1
00:00:17,010 --> 00:00:20,560
Mi corazón se acelera pensando en ti.
2
00:00:17,010 --> 00:00:20,560
kimi e no omoi ga takanatte
3
00:00:20,560 --> 00:00:23,980
kagirinaki chikara umareru
4
00:00:20,560 --> 00:00:23,980
Surge un poder ilimitado.
5
00:00:23,980 --> 00:00:29,780
motomeru naraba dokomademo
kawaranu kizuna furikazasou
6
00:00:23,980 --> 00:00:29,780
Mientras así lo quieras,
nuestro vínculo será eterno.
7
00:00:29,780 --> 00:00:31,360
We are hope
8
00:00:29,780 --> 00:00:31,360
Somos la esperanza.
9
00:00:37,370 --> 00:00:44,250
kimi to honki de kokoro
butsukeatta yorokobi mo
10
00:00:37,370 --> 00:00:44,250
La dicha de dejar volar
nuestros sentimientos entre nosotros.
11
00:00:44,250 --> 00:00:51,510
warai korogete namida
kawakashita setsunasa mo
12
00:00:44,250 --> 00:00:51,510
El dolor de reírnos
sin poder parar a secarnos las lágrimas.
13
00:00:51,510 --> 00:00:58,390
tsunagi awasete kaze no naka
14
00:00:51,510 --> 00:00:58,390
Lo conectamos todo
15
00:00:58,390 --> 00:01:05,140
hatameiteiru yo takaku takaku
16
00:00:58,390 --> 00:01:05,140
y ahora está flotando
más y más alto en el viento.
17
00:01:05,140 --> 00:01:08,310
Why sagasu koto wo akirameta no
18
00:01:05,140 --> 00:01:08,310
¿Por qué abandonaste
nuestra búsqueda?
19
00:01:08,310 --> 00:01:11,730
Why hitori tatakai tsudukeru no
20
00:01:08,310 --> 00:01:11,730
¿Por qué sigues peleando solo?
21
00:01:11,730 --> 00:01:14,610
nee, donna mirai kakugo shita no
22
00:01:11,730 --> 00:01:14,610
Dime, ¿qué clase de futuro ansías?
23
00:01:14,610 --> 00:01:18,160
yume wa mou te ni shita no
24
00:01:14,610 --> 00:01:18,160
¿Lograste tu sueño?
25
00:01:18,530 --> 00:01:22,080
kimi e no omoi ga takanatte
26
00:01:18,530 --> 00:01:22,080
Mi corazón se acelera pensando en ti.
27
00:01:22,080 --> 00:01:25,830
kagirinaki chikara umareru
28
00:01:22,080 --> 00:01:25,830
Surge un poder ilimitado.
29
00:01:25,830 --> 00:01:31,380
motomeru naraba dokomademo
kawaranu kizuna furikazasou
30
00:01:25,830 --> 00:01:31,380
Mientras así lo quieras,
nuestro vínculo será eterno.
31
00:01:31,380 --> 00:01:32,590
We are hope
32
00:01:31,380 --> 00:01:32,590
Somos la esperanza.
33
00:01:32,750 --> 00:01:36,180
aoku hiroi sekai no hate ni
34
00:01:32,750 --> 00:01:36,180
En los confines del inmenso mundo azul
35
00:01:36,180 --> 00:01:38,720
kimi to mezashitai basho ga aru
36
00:01:36,180 --> 00:01:38,720
hay un lugar al que quiero ir contigo.
37
00:01:38,720 --> 00:01:41,510
susumiyuku kouro nara
38
00:01:38,720 --> 00:01:41,510
Hace mucho que se decidió
39
00:01:41,510 --> 00:01:48,270
tooi mukashi mou kimeteita
40
00:01:41,510 --> 00:01:48,270
la ruta marina que tomaríamos.
41
00:01:58,910 --> 00:02:02,450
mada todokanai kimi no koe ga
42
00:01:58,910 --> 00:02:02,450
Tu voz sigue sin alcanzarme
43
00:02:02,450 --> 00:02:06,080
muryoku na mune wo ochitsubusu
44
00:02:02,450 --> 00:02:06,080
y aflige mi indefenso corazón.
45
00:02:06,080 --> 00:02:09,330
boku wa kimi wo motometeiru kara
46
00:02:06,080 --> 00:02:09,330
Quiero alcanzarte,
47
00:02:09,330 --> 00:02:14,170
hikari sashikomu asa wo shinjite iyou
48
00:02:09,330 --> 00:02:14,170
así que seguiré creyendo
en que la luz llega con la mañana.
49
00:02:14,170 --> 00:02:18,010
me wo tojite mimi wo sumashite
50
00:02:14,170 --> 00:02:18,010
Cierra los ojos y escucha atentamente.
51
00:02:18,010 --> 00:02:21,510
sagashi dasou kimi no kotae wo
52
00:02:18,010 --> 00:02:21,510
Busquemos tu respuesta.
53
00:02:21,510 --> 00:02:27,310
michi wa kanarazu tsutsuiteiru yo
mada mitakoto narai umi e
54
00:02:21,510 --> 00:02:27,310
El camino nos conduce
hacia el mar que nunca has visto.
55
00:02:27,310 --> 00:02:28,350
We are hope
56
00:02:27,310 --> 00:02:28,350
Somos la esperanza.
57
00:02:28,480 --> 00:02:31,900
aoku hiroi sekai no hate ni
58
00:02:28,480 --> 00:02:31,900
En los confines del inmenso mundo azul
59
00:02:31,900 --> 00:02:34,400
kimi to kaeru beki basho ga aru
60
00:02:31,900 --> 00:02:34,400
hay un lugar
al que quiero regresar contigo.
61
00:02:34,400 --> 00:02:37,190
bokutachi wa eien ni
62
00:02:34,400 --> 00:02:37,190
Hace mucho que se decidió
63
00:02:37,190 --> 00:02:44,370
tooi mukashi sou kimeteita
64
00:02:37,190 --> 00:02:44,370
que estaríamos juntos para siempre.
65
00:02:47,700 --> 00:02:50,580
Al no poder matar a Big Mom,
66
00:02:50,620 --> 00:02:55,380
Luffy y los demás se juegan la vida
para escapar de la fiesta de té.
67
00:02:55,420 --> 00:02:59,880
Caesar huye cargando a Bege
con todos dentro de su cuerpo
68
00:02:59,930 --> 00:03:03,180
mientras el Germa 66 los escolta.
69
00:03:03,640 --> 00:03:08,140
Cuando Reiju es acorralada,
Luffy y Sanji salen a ayudarla.
70
00:03:09,390 --> 00:03:12,480
El que se convertirá
en el Rey de los Piratas al final…
71
00:03:13,020 --> 00:03:15,440
¡seré yo!
72
00:03:19,360 --> 00:03:26,950
Entretanto, Stussy, la infiltrada del
Cipher Pol-"AIGIS" 0 en la fiesta de té,
73
00:03:26,990 --> 00:03:30,370
deja caer la Caja Tamate
cuando intentaba apoderarse de ella.
74
00:03:30,540 --> 00:03:31,500
¡¿Qué?!
75
00:03:31,680 --> 00:03:32,320
¡No!
76
00:03:35,750 --> 00:03:38,210
Puedes morir sin preocuparte.
77
00:03:38,260 --> 00:03:41,680
Usaré tu tecnología científica…
78
00:03:43,090 --> 00:03:47,510
¡para crear un mundo pacífico!
79
00:03:52,140 --> 00:03:54,020
¡Raitei!
80
00:03:52,140 --> 00:03:54,020
Relámpago.
81
00:03:59,800 --> 00:04:08,560
Empieza la ejecución
¡¿Las fuerzas aliadas son aniquiladas?!
82
00:04:03,120 --> 00:04:06,680
Empieza la ejecución.
¡¿Las fuerzas aliadas son aniquiladas?!
83
00:04:13,000 --> 00:04:13,920
¡Padre!
84
00:04:33,810 --> 00:04:34,940
¡¿Lo derrotaron?!
85
00:04:35,100 --> 00:04:35,940
¡Padre!
86
00:04:36,100 --> 00:04:37,860
¡Oigan, esperen!
87
00:04:37,900 --> 00:04:40,780
¡¿Van a dejarnos atrás?!
88
00:04:52,500 --> 00:04:54,920
¡Katakuri!
89
00:04:55,330 --> 00:04:56,880
Estuvieron cerca.
90
00:04:57,710 --> 00:04:59,420
Solo les faltó un poco.
91
00:05:06,970 --> 00:05:08,300
¡Sparking…
92
00:05:08,970 --> 00:05:10,720
Figure!
93
00:05:08,970 --> 00:05:10,720
Figura Brillante.
94
00:05:12,970 --> 00:05:16,480
No se preocupen.
Haremos nuestra parte. Váyanse.
95
00:05:16,650 --> 00:05:18,190
¡No tienes que decírmelo!
96
00:05:20,360 --> 00:05:23,150
¿Crees que me atrapaste desprevenido?
97
00:05:26,450 --> 00:05:28,820
Parece que no valoras tu vida.
98
00:05:28,990 --> 00:05:31,490
No tiene caso amenazarme.
99
00:05:31,540 --> 00:05:35,500
Para tu desgracia, no siento miedo.
100
00:05:38,330 --> 00:05:43,050
¿Sigues vivo? Te ayudaré a descansar.
101
00:05:43,090 --> 00:05:48,340
Adiós, Vinsmoke Judge.
102
00:05:54,060 --> 00:05:55,640
¡No lo permitiremos!
103
00:06:00,110 --> 00:06:03,150
¡¿Vinieron a salvar a su padre?!
104
00:06:04,280 --> 00:06:09,110
¡Qué lindo amor familiar! ¡Me gusta!
105
00:06:09,280 --> 00:06:11,100
No te confundas.
106
00:06:11,100 --> 00:06:14,290
El deber de los miembros del Germa
es salvar a su líder.
107
00:06:14,450 --> 00:06:15,790
Eso es todo.
108
00:06:16,080 --> 00:06:19,580
Qué hijos tan despiadados.
109
00:06:20,330 --> 00:06:23,710
En nombre de su cobarde padre,
110
00:06:25,210 --> 00:06:30,340
voy a disciplinarlos.
111
00:06:32,300 --> 00:06:34,680
Ya veo. Entonces, muere.
112
00:06:35,810 --> 00:06:37,770
Si crees que puedes hacerlo…
113
00:06:37,930 --> 00:06:39,140
¡Inténtalo!
114
00:06:49,820 --> 00:06:52,780
¡Que no escapen! ¡Disparen!
115
00:06:54,870 --> 00:06:57,910
¡No regreses, Caesar!
¡Tienes que esforzarte!
116
00:06:58,080 --> 00:07:00,170
¡Imposible!
117
00:07:00,330 --> 00:07:01,750
¡Derríbenlos!
118
00:07:04,210 --> 00:07:05,590
¿Todo está bien?
119
00:07:05,750 --> 00:07:07,920
¡Vamos, Caesar!
120
00:07:08,020 --> 00:07:09,760
¿Qué pasó con Luffy y los demás?
121
00:07:26,940 --> 00:07:29,280
No abusen de su suerte.
122
00:07:29,440 --> 00:07:33,700
Ninguno escapará. Prepárense.
123
00:07:34,700 --> 00:07:36,700
¡Ustedes adelántense!
124
00:07:36,870 --> 00:07:39,580
No será tan fácil.
125
00:07:40,580 --> 00:07:41,790
Descansa un rato.
126
00:08:08,270 --> 00:08:09,990
¡Extra…
127
00:08:10,780 --> 00:08:12,990
Haché!
128
00:08:10,780 --> 00:08:12,990
Carne Picada Extra.
129
00:08:41,270 --> 00:08:42,890
Qué fastidio.
130
00:09:04,250 --> 00:09:05,830
Mujer venenosa…
131
00:09:19,800 --> 00:09:21,430
No tiene caso.
132
00:09:24,480 --> 00:09:27,020
No puedes vencerme si no me tocas.
133
00:09:28,480 --> 00:09:33,490
No tengo que vencerte.
Nuestro trabajo es ayudarlos a escapar.
134
00:09:33,530 --> 00:09:35,900
Eres una molestia, así que te detendré…
135
00:09:36,070 --> 00:09:39,700
¿Para ganar tiempo?
136
00:09:39,870 --> 00:09:43,910
Además, aunque no te golpee,
puedo hacerte estallar.
137
00:09:46,410 --> 00:09:49,250
¡Sparking Figure!
138
00:09:49,290 --> 00:09:50,710
¡Double!
139
00:09:49,290 --> 00:09:50,710
Doble Figura Brillante.
140
00:09:53,250 --> 00:09:54,710
¡Katakuri!
141
00:09:55,340 --> 00:09:57,590
¡Tomen esto!
142
00:09:57,880 --> 00:09:59,640
¡Vamos!
143
00:10:14,150 --> 00:10:14,820
¡Niji!
144
00:10:14,980 --> 00:10:15,740
¡Sí!
145
00:10:17,070 --> 00:10:18,860
¡Te reduciré a cenizas!
146
00:10:21,950 --> 00:10:22,830
¡Mamá!
147
00:10:26,000 --> 00:10:27,280
¡Miren!
148
00:10:27,280 --> 00:10:28,620
¡Son geniales!
149
00:10:28,620 --> 00:10:31,330
¡Claro! ¡Son el Germa!
150
00:10:31,500 --> 00:10:35,840
No les importa su seguridad
con tal de cumplir con su trabajo.
151
00:10:35,880 --> 00:10:40,720
Son despiadados con otros
y consigo mismos. Por eso son fuertes.
152
00:10:40,890 --> 00:10:45,520
Pero los Piratas de Big Mom
no son oponentes sencillos.
153
00:10:45,680 --> 00:10:49,230
¡No solo el Germa! ¡Caesar, tú puedes!
154
00:10:49,390 --> 00:10:51,810
¡No digas estupideces!
155
00:10:52,690 --> 00:10:54,400
¡Mamá!
156
00:10:54,570 --> 00:10:56,150
¿Qué pasa?
157
00:10:56,360 --> 00:10:58,280
¡Ahora, Caesar!
158
00:11:02,570 --> 00:11:04,330
¡Vamos! ¡Tú puedes!
159
00:11:04,490 --> 00:11:06,160
¡Eso es! ¡Vamos!
160
00:11:06,330 --> 00:11:08,250
¡Tú puedes, Caesar!
161
00:11:08,290 --> 00:11:09,660
¡Aunque eres un perdedor!
162
00:11:09,830 --> 00:11:11,500
¿Qué dijiste?
163
00:11:14,750 --> 00:11:16,960
¡Cuidado!
164
00:11:20,970 --> 00:11:23,640
¡Hazte a un lado!
165
00:11:23,680 --> 00:11:25,890
¡¿Quién eres?!
166
00:11:28,770 --> 00:11:29,890
¡Eres yo!
167
00:11:30,180 --> 00:11:33,060
¡No, no puedes ser yo!
168
00:11:33,230 --> 00:11:36,860
Soy yo, Caesar Clown.
169
00:11:37,480 --> 00:11:38,570
¡¿Brulee?!
170
00:11:41,240 --> 00:11:43,070
No dejaré que escapes.
171
00:11:43,110 --> 00:11:47,080
Tengo una montaña
de asuntos pendientes con ustedes.
172
00:11:47,120 --> 00:11:51,080
Por fin saldaremos cuentas.
173
00:11:54,750 --> 00:11:56,460
¡Eleva el voltaje!
174
00:11:56,630 --> 00:11:57,920
¡Eso hago!
175
00:12:02,380 --> 00:12:06,970
¿Eso es todo? Me hace cosquillas.
176
00:12:08,510 --> 00:12:11,520
Una verdadera descarga eléctrica…
177
00:12:14,310 --> 00:12:16,980
¡debe ser así!
178
00:12:24,990 --> 00:12:26,410
¿Lo maté?
179
00:12:31,830 --> 00:12:33,370
Buen intento.
180
00:12:43,510 --> 00:12:46,140
Otros habrían muerto,
181
00:12:46,300 --> 00:12:49,260
pero yo puedo neutralizar tu veneno.
182
00:13:12,200 --> 00:13:12,950
¡Reiju!
183
00:13:17,040 --> 00:13:19,090
Mejor concéntrate.
184
00:13:26,050 --> 00:13:27,090
¡Chicos!
185
00:13:31,680 --> 00:13:34,680
Tenemos problemas, Caesar.
186
00:13:46,150 --> 00:13:48,200
¿Los derrotaron a todos?
187
00:13:51,660 --> 00:13:53,330
¡No!
188
00:14:05,130 --> 00:14:06,880
Estamos perdidos.
189
00:14:09,840 --> 00:14:10,970
No…
190
00:14:11,140 --> 00:14:13,350
¡Germa!
191
00:14:14,390 --> 00:14:18,140
Si no hacemos nada, nos matarán.
192
00:14:18,310 --> 00:14:19,770
¡No quiero eso!
193
00:14:20,230 --> 00:14:21,650
Entonces…
194
00:14:26,110 --> 00:14:29,320
Solo nos queda una opción.
195
00:14:33,030 --> 00:14:35,790
En vez de esperar la muerte…
196
00:14:36,200 --> 00:14:38,750
Peleamos, ¿verdad?
197
00:14:38,920 --> 00:14:40,320
¡Yo también voy!
198
00:14:40,480 --> 00:14:41,220
¡Y yo!
199
00:14:41,220 --> 00:14:43,340
¡Nosotros también!
200
00:14:43,500 --> 00:14:45,460
No queda de otra.
201
00:15:15,450 --> 00:15:22,080
Bueno, empecemos las ejecuciones.
202
00:15:39,180 --> 00:15:46,070
Bueno, empecemos las ejecuciones.
203
00:15:57,200 --> 00:15:57,910
¡Mamá!
204
00:16:01,960 --> 00:16:03,710
¡La Caja Tamate!
205
00:16:34,610 --> 00:16:35,740
¿Qué pasa?
206
00:17:01,470 --> 00:17:04,600
Volviendo en el tiempo…
207
00:17:06,770 --> 00:17:10,360
Reino Ryugu, isla Gyojin
208
00:17:10,900 --> 00:17:15,240
Luffy y el resto salvan el reino Ryugu
de los Nuevos Piratas Gyojin
209
00:17:15,280 --> 00:17:20,120
y reciben la Caja Tamate
del rey Neptune.
210
00:17:20,160 --> 00:17:21,200
Pero…
211
00:17:21,580 --> 00:17:22,950
Majestad.
212
00:17:23,000 --> 00:17:29,130
Sobre darle los tesoros robados
al grupo de Luffy-kun si los encuentran…
213
00:17:29,170 --> 00:17:33,130
Me temo que deben regresar
la Caja Tamate.
214
00:17:33,300 --> 00:17:35,220
¿Qué dices?
215
00:17:35,260 --> 00:17:39,220
Nunca he pedido que me devuelvan
algo que ya he dado.
216
00:17:39,390 --> 00:17:42,970
¿Aunque no contenga un tesoro
217
00:17:43,140 --> 00:17:45,100
sino una bomba?
218
00:17:45,270 --> 00:17:46,350
¿Qué?
219
00:17:46,520 --> 00:17:51,570
¿Habrá una gran explosión si la abren?
Deben regresarla enseguida.
220
00:17:54,490 --> 00:17:58,530
¡¿Les dieron todos los tesoros
a Big Mom?!
221
00:17:59,160 --> 00:18:01,910
Tal vez no explote, ministro.
222
00:18:02,080 --> 00:18:05,830
Es muy optimista, su majestad.
223
00:18:08,370 --> 00:18:10,710
Y volviendo al presente…
224
00:18:14,170 --> 00:18:16,470
¡Hay una fisura
en el techo del segundo piso
225
00:18:16,510 --> 00:18:19,430
que va del Baum este
al salón del Baum de Anko!
226
00:18:19,890 --> 00:18:23,310
¡No es una fisura! ¡Se rompió!
227
00:18:23,560 --> 00:18:26,890
¡Aquí el tercer piso del Baum de Anko!
¡¿Qué está pasando?!
228
00:18:26,930 --> 00:18:29,730
¡El piso se está inclinando!
229
00:18:29,900 --> 00:18:31,810
¡No es un terremoto!
230
00:18:32,690 --> 00:18:35,650
¡Escuché una gran explosión!
231
00:18:35,820 --> 00:18:37,140
¿Un ataque enemigo?
232
00:18:37,140 --> 00:18:38,740
¡No deja de inclinarse!
233
00:18:39,120 --> 00:18:40,500
¿Qué sucede?
234
00:18:41,660 --> 00:18:43,280
No puede ser…
235
00:18:44,370 --> 00:18:47,000
Se está cayendo.
236
00:18:47,960 --> 00:18:50,250
¡Whole Cake Chateau
237
00:18:51,420 --> 00:18:54,800
se está cayendo!
238
00:18:57,630 --> 00:19:01,890
Capital, Sweet City
239
00:19:05,810 --> 00:19:07,310
¡¿Fue un cañón enemigo?!
240
00:19:07,480 --> 00:19:11,900
¡Es la fortaleza de la Emperatriz!
¡¿Pretenden invadir la isla?!
241
00:19:12,060 --> 00:19:14,230
¡Entonces, ¿fue una explosión?!
242
00:19:17,230 --> 00:19:19,530
¡¿Qué lo causó?!
243
00:19:19,700 --> 00:19:21,280
¡No te caigas!
244
00:19:21,450 --> 00:19:23,240
¡Vamos a morir!
245
00:19:23,410 --> 00:19:26,660
¡¿Tiene que ver
con la boda en la azotea?!
246
00:19:43,720 --> 00:19:45,510
¡Debe ser una broma!
247
00:19:46,930 --> 00:19:49,770
¡Pero es una gran noticia!
248
00:19:54,440 --> 00:19:56,610
¿Fue lo que creo?
249
00:19:56,770 --> 00:19:58,480
Eso parece.
250
00:19:59,400 --> 00:20:03,160
Fue demasiado oportuno.
¿Qué otra cosa pudo ser?
251
00:20:03,860 --> 00:20:07,540
Pero ¿por qué la Caja Tamate?
252
00:20:10,500 --> 00:20:12,370
¡Sujétense de algo!
253
00:20:14,960 --> 00:20:16,750
¿Dónde están los Sombrero de Paja?
254
00:20:18,050 --> 00:20:19,840
¿Qué es todo esto?
255
00:20:20,010 --> 00:20:21,630
No lo sé…
256
00:20:21,670 --> 00:20:26,350
Pero nos salvó. Si no, habríamos muerto.
257
00:20:31,980 --> 00:20:36,060
¿Qué pasa? ¿Qué sucede?
258
00:20:48,330 --> 00:20:50,620
Algo nos salvó…
259
00:20:51,040 --> 00:20:53,330
Aún no sabemos…
260
00:20:55,040 --> 00:20:57,290
si nos salvamos o no.
261
00:20:57,670 --> 00:21:00,050
¡Tenemos problemas, mamá!
262
00:21:00,210 --> 00:21:06,050
¡Whole Cake Chateau se derrumba
por una explosión desconocida!
263
00:21:19,520 --> 00:21:21,320
Algo pasa afuera.
264
00:21:21,480 --> 00:21:24,530
No sentimos nada
dentro del cuerpo de Bege.
265
00:21:24,700 --> 00:21:26,530
¿Qué pasó?
266
00:21:28,530 --> 00:21:31,660
No lo sé.
267
00:21:31,700 --> 00:21:34,460
Pero todo el lugar es un caos.
268
00:21:36,040 --> 00:21:37,790
¿Será…
269
00:21:37,830 --> 00:21:41,670
que Whole Cake Chateau está temblando?
270
00:21:42,420 --> 00:21:44,260
¡¿Qué broma es esta?!
271
00:21:44,420 --> 00:21:47,050
¿Es un sueño?
272
00:21:49,510 --> 00:21:51,010
¡Mira, Caesar!
273
00:21:53,060 --> 00:21:55,350
Qué desastre…
274
00:21:58,400 --> 00:22:00,770
¡¿Cómo pasó esto?!
275
00:22:01,570 --> 00:22:04,690
¡¿Quién hizo esto?!
276
00:22:04,740 --> 00:22:06,360
Hermanos…
277
00:22:06,860 --> 00:22:08,610
Hermanas…
278
00:22:09,320 --> 00:22:11,410
¡Mi familia!
279
00:22:14,250 --> 00:22:16,080
¡No puedo detenerme!
280
00:22:16,250 --> 00:22:17,250
¡Mamá!
281
00:22:37,770 --> 00:22:41,190
¡Mamá!
282
00:22:56,370 --> 00:22:58,370
¡Magnífico!
283
00:22:59,120 --> 00:23:02,790
¡No sé quién lo hizo, pero gracias!
284
00:23:02,840 --> 00:23:05,420
¡Ni siquiera tenemos que matarla!
285
00:23:06,170 --> 00:23:08,130
Ahora…
286
00:23:08,170 --> 00:23:11,470
los piratas
de la Emperatriz del Mar Big Mom…
287
00:23:11,510 --> 00:23:13,760
¡fueron aniquilados!
288
00:23:24,650 --> 00:23:27,500
El castillo más grande que una montaña
se derrumba
289
00:23:28,000 --> 00:23:31,200
y los Piratas de Big Mom caen.
290
00:23:31,240 --> 00:23:36,080
En la desesperada situación,
Streusen usa su verdadera habilidad.
291
00:23:36,120 --> 00:23:40,580
Luffy y los demás
inician otra fase de su plan de escape.
292
00:23:40,580 --> 00:23:41,890
Próximamente en One Piece:
293
00:23:41,890 --> 00:23:45,700
"El castillo se derrumba. ¡Empieza
el gran escape de los Sombrero de Paja!".
294
00:23:45,700 --> 00:23:48,630
¡Yo me convertiré
en el Rey de los Piratas!
295
00:23:46,150 --> 00:23:50,150
El castillo se derrumba
¡Empieza el gran escape de los Sombrero de Paja!