1
00:00:17,010 --> 00:00:20,520
Meu coração pulsa só de pensar em você
2
00:00:17,010 --> 00:00:20,520
kimi e no omoi ga takanatte
3
00:00:20,560 --> 00:00:23,940
Explode um poder sem limites
4
00:00:20,560 --> 00:00:23,940
kagirinaki chikara umareru
5
00:00:23,980 --> 00:00:29,730
Enquanto você quiser, vamos brandir nossa amizade
6
00:00:23,980 --> 00:00:29,730
motomeru naraba dokomademo kawaranu kizuna furikazasou
7
00:00:29,780 --> 00:00:31,320
Nós somos a esperança
8
00:00:29,780 --> 00:00:31,320
We are hope
9
00:00:37,370 --> 00:00:44,210
A alegria de colocar para fora nossos sentimentos uns pelos outros
10
00:00:37,370 --> 00:00:44,210
kimi to honki de kokoro butsukeatta yorokobi mo
11
00:00:44,250 --> 00:00:51,460
A dor de rir até chorar para secar nossas lágrimas de tristeza
12
00:00:44,250 --> 00:00:51,460
warai korogete namida kawakashita setsunasa mo
13
00:00:51,510 --> 00:00:58,350
Nós nos unimos ao vento
14
00:00:51,510 --> 00:00:58,350
tsunagi awasete kaze no naka Ah
15
00:00:58,390 --> 00:01:05,100
Nós voamos cada vez mais alto
16
00:00:58,390 --> 00:01:05,100
hatameiteiru yo takaku takaku
17
00:01:05,140 --> 00:01:08,270
Por que você desistiu daquilo que buscava?
18
00:01:05,140 --> 00:01:08,270
Why sagasu koto wo akirameta no
19
00:01:08,310 --> 00:01:11,690
Por que insiste em lutar sozinho?
20
00:01:08,310 --> 00:01:11,690
Why hitori tatakai tsudukeru no
21
00:01:11,730 --> 00:01:14,570
Diga-me, para que futuro você está se preparando?
22
00:01:11,730 --> 00:01:14,570
nee, donna mirai kakugo shita no
23
00:01:14,610 --> 00:01:18,120
Você já realizou seu sonho?
24
00:01:14,610 --> 00:01:18,120
yume wa mou te ni shita no
25
00:01:18,530 --> 00:01:22,040
Meu coração pulsa só de pensar em você
26
00:01:18,530 --> 00:01:22,040
kimi e no omoi ga takanatte
27
00:01:22,080 --> 00:01:25,790
Explode um poder sem limites
28
00:01:22,080 --> 00:01:25,790
kagirinaki chikara umareru
29
00:01:25,830 --> 00:01:31,340
Enquanto você quiser, vamos brandir nossa amizade
30
00:01:25,830 --> 00:01:31,340
motomeru naraba dokomademo kawaranu kizuna furikazasou
31
00:01:31,380 --> 00:01:32,550
Nós somos a esperança
32
00:01:31,380 --> 00:01:32,550
We are hope
33
00:01:32,750 --> 00:01:36,130
No vasto, azul e infinito horizonte do mundo
34
00:01:32,750 --> 00:01:36,130
aoku hiroi sekai no hate ni
35
00:01:36,170 --> 00:01:38,680
Há um lugar aonde eu quero ir com você
36
00:01:36,170 --> 00:01:38,680
kimi to mezashitai basho ga aru
37
00:01:38,720 --> 00:01:41,470
Nossa rota está traçada
38
00:01:38,720 --> 00:01:41,470
susumiyuku kouro nara
39
00:01:41,510 --> 00:01:48,230
Ela já foi decidida há muito tempo
40
00:01:41,510 --> 00:01:48,230
tooi mukashi mou kimeteita
41
00:01:58,910 --> 00:02:02,410
Eu ainda nem escutei sua voz
42
00:01:58,910 --> 00:02:02,410
mada todokanai kimi no koe ga
43
00:02:02,450 --> 00:02:06,040
Mas ela já esmaga meu coração
44
00:02:02,450 --> 00:02:06,040
muryoku na mune wo oshitsubusu
45
00:02:06,080 --> 00:02:09,290
Eu quero você
46
00:02:06,080 --> 00:02:09,290
boku wa kimi wo motometeiru kara
47
00:02:09,330 --> 00:02:14,130
Por isso, vou continuar acreditando na manhã de luz
48
00:02:09,330 --> 00:02:14,130
hikari sashikomu asa wo shinjiteiyou
49
00:02:14,170 --> 00:02:17,970
Feche seus olhos e escute com atenção
50
00:02:14,170 --> 00:02:17,970
me wo tojite mimi wo sumashite
51
00:02:18,010 --> 00:02:21,470
Vamos procurar nossa resposta
52
00:02:18,010 --> 00:02:21,470
sagashidasou kimi no kotae wo
53
00:02:21,510 --> 00:02:27,270
O caminho continua, na direção do mar que não conhecemos
54
00:02:21,510 --> 00:02:27,270
michi wa kanarazu tsuduiteiru yo mada mitakoto no nai umi e
55
00:02:27,310 --> 00:02:28,310
Nós somos a esperança
56
00:02:27,310 --> 00:02:28,310
We are hope
57
00:02:28,480 --> 00:02:31,860
No vasto, azul e infinito horizonte do mundo
58
00:02:28,480 --> 00:02:31,860
aoku hiroi sekai no hate ni
59
00:02:31,900 --> 00:02:34,360
Há um lugar para onde eu quero voltar com você
60
00:02:31,900 --> 00:02:34,360
kimi to kaeru beki basho ga aru
61
00:02:34,400 --> 00:02:37,150
Juntos para sempre
62
00:02:34,400 --> 00:02:37,150
bokutachi wa eien ni
63
00:02:37,190 --> 00:02:44,330
Isso já foi decidido há muito tempo
64
00:02:37,190 --> 00:02:44,330
tooi mukashi sou kimeteita
65
00:02:47,700 --> 00:02:50,580
Após falhar em assassinar a Big Mom,
66
00:02:50,620 --> 00:02:55,380
Luffy e seu bando arriscam a vida executando
um plano para fugir da Festa do Chá.
67
00:02:55,420 --> 00:02:59,880
Caesar tenta escapar do local carregando Bege,
que leva consigo todo o resto do grupo,
68
00:02:59,930 --> 00:03:03,180
e são escoltados por Germa 66.
69
00:03:03,640 --> 00:03:08,140
Mas Reiju fica encurralada,
e Luffy sai de Bege, junto com Sanji.
70
00:03:09,390 --> 00:03:12,480
No fim das contas,
quem vai se tornar Rei dos Piratas...
71
00:03:13,020 --> 00:03:15,440
...sou eu!
72
00:03:19,360 --> 00:03:26,950
Enquanto isso, Stussy da Cipher Pol-"AIGIS" 0
se infiltrou na Festa do Chá para reaver a Tamatebako,
73
00:03:26,990 --> 00:03:30,370
mas acaba deixando que a caixa
caísse de um penhasco.
74
00:03:30,540 --> 00:03:32,120
- O quê?!
- Não!
75
00:03:35,750 --> 00:03:38,210
Pode morrer despreocupado!
76
00:03:38,260 --> 00:03:41,680
Eu vou usar sua tecnologia científica...
77
00:03:43,090 --> 00:03:47,510
E vou criar um mundo de paz!
78
00:03:52,140 --> 00:03:54,020
Raio!
79
00:03:59,690 --> 00:04:08,330
Começa a Execução!
As Forças Aliadas de Luffy são Aniquiladas?!
80
00:04:02,700 --> 00:04:06,780
Começa a Execução!
As Forças Aliadas de Luffy são Aniquiladas?!
81
00:04:13,000 --> 00:04:13,920
Pai!
82
00:04:33,810 --> 00:04:34,940
Ele morreu?!
83
00:04:35,100 --> 00:04:35,940
Pai!
84
00:04:36,100 --> 00:04:37,860
Esperem, guardas!
85
00:04:37,900 --> 00:04:40,780
Vocês estão nos abandonando?
86
00:04:52,500 --> 00:04:54,920
Katakuri!
87
00:04:55,330 --> 00:04:56,880
Por tão pouco...{CHECAR}
88
00:04:57,710 --> 00:04:59,420
Foi por tão pouco...
89
00:05:06,970 --> 00:05:08,300
Semblante...
90
00:05:08,970 --> 00:05:10,720
Faiscante!
91
00:05:12,970 --> 00:05:16,480
Não se preocupe, vamos fazer
nossa parte! Agora fujam!
92
00:05:16,650 --> 00:05:18,190
Nem precisa dizer duas vezes!
93
00:05:20,360 --> 00:05:23,150
Acha que me pegou desprevenido?{CHECAR}
94
00:05:26,450 --> 00:05:28,820
Parece que você está a fim de morrer.
95
00:05:28,990 --> 00:05:31,490
Não adianta tentar me ameaçar.
96
00:05:31,540 --> 00:05:35,500
Infelizmente, pra vocês, eu não sinto medo.
97
00:05:38,330 --> 00:05:43,050
Você ainda está vivo...
Vou acabar com sua dor.
98
00:05:43,090 --> 00:05:48,340
Adeus, Vinsmoke Judge.
99
00:05:54,060 --> 00:05:55,640
Não vamos deixar!
100
00:06:00,110 --> 00:06:03,150
Vieram salvar seu pai?!
101
00:06:04,280 --> 00:06:09,110
Como é lindo o amor filial!
Adoro tudo isso!
102
00:06:09,280 --> 00:06:14,290
Não nos entenda mal. Salvar nosso líder
é parte do nosso dever como Germa.
103
00:06:14,450 --> 00:06:15,790
E só isso.
104
00:06:16,080 --> 00:06:19,580
Que crianças desalmadas...
105
00:06:20,330 --> 00:06:23,710
Em nome do seu pai covarde,
106
00:06:25,210 --> 00:06:26,840
eu vou...
107
00:06:27,670 --> 00:06:30,340
disciplinar vocês!
108
00:06:32,300 --> 00:06:34,680
Entendi... Então morra!
109
00:06:35,810 --> 00:06:37,770
Se acham que podem me matar...
110
00:06:37,930 --> 00:06:39,140
Venham tentar!
111
00:06:49,820 --> 00:06:52,780
Não deixem eles fugirem!
Atirem, atirem!
112
00:06:54,870 --> 00:06:57,910
Não olhe pra trás, Caesar!
É hora de dar tudo de si!
113
00:06:58,080 --> 00:07:00,170
Mas é impossível!
114
00:07:00,330 --> 00:07:01,750
Derrubem eles!
115
00:07:04,210 --> 00:07:05,590
Está tudo bem?!
116
00:07:05,750 --> 00:07:09,590
- Anda logo, Caesar!
- Mas e o Luffy e os outros?!
117
00:07:26,940 --> 00:07:29,280
Não force a barra.
118
00:07:29,440 --> 00:07:33,700
Nenhum de vocês vai fugir.
Preparem-se!
119
00:07:34,700 --> 00:07:36,700
Vão na frente, pessoal!
120
00:07:36,870 --> 00:07:39,580
Não vai ser tão fácil!
121
00:07:40,580 --> 00:07:41,790
Fique aí por um tempo.
122
00:08:08,270 --> 00:08:09,990
Hachis...
123
00:08:10,780 --> 00:08:12,990
...Extra!
124
00:08:41,270 --> 00:08:42,890
Que irritante!
125
00:09:04,250 --> 00:09:05,830
Sua menina-veneno...
126
00:09:19,800 --> 00:09:21,430
Inútil...
127
00:09:24,480 --> 00:09:27,020
Você não vai me vencer
se não conseguir me acertar.
128
00:09:28,480 --> 00:09:33,490
Não preciso te vencer...
Meu trabalho é permitir a fuga deles.
129
00:09:33,530 --> 00:09:35,900
Mas você é perigoso,
então quero te distrair...
130
00:09:36,070 --> 00:09:39,700
Está tentando ganhar tempo?
131
00:09:39,870 --> 00:09:43,910
Além disso, mesmo sem poder te acertar,
ainda posso te explodir junto comigo!
132
00:09:46,410 --> 00:09:49,250
Semblante Faiscante!
133
00:09:49,290 --> 00:09:50,710
Duplo!
134
00:09:53,250 --> 00:09:54,710
Irmão Katakuri!
135
00:09:55,340 --> 00:09:57,590
Tome isto!
136
00:09:57,880 --> 00:09:59,640
Manda ver!
137
00:10:14,150 --> 00:10:14,820
Niji!
138
00:10:14,980 --> 00:10:15,740
Certo!
139
00:10:17,070 --> 00:10:18,860
Vou fazer churrasquinho de você!
140
00:10:21,950 --> 00:10:22,830
Mama!
141
00:10:26,000 --> 00:10:28,460
- Olha só eles!
- Até que são maneiros!
142
00:10:28,620 --> 00:10:31,330
Mas é claro-rero! Eles são os Germa-rero!
143
00:10:31,500 --> 00:10:35,840
Eles se arriscam sem pensar
duas vezes para cumprir a missão...
144
00:10:35,880 --> 00:10:40,720
São impiedosos com os outros e consigo mesmos!
Não é a toa que são tão fortes!
145
00:10:40,890 --> 00:10:45,520
Mas os Piratas da Big Mom
também não são flor que se cheire.
146
00:10:45,680 --> 00:10:49,230
Você também precisa fazer
o seu melhor, Caesar!
147
00:10:49,390 --> 00:10:51,810
Pare de dizer essas coisas irresponsáveis!
148
00:10:52,690 --> 00:10:54,400
Mama!
149
00:10:54,570 --> 00:10:56,150
O que foi?
150
00:10:56,360 --> 00:10:58,280
Agora, Caesar!
151
00:11:02,570 --> 00:11:04,330
Vai! Você consegue-rero!
152
00:11:04,490 --> 00:11:06,160
É isso! Vai!
153
00:11:06,330 --> 00:11:08,250
Você consegue, Caesar!
154
00:11:08,290 --> 00:11:09,660
Mas você ainda é um perdedor!
155
00:11:09,830 --> 00:11:11,500
Hã? O que foi que...
156
00:11:14,750 --> 00:11:16,960
Cuidado, seu cretino!{CHECAR}
157
00:11:17,010 --> 00:11:17,670
O quê?
158
00:11:20,970 --> 00:11:23,640
Ei! Saia do meu caminho!
159
00:11:23,680 --> 00:11:25,890
Hã? Quem é você?
160
00:11:28,770 --> 00:11:29,890
Você é eu!
161
00:11:30,180 --> 00:11:33,060
Não, ele não pode ser eu!
162
00:11:33,230 --> 00:11:36,860
Sou eu, Caesar Clown!
163
00:11:37,480 --> 00:11:38,570
Brûlée?!
164
00:11:41,240 --> 00:11:43,070
Não vou deixar você fugir!
165
00:11:43,110 --> 00:11:47,080
Eu tenho uma pilha de motivos
pra sentir raiva de vocês!
166
00:11:47,120 --> 00:11:51,080
É hora de finalmente
descontar um pouco dessa raiva!
167
00:11:54,750 --> 00:11:56,460
Aumentem a voltagem!
168
00:11:56,630 --> 00:11:57,920
Pode deixar!
169
00:12:02,380 --> 00:12:06,970
Isso é tudo que você tem?
Até que é gostoso...
170
00:12:08,510 --> 00:12:11,520
Um choque elétrico de verdade...
171
00:12:14,310 --> 00:12:16,980
...está mais para este aqui!
172
00:12:24,990 --> 00:12:26,410
Ele está morto?
173
00:12:31,830 --> 00:12:33,370
Boa tentativa.
174
00:12:43,510 --> 00:12:46,140
Outros podem ter sucumbido ao seu veneno,
175
00:12:46,300 --> 00:12:49,260
mas eu sou capaz de neutralizá-lo.
176
00:13:12,200 --> 00:13:12,950
Reiju?!
177
00:13:17,040 --> 00:13:19,090
É melhor prestar atenção.
178
00:13:26,050 --> 00:13:27,090
Pessoal!
179
00:13:31,680 --> 00:13:34,680
Estamos em apuros, Caesar!
180
00:13:46,150 --> 00:13:48,200
Todos foram derrotados?!
181
00:13:51,660 --> 00:13:53,330
Ah, não...
182
00:14:05,130 --> 00:14:06,880
Estamos perdidos...
183
00:14:09,840 --> 00:14:10,970
Não...
184
00:14:11,140 --> 00:14:13,350
Germa!
185
00:14:14,390 --> 00:14:18,140
Se não fizermos nada,
seremos mortos de verdade!
186
00:14:18,310 --> 00:14:19,770
Não quero isso!
187
00:14:20,230 --> 00:14:21,650
Então...
188
00:14:26,110 --> 00:14:29,320
Só nos resta uma escolha.
189
00:14:33,030 --> 00:14:35,790
Ao invés de esperarmos por nossa morte...
190
00:14:36,200 --> 00:14:38,750
Nós vamos lutar, certo?
191
00:14:38,920 --> 00:14:41,000
- Eu também vou!
- E eu também!
192
00:14:41,170 --> 00:14:43,340
É claro que nós vamos lutar!
193
00:14:43,500 --> 00:14:45,460
Não tenho outra escolha...
194
00:15:15,450 --> 00:15:19,040
Então vamos começar...
195
00:15:19,620 --> 00:15:22,080
...as execuções.
196
00:15:39,180 --> 00:15:42,770
Então vamos começar...
197
00:15:43,310 --> 00:15:46,070
...as execuções.
198
00:15:57,200 --> 00:15:57,910
Mama!
199
00:16:01,960 --> 00:16:03,710
A Tamatebako!
200
00:16:34,610 --> 00:16:35,740
O que foi isso?
201
00:17:01,470 --> 00:17:04,600
Algum tempo atrás...
202
00:17:06,770 --> 00:17:10,360
Reino Ryugu, Ilha dos Homens-Peixe
203
00:17:10,900 --> 00:17:15,240
Luffy e seu bando salvaram o Reino Ryugu
dos Novos Piratas Homens-Peixe
204
00:17:15,280 --> 00:17:20,120
e em agradecimento, Rei Netuno
lhes presenteou com a Tamatebako.
205
00:17:20,160 --> 00:17:21,200
Mas...
206
00:17:21,580 --> 00:17:22,950
Sua Majestade!
207
00:17:23,000 --> 00:17:29,130
Sei que Sua Majestade deixou que Luffy ficasse
com todo o tesouro roubado que encontrasse...
208
00:17:29,170 --> 00:17:33,130
Mas terei que pedir de volta a Tamatebako.
209
00:17:33,300 --> 00:17:35,220
Mas que história é essa?
210
00:17:35,260 --> 00:17:39,220
Eu nunca vou pedir de volta
algo que dei a alguém!
211
00:17:39,390 --> 00:17:42,970
Mesmo se o presente não foi um tesouro...
212
00:17:43,140 --> 00:17:45,100
Mas sim uma bomba?
213
00:17:45,270 --> 00:17:46,350
O quê?
214
00:17:46,520 --> 00:17:51,570
A caixa vai explodir quando eles abrirem?
Precisamos pedir que eles devolvam imediatamente!
215
00:17:54,490 --> 00:17:58,530
Você deu todos os tesouros para a Big Mom?!
216
00:17:59,160 --> 00:18:01,910
Talvez ela não exploda, Ministro da Direita...
217
00:18:02,080 --> 00:18:05,830
Sua Majestade é tão otimista!
218
00:18:08,370 --> 00:18:10,710
E agora, de volta à ação...
219
00:18:14,170 --> 00:18:16,470
Aqui no telhado da ala leste
do segundo andar do Bolo Baum,
220
00:18:16,510 --> 00:18:19,430
tem uma rachadura imensa se
alastrando pela Sala de Reuniões!{CHECAR}
221
00:18:19,890 --> 00:18:23,310
É mais que uma rachadura!
O bolo quebrou de vez!
222
00:18:23,560 --> 00:18:26,890
Estou no terceiro andar do Bolo Baum!
O que está acontecendo?!
223
00:18:26,930 --> 00:18:29,730
A sala está se inclinando!
224
00:18:29,900 --> 00:18:31,810
Não é um terremoto!
225
00:18:32,690 --> 00:18:35,650
Eu ouvi claramente uma baita explosão!
226
00:18:35,820 --> 00:18:38,650
- Estamos sendo atacados?
- Está se inclinando mais!
227
00:18:38,820 --> 00:18:40,870
O que está havendo?
228
00:18:41,660 --> 00:18:43,280
Não pode ser...
229
00:18:44,370 --> 00:18:47,000
O bolo está desmoronando-bon...
230
00:18:47,960 --> 00:18:50,250
O Chateau Whole Cake!
231
00:18:51,420 --> 00:18:54,800
Ele está desmoronando-bon!
232
00:18:55,090 --> 00:18:57,300
Cocoricó!
233
00:18:57,630 --> 00:19:01,890
A capital, Cidade Doce
234
00:19:05,810 --> 00:19:07,310
Será que foi um canhão inimigo?!
235
00:19:07,480 --> 00:19:11,900
Esta é a fortaleza de uma Imperatriz!
Quem se atreveria a invadir esta ilha?!
236
00:19:12,060 --> 00:19:14,230
Então foi mesmo uma explosão?!
237
00:19:17,230 --> 00:19:19,530
Qual foi a causa?!
238
00:19:19,700 --> 00:19:21,280
Pare de cair!
239
00:19:21,450 --> 00:19:23,240
Todo mundo vai morrer!
240
00:19:23,410 --> 00:19:26,660
Será que tem algo a ver
com o casamento na cobertura?
241
00:19:43,720 --> 00:19:45,510
Você só pode estar brincando!
242
00:19:46,930 --> 00:19:49,770
Mas é um furo de reportagem!
243
00:19:54,440 --> 00:19:56,610
Será que foi aquilo?
244
00:19:56,770 --> 00:19:58,480
Acho que sim!
245
00:19:59,400 --> 00:20:03,160
Os horários batem!
O que mais pode ter sido?
246
00:20:03,860 --> 00:20:07,540
Mas por que a Tamatebako explodiu?!
247
00:20:10,500 --> 00:20:12,370
Pessoal, segurem-se em algo!
248
00:20:14,960 --> 00:20:16,750
Onde estão os Chapéus de Palha?!
249
00:20:18,050 --> 00:20:19,840
O que está acontecendo?!
250
00:20:20,010 --> 00:20:21,630
Eu não sei...
251
00:20:21,670 --> 00:20:26,350
Mas isso nos salvou! Se não fosse
por isso, todos nós já estaríamos mortos!
252
00:20:31,980 --> 00:20:36,060
O que é tudo isso?!
O que está havendo?
253
00:20:48,330 --> 00:20:50,620
Algo nos salvou...
254
00:20:51,040 --> 00:20:53,330
Ainda não sabemos...
255
00:20:55,040 --> 00:20:57,290
se fomos mesmo salvos ou não!
256
00:20:57,670 --> 00:21:00,050
Temos problemas, Mama!
257
00:21:00,210 --> 00:21:06,050
O Chateau Whole Cake está desmoronando
devido a uma explosão de causa desconhecida!
258
00:21:19,520 --> 00:21:21,320
Tem algo rolando lá fora!
259
00:21:21,480 --> 00:21:24,530
Mas aqui no corpo do Bege,
não estamos sentindo nada!
260
00:21:24,700 --> 00:21:26,530
O que está acontecendo?
261
00:21:28,530 --> 00:21:31,660
Eu não sei, mas...
262
00:21:31,700 --> 00:21:34,460
O lugar está um verdadeiro caos.
263
00:21:36,040 --> 00:21:37,790
Não pode ser...
264
00:21:37,830 --> 00:21:41,670
O Chateau Whole Cake está desmoronando?!{CHECAR}
265
00:21:42,420 --> 00:21:44,260
Que piada de mau gosto é essa?
266
00:21:44,420 --> 00:21:47,050
Será que estou sonhando?
267
00:21:49,510 --> 00:21:51,010
Olha, Caesar!
268
00:21:53,060 --> 00:21:55,350
Mas que bagunça...
269
00:21:58,400 --> 00:22:00,770
O que foi que aconteceu?
270
00:22:01,570 --> 00:22:04,690
Quem fez isso? E como?
271
00:22:04,740 --> 00:22:06,360
Irmãos...
272
00:22:06,860 --> 00:22:08,610
Irmãs...
273
00:22:09,320 --> 00:22:11,410
Oh, meus irmãos e irmãs!
274
00:22:14,250 --> 00:22:16,080
Não consigo parar!{CHECAR}
275
00:22:16,230 --> 00:22:16,270
Por tão pouco...{CHECAR}
276
00:22:16,230 --> 00:22:16,270
Nem precisa dizer duas vezes!
277
00:22:16,250 --> 00:22:17,250
Mama!
278
00:22:37,770 --> 00:22:41,190
Mama!!
279
00:22:56,370 --> 00:22:58,370
Maravilhoso!
280
00:22:59,120 --> 00:23:02,790
Não sei quem foi o responsável,
mas merece toda a minha gratidão!
281
00:23:02,840 --> 00:23:05,420
Nós não tínhamos que matá-la!
282
00:23:06,170 --> 00:23:08,130
Agora,
283
00:23:08,170 --> 00:23:11,470
os Piratas da Imperatriz Big Mom foram...
284
00:23:11,510 --> 00:23:13,760
aniquilados!
285
00:23:24,650 --> 00:23:31,200
Desmorona o chateau imenso como uma montanha!
Um a um, os Piratas da Big Mom são derrotados!
286
00:23:31,240 --> 00:23:36,080
Nessa situação desesperadora,
Streusen ativa sua verdadeira habilidade!
287
00:23:36,120 --> 00:23:40,580
É iniciado um novo passo no plano
de fuga mortal de Luffy e seus aliados!
288
00:23:40,750 --> 00:23:41,920
No próximo episódio de One Piece!
289
00:23:41,940 --> 00:23:45,380
O Colapso do Chateau! Começa a Grande Fuga dos Chapéus de Palha!
290
00:23:45,420 --> 00:23:48,630
Eu serei o Rei dos Piratas!