:46,410 --> 00:09:49,250 Semblante Faiscante! 133 00:09:49,290 --> 00:09:50,710 Duplo! 134 00:09:53,250 --> 00:09:54,710 Irmão Katakuri! 135 00:09:55,340 --> 00:09:57,590 Tome isto! 136 00:09:57,880 --> 00:09:59,640 Manda ver! 137 00:10:14,150 --> 00:10:14,820 Niji! 138 00:10:14,980 --> 00:10:15,740 Certo! 139 00:10:17,070 --> 00:10:18,860 Vou fazer churrasquinho de você! 140 00:10:21,950 --> 00:10:22,830 Mama! 141 00:10:26,000 --> 00:10:28,460 - Olha só eles! - Até que são maneiros! 142 00:10:28,620 --> 00:10:31,330 Mas é claro-rero! Eles são os Germa-rero! 143 00:10:31,500 --> 00:10:35,840 Eles se arriscam sem pensar duas vezes para cumprir a missão... 144 00:10:35,880 --> 00:10:40,720 São impiedosos com os outros e consigo mesmos! Não é a toa que são tão fortes! 145 00:10:40,890 --> 00:10:45,520 Mas os Piratas da Big Mom também não são flor que se cheire. 146 00:10:45,680 --> 00:10:49,230 Você também precisa fazer o seu melhor, Caesar! 147 00:10:49,390 --> 00:10:51,810 Pare de dizer essas coisas irresponsáveis! 148 00:10:52,690 --> 00:10:54,400 Mama! 149 00:10:54,570 --> 00:10:56,150 O que foi? 150 00:10:56,360 --> 00:10:58,280 Agora, Caesar! 151 00:11:02,570 --> 00:11:04,330 Vai! Você consegue-rero! 152 00:11:04,490 --> 00:11:06,160 É isso! Vai! 153 00:11:06,330 --> 00:11:08,250 Você consegue, Caesar! 154 00:11:08,290 --> 00:11:09,660 Mas você ainda é um perdedor! 155 00:11:09,830 --> 00:11:11,500 Hã? O que foi que... 156 00:11:14,750 --> 00:11:16,960 Cuidado, seu cretino!{CHECAR} 157 00:11:17,010 --> 00:11:17,670 O quê? 158 00:11:20,970 --> 00:11:23,640 Ei! Saia do meu caminho! 159 00:11:23,680 --> 00:11:25,890 Hã? Quem é você? 160 00:11:28,770 --> 00:11:29,890 Você é eu! 161 00:11:30,180 --> 00:11:33,060 Não, ele não pode ser eu! 162 00:11:33,230 --> 00:11:36,860 Sou eu, Caesar Clown! 163 00:11:37,480 --> 00:11:38,570 Brûlée?! 164 00:11:41,240 --> 00:11:43,070 Não vou deixar você fugir! 165 00:11:43,110 --> 00:11:47,080 Eu tenho uma pilha de motivos pra sentir raiva de vocês! 166 00:11:47,120 --> 00:11:51,080 É hora de finalmente descontar um pouco dessa raiva! 167 00:11:54,750 --> 00:11:56,460 Aumentem a voltagem! 168 00:11:56,630 --> 00:11:57,920 Pode deixar! 169 00:12:02,380 --> 00:12:06,970 Isso é tudo que você tem? Até que é gostoso... 170 00:12:08,510 --> 00:12:11,520 Um choque elétrico de verdade... 171 00:12:14,310 --> 00:12:16,980 ...está mais para este aqui! 172 00:12:24,990 --> 00:12:26,410 Ele está morto? 173 00:12:31,830 --> 00:12:33,370 Boa tentativa. 174 00:12:43,510 --> 00:12:46,140 Outros podem ter sucumbido ao seu veneno, 175 00:12:46,300 --> 00:12:49,260 mas eu sou capaz de neutralizá-lo. 176 00:13:12,200 --> 00:13:12,950 Reiju?! 177 00:13:17,040 --> 00:13:19,090 É melhor prestar atenção. 178 00:13:26,050 --> 00:13:27,090 Pessoal! 179 00:13:31,680 --> 00:13:34,680 Estamos em apuros, Caesar! 180 00:13:46,150 --> 00:13:48,200 Todos foram derrotados?! 181 00:13:51,660 --> 00:13:53,330 Ah, não... 182 00:14:05,130 --> 00:14:06,880 Estamos perdidos... 183 00:14:09,840 --> 00:14:10,970 Não... 184 00:14:11,140 --> 00:14:13,350 Germa! 185 00:14:14,390 --> 00:14:18,140 Se não fizermos nada, seremos mortos de verdade! 186 00:14:18,310 --> 00:14:19,770 Não quero isso! 187 00:14:20,230 --> 00:14:21,650 Então... 188 00:14:26,110 --> 00:14:29,320 Só nos resta uma escolha. 189 00:14:33,030 --> 00:14:35,790 Ao invés de esperarmos por nossa morte... 190 00:14:36,200 --> 00:14:38,750 Nós vamos lutar, certo? 191 00:14:38,920 --> 00:14:41,000 - Eu também vou! - E eu também! 192 00:14:41,170 --> 00:14:43,340 É claro que nós vamos lutar! 193 00:14:43,500 --> 00:14:45,460 Não tenho outra escolha... 194 00:15:15,450 --> 00:15:19,040 Então vamos começar... 195 00:15:19,620 --> 00:15:22,080 ...as execuções. 196 00:15:39,180 --> 00:15:42,770 Então vamos começar... 197 00:15:43,310 --> 00:15:46,070 ...as execuções. 198 00:15:57,200 --> 00:15:57,910 Mama! 199 00:16:01,960 --> 00:16:03,710 A Tamatebako! 200 00:16:34,610 --> 00:16:35,740 O que foi isso? 201 00:17:01,470 --> 00:17:04,600 Algum tempo atrás... 202 00:17:06,770 --> 00:17:10,360 Reino Ryugu, Ilha dos Homens-Peixe 203 00:17:10,900 --> 00:17:15,240 Luffy e seu bando salvaram o Reino Ryugu dos Novos Piratas Homens-Peixe 204 00:17:15,280 --> 00:17:20,120 e em agradecimento, Rei Netuno lhes presenteou com a Tamatebako. 205 00:17:20,160 --> 00:17:21,200 Mas... 206 00:17:21,580 --> 00:17:22,950 Sua Majestade! 207 00:17:23,000 --> 00:17:29,130 Sei que Sua Majestade deixou que Luffy ficasse com todo o tesouro roubado que encontrasse... 208 00:17:29,170 --> 00:17:33,130 Mas terei que pedir de volta a Tamatebako. 209 00:17:33,300 --> 00:17:35,220 Mas que história é essa? 210 00:17:35,260 --> 00:17:39,220 Eu nunca vou pedir de volta algo que dei a alguém! 211 00:17:39,390 --> 00:17:42,970 Mesmo se o presente não foi um tesouro... 212 00:17:43,140 --> 00:17:45,100 Mas sim uma bomba? 213 00:17:45,270 --> 00:17:46,350 O quê? 214 00:17:46,520 --> 00:17:51,570 A caixa vai explodir quando eles abrirem? Precisamos pedir que eles devolvam imediatamente! 215 00:17:54,490 --> 00:17:58,530 Você deu todos os tesouros para a Big Mom?! 216 00:17:59,160 --> 00:18:01,910 Talvez ela não exploda, Ministro da Direita... 217 00:18:02,080 --> 00:18:05,830 Sua Majestade é tão otimista! 218 00:18:08,370 --> 00:18:10,710 E agora, de volta à ação... 219 00:18:14,170 --> 00:18:16,470 Aqui no telhado da ala leste do segundo andar do Bolo Baum, 220 00:18:16,510 --> 00:18:19,430 tem uma rachadura imensa se alastrando pela Sala de Reuniões!{CHECAR} 221 00:18:19,890 --> 00:18:23,310 É mais que uma rachadura! O bolo quebrou de vez! 222 00:18:23,560 --> 00:18:26,890 Estou no terceiro andar do Bolo Baum! O que está acontecendo?! 223 00:18:26,930 --> 00:18:29,730 A sala está se inclinando! 224 00:18:29,900 --> 00:18:31,810 Não é um terremoto! 225 00:18:32,690 --> 00:18:35,650 Eu ouvi claramente uma baita explosão! 226 00:18:35,820 --> 00:18:38,650 - Estamos sendo atacados? - Está se inclinando mais! 227 00:18:38,820 --> 00:18:40,870 O que está havendo? 228 00:18:41,660 --> 00:18:43,280 Não pode ser... 229 00:18:44,370 --> 00:18:47,000 O bolo está desmoronando-bon... 230 00:18:47,960 --> 00:18:50,250 O Chateau Whole Cake! 231 00:18:51,420 --> 00:18:54,800 Ele está desmoronando-bon! 232 00:18:55,090 --> 00:18:57,300 Cocoricó! 233 00:18:57,630 --> 00:19:01,890 A capital, Cidade Doce 234 00:19:05,810 --> 00:19:07,310 Será que foi um canhão inimigo?! 235 00:19:07,480 --> 00:19:11,900 Esta é a fortaleza de uma Imperatriz! Quem se atreveria a invadir esta ilha?! 236 00:19:12,060 --> 00:19:14,230 Então foi mesmo uma explosão?! 237 00:19:17,230 --> 00:19:19,530 Qual foi a causa?! 238 00:19:19,700 --> 00:19:21,280 Pare de cair! 239 00:19:21,450 --> 00:19:23,240 Todo mundo vai morrer! 240 00:19:23,410 --> 00:19:26,660 Será que tem algo a ver com o casamento na cobertura? 241 00:19:43,720 --> 00:19:45,510 Você só pode estar brincando! 242 00:19:46,930 --> 00:19:49,770 Mas é um furo de reportagem! 243 00:19:54,440 --> 00:19:56,610 Será que foi aquilo? 244 00:19:56,770 --> 00:19:58,480 Acho que sim! 245 00:19:59,400 --> 00:20:03,160 Os horários batem! O que mais pode ter sido? 246 00:20:03,860 --> 00:20:07,540 Mas por que a Tamatebako explodiu?! 247 00:20:10,500 --> 00:20:12,370 Pessoal, segurem-se em algo! 248 00:20:14,960 --> 00:20:16,750 Onde estão os Chapéus de Palha?! 249 00:20:18,050 --> 00:20:19,840 O que está acontecendo?! 250 00:20:20,010 --> 00:20:21,630 Eu não sei... 251 00:20:21,670 --> 00:20:26,350 Mas isso nos salvou! Se não fosse por isso, todos nós já estaríamos mortos! 252 00:20:31,980 --> 00:20:36,060 O que é tudo isso?! O que está havendo? 253 00:20:48,330 --> 00:20:50,620 Algo nos salvou... 254 00:20:51,040 --> 00:20:53,330 Ainda não sabemos... 255 00:20:55,040 --> 00:20:57,290 se fomos mesmo salvos ou não! 256 00:20:57,670 --> 00:21:00,050 Temos problemas, Mama! 257 00:21:00,210 --> 00:21:06,050 O Chateau Whole Cake está desmoronando devido a uma explosão de causa desconhecida! 258 00:21:19,520 --> 00:21:21,320 Tem algo rolando lá fora! 259 00:21:21,480 --> 00:21:24,530 Mas aqui no corpo do Bege, não estamos sentindo nada! 260 00:21:24,700 --> 00:21:26,530 O que está acontecendo? 261 00:21:28,530 --> 00:21:31,660 Eu não sei, mas... 262 00:21:31,700 --> 00:21:34,460 O lugar está um verdadeiro caos. 263 00:21:36,040 --> 00:21:37,790 Não pode ser... 264 00:21:37,830 --> 00:21:41,670 O Chateau Whole Cake está desmoronando?!{CHECAR} 265 00:21:42,420 --> 00:21:44,260 Que piada de mau gosto é essa? 266 00:21:44,420 --> 00:21:47,050 Será que estou sonhando? 267 00:21:49,510 --> 00:21:51,010 Olha, Caesar! 268 00:21:53,060 --> 00:21:55,350 Mas que bagunça... 269 00:21:58,400 --> 00:22:00,770 O que foi que aconteceu? 270 00:22:01,570 --> 00:22:04,690 Quem fez isso? E como? 271 00:22:04,740 --> 00:22:06,360 Irmãos... 272 00:22:06,860 --> 00:22:08,610 Irmãs... 273 00:22:09,320 --> 00:22:11,410 Oh, meus irmãos e irmãs! 274 00:22:14,250 --> 00:22:16,080 Não consigo parar!{CHECAR} 275 00:22:16,230 --> 00:22:16,270 Por tão pouco...{CHECAR} 276 00:22:16,230 --> 00:22:16,270 Nem precisa dizer duas vezes! 277 00:22:16,250 --> 00:22:17,250 Mama! 278 00:22:37,770 --> 00:22:41,190 Mama!! 279 00:22:56,370 --> 00:22:58,370 Maravilhoso! 280 00:22:59,120 --> 00:23:02,790 Não sei quem foi o responsável, mas merece toda a minha gratidão! 281 00:23:02,840 --> 00:23:05,420 Nós não tínhamos que matá-la! 282 00:23:06,170 --> 00:23:08,130 Agora, 283 00:23:08,170 --> 00:23:11,470 os Piratas da Imperatriz Big Mom foram... 284 00:23:11,510 --> 00:23:13,760 aniquilados! 285 00:23:24,650 --> 00:23:31,200 Desmorona o chateau imenso como uma montanha! Um a um, os Piratas da Big Mom são derrotados! 286 00:23:31,240 --> 00:23:36,080 Nessa situação desesperadora, Streusen ativa sua verdadeira habilidade! 287 00:23:36,120 --> 00:23:40,580 É iniciado um novo passo no plano de fuga mortal de Luffy e seus aliados! 288 00:23:40,750 --> 00:23:41,920 No próximo episódio de One Piece! 289 00:23:41,940 --> 00:23:45,380 O Colapso do Chateau! Começa a Grande Fuga dos Chapéus de Palha! 290 00:23:45,420 --> 00:23:48,630 Eu serei o Rei dos Piratas!