1 00:00:17,010 --> 00:00:20,560 Mi corazón se acelera pensando en ti. 2 00:00:17,010 --> 00:00:20,560 kimi e no omoi ga takanatte 3 00:00:20,560 --> 00:00:23,980 kagirinaki chikara umareru 4 00:00:20,560 --> 00:00:23,980 Surge un poder ilimitado. 5 00:00:23,980 --> 00:00:29,780 motomeru naraba dokomademo kawaranu kizuna furikazasou 6 00:00:23,980 --> 00:00:29,780 Mientras así lo quieras, nuestro vínculo será eterno. 7 00:00:29,780 --> 00:00:31,360 We are hope 8 00:00:29,780 --> 00:00:31,360 Somos la esperanza. 9 00:00:37,370 --> 00:00:44,250 kimi to honki de kokoro butsukeatta yorokobi mo 10 00:00:37,370 --> 00:00:44,250 La dicha de dejar volar nuestros sentimientos entre nosotros. 11 00:00:44,250 --> 00:00:51,510 warai korogete namida kawakashita setsunasa mo 12 00:00:44,250 --> 00:00:51,510 El dolor de reírnos sin poder parar a secarnos las lágrimas. 13 00:00:51,510 --> 00:00:58,390 tsunagi awasete kaze no naka 14 00:00:51,510 --> 00:00:58,390 Lo conectamos todo 15 00:00:58,390 --> 00:01:05,140 hatameiteiru yo takaku takaku 16 00:00:58,390 --> 00:01:05,140 y ahora está flotando más y más alto en el viento. 17 00:01:05,140 --> 00:01:08,310 Why sagasu koto wo akirameta no 18 00:01:05,140 --> 00:01:08,310 ¿Por qué abandonaste nuestra búsqueda? 19 00:01:08,310 --> 00:01:11,730 Why hitori tatakai tsudukeru no 20 00:01:08,310 --> 00:01:11,730 ¿Por qué sigues peleando solo? 21 00:01:11,730 --> 00:01:14,610 nee, donna mirai kakugo shita no 22 00:01:11,730 --> 00:01:14,610 Dime, ¿qué clase de futuro ansías? 23 00:01:14,610 --> 00:01:18,160 yume wa mou te ni shita no 24 00:01:14,610 --> 00:01:18,160 ¿Lograste tu sueño? 25 00:01:18,530 --> 00:01:22,080 kimi e no omoi ga takanatte 26 00:01:18,530 --> 00:01:22,080 Mi corazón se acelera pensando en ti. 27 00:01:22,080 --> 00:01:25,830 kagirinaki chikara umareru 28 00:01:22,080 --> 00:01:25,830 Surge un poder ilimitado. 29 00:01:25,830 --> 00:01:31,380 motomeru naraba dokomademo kawaranu kizuna furikazasou 30 00:01:25,830 --> 00:01:31,380 Mientras así lo quieras, nuestro vínculo será eterno. 31 00:01:31,380 --> 00:01:32,590 We are hope 32 00:01:31,380 --> 00:01:32,590 Somos la esperanza. 33 00:01:32,750 --> 00:01:36,180 aoku hiroi sekai no hate ni 34 00:01:32,750 --> 00:01:36,180 En los confines del inmenso mundo azul 35 00:01:36,180 --> 00:01:38,720 kimi to mezashitai basho ga aru 36 00:01:36,180 --> 00:01:38,720 hay un lugar al que quiero ir contigo. 37 00:01:38,720 --> 00:01:41,510 susumiyuku kouro nara 38 00:01:38,720 --> 00:01:41,510 Hace mucho que se decidió 39 00:01:41,510 --> 00:01:48,270 tooi mukashi mou kimeteita 40 00:01:41,510 --> 00:01:48,270 la ruta marina que tomaríamos. 41 00:01:58,910 --> 00:02:02,450 mada todokanai kimi no koe ga 42 00:01:58,910 --> 00:02:02,450 Tu voz sigue sin alcanzarme 43 00:02:02,450 --> 00:02:06,080 muryoku na mune wo ochitsubusu 44 00:02:02,450 --> 00:02:06,080 y aflige mi indefenso corazón. 45 00:02:06,080 --> 00:02:09,330 boku wa kimi wo motometeiru kara 46 00:02:06,080 --> 00:02:09,330 Quiero alcanzarte, 47 00:02:09,330 --> 00:02:14,170 hikari sashikomu asa wo shinjite iyou 48 00:02:09,330 --> 00:02:14,170 así que seguiré creyendo en que la luz llega con la mañana. 49 00:02:14,170 --> 00:02:18,010 me wo tojite mimi wo sumashite 50 00:02:14,170 --> 00:02:18,010 Cierra los ojos y escucha atentamente. 51 00:02:18,010 --> 00:02:21,510 sagashi dasou kimi no kotae wo 52 00:02:18,010 --> 00:02:21,510 Busquemos tu respuesta. 53 00:02:21,510 --> 00:02:27,310 michi wa kanarazu tsutsuiteiru yo mada mitakoto narai umi e 54 00:02:21,510 --> 00:02:27,310 El camino nos conduce hacia el mar que nunca has visto. 55 00:02:27,310 --> 00:02:28,350 We are hope 56 00:02:27,310 --> 00:02:28,350 Somos la esperanza. 57 00:02:28,480 --> 00:02:31,900 aoku hiroi sekai no hate ni 58 00:02:28,480 --> 00:02:31,900 En los confines del inmenso mundo azul 59 00:02:31,900 --> 00:02:34,400 kimi to kaeru beki basho ga aru 60 00:02:31,900 --> 00:02:34,400 hay un lugar al que quiero regresar contigo. 61 00:02:34,400 --> 00:02:37,190 bokutachi wa eien ni 62 00:02:34,400 --> 00:02:37,190 Hace mucho que se decidió 63 00:02:37,190 --> 00:02:44,370 tooi mukashi sou kimeteita 64 00:02:37,190 --> 00:02:44,370 que estaríamos juntos para siempre. 65 00:02:47,700 --> 00:02:50,580 Al no poder matar a Big Mom, 66 00:02:50,620 --> 00:02:55,380 Luffy y los demás se juegan la vida para escapar de la fiesta de té. 67 00:02:55,420 --> 00:02:59,880 Caesar huye cargando a Bege con todos dentro de su cuerpo 68 00:02:59,930 --> 00:03:03,180 mientras el Germa 66 los escolta. 69 00:03:03,640 --> 00:03:08,140 Cuando Reiju es acorralada, Luffy y Sanji salen a ayudarla. 70 00:03:09,390 --> 00:03:12,480 El que se convertirá en el Rey de los Piratas al final… 71 00:03:13,020 --> 00:03:15,440 ¡seré yo! 72 00:03:19,360 --> 00:03:26,950 Entretanto, Stussy, la infiltrada del Cipher Pol-"AIGIS" 0 en la fiesta de té, 73 00:03:26,990 --> 00:03:30,370 deja caer la Caja Tamate cuando intentaba apoderarse de ella. 74 00:03:30,540 --> 00:03:31,500 ¡¿Qué?! 75 00:03:31,680 --> 00:03:32,320 ¡No! 76 00:03:35,750 --> 00:03:38,210 Puedes morir sin preocuparte. 77 00:03:38,260 --> 00:03:41,680 Usaré tu tecnología científica… 78 00:03:43,090 --> 00:03:47,510 ¡para crear un mundo pacífico! 79 00:03:52,140 --> 00:03:54,020 ¡Raitei! 80 00:03:52,140 --> 00:03:54,020 Relámpago. 81 00:03:59,800 --> 00:04:08,560 Empieza la ejecución ¡¿Las fuerzas aliadas son aniquiladas?! 82 00:04:03,120 --> 00:04:06,680 Empieza la ejecución. ¡¿Las fuerzas aliadas son aniquiladas?! 83 00:04:13,000 --> 00:04:13,920 ¡Padre! 84 00:04:33,810 --> 00:04:34,940 ¡¿Lo derrotaron?! 85 00:04:35,100 --> 00:04:35,940 ¡Padre! 86 00:04:36,100 --> 00:04:37,860 ¡Oigan, esperen! 87 00:04:37,900 --> 00:04:40,780 ¡¿Van a dejarnos atrás?! 88 00:04:52,500 --> 00:04:54,920 ¡Katakuri! 89 00:04:55,330 --> 00:04:56,880 Estuvieron cerca. 90 00:04:57,710 --> 00:04:59,420 Solo les faltó un poco. 91 00:05:06,970 --> 00:05:08,300 ¡Sparking… 92 00:05:08,970 --> 00:05:10,720 Figure! 93 00:05:08,970 --> 00:05:10,720 Figura Brillante. 94 00:05:12,970 --> 00:05:16,480 No se preocupen. Haremos nuestra parte. Váyanse. 95 00:05:16,650 --> 00:05:18,190 ¡No tienes que decírmelo! 96 00:05:20,360 --> 00:05:23,150 ¿Crees que me atrapaste desprevenido? 97 00:05:26,450 --> 00:05:28,820 Parece que no valoras tu vida. 98 00:05:28,990 --> 00:05:31,490 No tiene caso amenazarme. 99 00:05:31,540 --> 00:05:35,500 Para tu desgracia, no siento miedo. 100 00:05:38,330 --> 00:05:43,050 ¿Sigues vivo? Te ayudaré a descansar. 101 00:05:43,090 --> 00:05:48,340 Adiós, Vinsmoke Judge. 102 00:05:54,060 --> 00:05:55,640 ¡No lo permitiremos! 103 00:06:00,110 --> 00:06:03,150 ¡¿Vinieron a salvar a su padre?! 104 00:06:04,280 --> 00:06:09,110 ¡Qué lindo amor familiar! ¡Me gusta! 105 00:06:09,280 --> 00:06:11,100 No te confundas. 106 00:06:11,100 --> 00:06:14,290 El deber de los miembros del Germa es salvar a su líder. 107 00:06:14,450 --> 00:06:15,790 Eso es todo. 108 00:06:16,080 --> 00:06:19,580 Qué hijos tan despiadados. 109 00:06:20,330 --> 00:06:23,710 En nombre de su cobarde padre, 110 00:06:25,210 --> 00:06:30,340 voy a disciplinarlos. 111 00:06:32,300 --> 00:06:34,680 Ya veo. Entonces, muere. 112 00:06:35,810 --> 00:06:37,770 Si crees que puedes hacerlo… 113 00:06:37,930 --> 00:06:39,140 ¡Inténtalo! 114 00:06:49,820 --> 00:06:52,780 ¡Que no escapen! ¡Disparen! 115 00:06:54,870 --> 00:06:57,910 ¡No regreses, Caesar! ¡Tienes que esforzarte! 116 00:06:58,080 --> 00:07:00,170 ¡Imposible! 117 00:07:00,330 --> 00:07:01,750 ¡Derríbenlos! 118 00:07:04,210 --> 00:07:05,590 ¿Todo está bien? 119 00:07:05,750 --> 00:07:07,920 ¡Vamos, Caesar! 120 00:07:08,020 --> 00:07:09,760 ¿Qué pasó con Luffy y los demás? 121 00:07:26,940 --> 00:07:29,280 No abusen de su suerte. 122 00:07:29,440 --> 00:07:33,700 Ninguno escapará. Prepárense. 123 00:07:34,700 --> 00:07:36,700 ¡Ustedes adelántense! 124 00:07:36,870 --> 00:07:39,580 No será tan fácil. 125 00:07:40,580 --> 00:07:41,790 Descansa un rato. 126 00:08:08,270 --> 00:08:09,990 ¡Extra… 127 00:08:10,780 --> 00:08:12,990 Haché! 128 00:08:10,780 --> 00:08:12,990 Carne Picada Extra. 129 00:08:41,270 --> 00:08:42,890 Qué fastidio. 130 00:09:04,250 --> 00:09:05,830 Mujer venenosa… 131 00:09:19,800 --> 00:09:21,430 No tiene caso. 132 00:09:24,480 --> 00:09:27,020 No puedes vencerme si no me tocas. 133 00:09:28,480 --> 00:09:33,490 No tengo que vencerte. Nuestro trabajo es ayudarlos a escapar. 134 00:09:33,530 --> 00:09:35,900 Eres una molestia, así que te detendré… 135 00:09:36,070 --> 00:09:39,700 ¿Para ganar tiempo? 136 00:09:39,870 --> 00:09:43,910 Además, aunque no te golpee, puedo hacerte estallar. 137 00:09:46,410 --> 00:09:49,250 ¡Sparking Figure! 138 00:09:49,290 --> 00:09:50,710 ¡Double! 139 00:09:49,290 --> 00:09:50,710 Doble Figura Brillante. 140 00:09:53,250 --> 00:09:54,710 ¡Katakuri! 141 00:09:55,340 --> 00:09:57,590 ¡Tomen esto! 142 00:09:57,880 --> 00:09:59,640 ¡Vamos! 143 00:10:14,150 --> 00:10:14,820 ¡Niji! 144 00:10:14,980 --> 00:10:15,740 ¡Sí! 145 00:10:17,070 --> 00:10:18,860 ¡Te reduciré a cenizas! 146 00:10:21,950 --> 00:10:22,830 ¡Mamá! 147 00:10:26,000 --> 00:10:27,280 ¡Miren! 148 00:10:27,280 --> 00:10:28,620 ¡Son geniales! 149 00:10:28,620 --> 00:10:31,330 ¡Claro! ¡Son el Germa! 150 00:10:31,500 --> 00:10:35,840 No les importa su seguridad con tal de cumplir con su trabajo. 151 00:10:35,880 --> 00:10:40,720 Son despiadados con otros y consigo mismos. Por eso son fuertes. 152 00:10:40,890 --> 00:10:45,520 Pero los Piratas de Big Mom no son oponentes sencillos. 153 00:10:45,680 --> 00:10:49,230 ¡No solo el Germa! ¡Caesar, tú puedes! 154 00:10:49,390 --> 00:10:51,810 ¡No digas estupideces! 155 00:10:52,690 --> 00:10:54,400 ¡Mamá! 156 00:10:54,570 --> 00:10:56,150 ¿Qué pasa? 157 00:10:56,360 --> 00:10:58,280 ¡Ahora, Caesar! 158 00:11:02,570 --> 00:11:04,330 ¡Vamos! ¡Tú puedes! 159 00:11:04,490 --> 00:11:06,160 ¡Eso es! ¡Vamos! 160 00:11:06,330 --> 00:11:08,250 ¡Tú puedes, Caesar! 161 00:11:08,290 --> 00:11:09,660 ¡Aunque eres un perdedor! 162 00:11:09,830 --> 00:11:11,500 ¿Qué dijiste? 163 00:11:14,750 --> 00:11:16,960 ¡Cuidado! 164 00:11:20,970 --> 00:11:23,640 ¡Hazte a un lado! 165 00:11:23,680 --> 00:11:25,890 ¡¿Quién eres?! 166 00:11:28,770 --> 00:11:29,890 ¡Eres yo! 167 00:11:30,180 --> 00:11:33,060 ¡No, no puedes ser yo! 168 00:11:33,230 --> 00:11:36,860 Soy yo, Caesar Clown. 169 00:11:37,480 --> 00:11:38,570 ¡¿Brulee?! 170 00:11:41,240 --> 00:11:43,070 No dejaré que escapes. 171 00:11:43,110 --> 00:11:47,080 Tengo una montaña de asuntos pendientes con ustedes. 172 00:11:47,120 --> 00:11:51,080 Por fin saldaremos cuentas. 173 00:11:54,750 --> 00:11:56,460 ¡Eleva el voltaje! 174 00:11:56,630 --> 00:11:57,920 ¡Eso hago! 175 00:12:02,380 --> 00:12:06,970 ¿Eso es todo? Me hace cosquillas. 176 00:12:08,510 --> 00:12:11,520 Una verdadera descarga eléctrica… 177 00:12:14,310 --> 00:12:16,980 ¡debe ser así! 178 00:12:24,990 --> 00:12:26,410 ¿Lo maté? 179 00:12:31,830 --> 00:12:33,370 Buen intento. 180 00:12:43,510 --> 00:12:46,140 Otros habrían muerto, 181 00:12:46,300 --> 00:12:49,260 pero yo puedo neutralizar tu veneno. 182 00:13:12,200 --> 00:13:12,950 ¡Reiju! 183 00:13:17,040 --> 00:13:19,090 Mejor concéntrate. 184 00:13:26,050 --> 00:13:27,090 ¡Chicos! 185 00:13:31,680 --> 00:13:34,680 Tenemos problemas, Caesar. 186 00:13:46,150 --> 00:13:48,200 ¿Los derrotaron a todos? 187 00:13:51,660 --> 00:13:53,330 ¡No! 188 00:14:05,130 --> 00:14:06,880 Estamos perdidos. 189 00:14:09,840 --> 00:14:10,970 No… 190 00:14:11,140 --> 00:14:13,350 ¡Germa! 191 00:14:14,390 --> 00:14:18,140 Si no hacemos nada, nos matarán. 192 00:14:18,310 --> 00:14:19,770 ¡No quiero eso! 193 00:14:20,230 --> 00:14:21,650 Entonces… 194 00:14:26,110 --> 00:14:29,320 Solo nos queda una opción. 195 00:14:33,030 --> 00:14:35,790 En vez de esperar la muerte… 196 00:14:36,200 --> 00:14:38,750 Peleamos, ¿verdad? 197 00:14:38,920 --> 00:14:40,320 ¡Yo también voy! 198 00:14:40,480 --> 00:14:41,220 ¡Y yo! 199 00:14:41,220 --> 00:14:43,340 ¡Nosotros también! 200 00:14:43,500 --> 00:14:45,460 No queda de otra. 201 00:15:15,450 --> 00:15:22,080 Bueno, empecemos las ejecuciones. 202 00:15:39,180 --> 00:15:46,070 Bueno, empecemos las ejecuciones. 203 00:15:57,200 --> 00:15:57,910 ¡Mamá! 204 00:16:01,960 --> 00:16:03,710 ¡La Caja Tamate! 205 00:16:34,610 --> 00:16:35,740 ¿Qué pasa? 206 00:17:01,470 --> 00:17:04,600 Volviendo en el tiempo… 207 00:17:06,770 --> 00:17:10,360 Reino Ryugu, isla Gyojin 208 00:17:10,900 --> 00:17:15,240 Luffy y el resto salvan el reino Ryugu de los Nuevos Piratas Gyojin 209 00:17:15,280 --> 00:17:20,120 y reciben la Caja Tamate del rey Neptune. 210 00:17:20,160 --> 00:17:21,200 Pero… 211 00:17:21,580 --> 00:17:22,950 Majestad. 212 00:17:23,000 --> 00:17:29,130 Sobre darle los tesoros robados al grupo de Luffy-kun si los encuentran… 213 00:17:29,170 --> 00:17:33,130 Me temo que deben regresar la Caja Tamate. 214 00:17:33,300 --> 00:17:35,220 ¿Qué dices? 215 00:17:35,260 --> 00:17:39,220 Nunca he pedido que me devuelvan algo que ya he dado. 216 00:17:39,390 --> 00:17:42,970 ¿Aunque no contenga un tesoro 217 00:17:43,140 --> 00:17:45,100 sino una bomba? 218 00:17:45,270 --> 00:17:46,350 ¿Qué? 219 00:17:46,520 --> 00:17:51,570 ¿Habrá una gran explosión si la abren? Deben regresarla enseguida. 220 00:17:54,490 --> 00:17:58,530 ¡¿Les dieron todos los tesoros a Big Mom?! 221 00:17:59,160 --> 00:18:01,910 Tal vez no explote, ministro. 222 00:18:02,080 --> 00:18:05,830 Es muy optimista, su majestad. 223 00:18:08,370 --> 00:18:10,710 Y volviendo al presente… 224 00:18:14,170 --> 00:18:16,470 ¡Hay una fisura en el techo del segundo piso 225 00:18:16,510 --> 00:18:19,430 que va del Baum este al salón del Baum de Anko! 226 00:18:19,890 --> 00:18:23,310 ¡No es una fisura! ¡Se rompió! 227 00:18:23,560 --> 00:18:26,890 ¡Aquí el tercer piso del Baum de Anko! ¡¿Qué está pasando?! 228 00:18:26,930 --> 00:18:29,730 ¡El piso se está inclinando! 229 00:18:29,900 --> 00:18:31,810 ¡No es un terremoto! 230 00:18:32,690 --> 00:18:35,650 ¡Escuché una gran explosión! 231 00:18:35,820 --> 00:18:37,140 ¿Un ataque enemigo? 232 00:18:37,140 --> 00:18:38,740 ¡No deja de inclinarse! 233 00:18:39,120 --> 00:18:40,500 ¿Qué sucede? 234 00:18:41,660 --> 00:18:43,280 No puede ser… 235 00:18:44,370 --> 00:18:47,000 Se está cayendo. 236 00:18:47,960 --> 00:18:50,250 ¡Whole Cake Chateau 237 00:18:51,420 --> 00:18:54,800 se está cayendo! 238 00:18:57,630 --> 00:19:01,890 Capital, Sweet City 239 00:19:05,810 --> 00:19:07,310 ¡¿Fue un cañón enemigo?! 240 00:19:07,480 --> 00:19:11,900 ¡Es la fortaleza de la Emperatriz! ¡¿Pretenden invadir la isla?! 241 00:19:12,060 --> 00:19:14,230 ¡Entonces, ¿fue una explosión?! 242 00:19:17,230 --> 00:19:19,530 ¡¿Qué lo causó?! 243 00:19:19,700 --> 00:19:21,280 ¡No te caigas! 244 00:19:21,450 --> 00:19:23,240 ¡Vamos a morir! 245 00:19:23,410 --> 00:19:26,660 ¡¿Tiene que ver con la boda en la azotea?! 246 00:19:43,720 --> 00:19:45,510 ¡Debe ser una broma! 247 00:19:46,930 --> 00:19:49,770 ¡Pero es una gran noticia! 248 00:19:54,440 --> 00:19:56,610 ¿Fue lo que creo? 249 00:19:56,770 --> 00:19:58,480 Eso parece. 250 00:19:59,400 --> 00:20:03,160 Fue demasiado oportuno. ¿Qué otra cosa pudo ser? 251 00:20:03,860 --> 00:20:07,540 Pero ¿por qué la Caja Tamate? 252 00:20:10,500 --> 00:20:12,370 ¡Sujétense de algo! 253 00:20:14,960 --> 00:20:16,750 ¿Dónde están los Sombrero de Paja? 254 00:20:18,050 --> 00:20:19,840 ¿Qué es todo esto? 255 00:20:20,010 --> 00:20:21,630 No lo sé… 256 00:20:21,670 --> 00:20:26,350 Pero nos salvó. Si no, habríamos muerto. 257 00:20:31,980 --> 00:20:36,060 ¿Qué pasa? ¿Qué sucede? 258 00:20:48,330 --> 00:20:50,620 Algo nos salvó… 259 00:20:51,040 --> 00:20:53,330 Aún no sabemos… 260 00:20:55,040 --> 00:20:57,290 si nos salvamos o no. 261 00:20:57,670 --> 00:21:00,050 ¡Tenemos problemas, mamá! 262 00:21:00,210 --> 00:21:06,050 ¡Whole Cake Chateau se derrumba por una explosión desconocida! 263 00:21:19,520 --> 00:21:21,320 Algo pasa afuera. 264 00:21:21,480 --> 00:21:24,530 No sentimos nada dentro del cuerpo de Bege. 265 00:21:24,700 --> 00:21:26,530 ¿Qué pasó? 266 00:21:28,530 --> 00:21:31,660 No lo sé. 267 00:21:31,700 --> 00:21:34,460 Pero todo el lugar es un caos. 268 00:21:36,040 --> 00:21:37,790 ¿Será… 269 00:21:37,830 --> 00:21:41,670 que Whole Cake Chateau está temblando? 270 00:21:42,420 --> 00:21:44,260 ¡¿Qué broma es esta?! 271 00:21:44,420 --> 00:21:47,050 ¿Es un sueño? 272 00:21:49,510 --> 00:21:51,010 ¡Mira, Caesar! 273 00:21:53,060 --> 00:21:55,350 Qué desastre… 274 00:21:58,400 --> 00:22:00,770 ¡¿Cómo pasó esto?! 275 00:22:01,570 --> 00:22:04,690 ¡¿Quién hizo esto?! 276 00:22:04,740 --> 00:22:06,360 Hermanos… 277 00:22:06,860 --> 00:22:08,610 Hermanas… 278 00:22:09,320 --> 00:22:11,410 ¡Mi familia! 279 00:22:14,250 --> 00:22:16,080 ¡No puedo detenerme! 280 00:22:16,250 --> 00:22:17,250 ¡Mamá! 281 00:22:37,770 --> 00:22:41,190 ¡Mamá! 282 00:22:56,370 --> 00:22:58,370 ¡Magnífico! 283 00:22:59,120 --> 00:23:02,790 ¡No sé quién lo hizo, pero gracias! 284 00:23:02,840 --> 00:23:05,420 ¡Ni siquiera tenemos que matarla! 285 00:23:06,170 --> 00:23:08,130 Ahora… 286 00:23:08,170 --> 00:23:11,470 los piratas de la Emperatriz del Mar Big Mom… 287 00:23:11,510 --> 00:23:13,760 ¡fueron aniquilados! 288 00:23:24,650 --> 00:23:27,500 El castillo más grande que una montaña se derrumba 289 00:23:28,000 --> 00:23:31,200 y los Piratas de Big Mom caen. 290 00:23:31,240 --> 00:23:36,080 En la desesperada situación, Streusen usa su verdadera habilidad. 291 00:23:36,120 --> 00:23:40,580 Luffy y los demás inician otra fase de su plan de escape. 292 00:23:40,580 --> 00:23:41,890 Próximamente en One Piece: 293 00:23:41,890 --> 00:23:45,700 "El castillo se derrumba. ¡Empieza el gran escape de los Sombrero de Paja!". 294 00:23:45,700 --> 00:23:48,630 ¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas! 295 00:23:46,150 --> 00:23:50,150 El castillo se derrumba ¡Empieza el gran escape de los Sombrero de Paja!