1
00:00:17,010 --> 00:00:20,520
Meu coração pulsa só de pensar em você
2
00:00:17,010 --> 00:00:20,520
kimi e no omoi ga takanatte
3
00:00:20,560 --> 00:00:23,940
Explode um poder sem limites
4
00:00:20,560 --> 00:00:23,940
kagirinaki chikara umareru
5
00:00:23,980 --> 00:00:29,730
Enquanto você quiser, vamos brandir nossa amizade
6
00:00:23,980 --> 00:00:29,730
motomeru naraba dokomademo kawaranu kizuna furikazasou
7
00:00:29,780 --> 00:00:31,320
Nós somos a esperança
8
00:00:29,780 --> 00:00:31,320
We are hope
9
00:00:37,370 --> 00:00:44,210
A alegria de colocar para fora nossos sentimentos uns pelos outros
10
00:00:37,370 --> 00:00:44,210
kimi to honki de kokoro butsukeatta yorokobi mo
11
00:00:44,250 --> 00:00:51,460
A dor de rir até chorar para secar nossas lágrimas de tristeza
12
00:00:44,250 --> 00:00:51,460
warai korogete namida kawakashita setsunasa mo
13
00:00:51,510 --> 00:00:58,350
Nós nos unimos ao vento
14
00:00:51,510 --> 00:00:58,350
tsunagi awasete kaze no naka Ah
15
00:00:58,390 --> 00:01:05,100
Nós voamos cada vez mais alto
16
00:00:58,390 --> 00:01:05,100
hatameiteiru yo takaku takaku
17
00:01:05,140 --> 00:01:08,270
Por que você desistiu daquilo que buscava?
18
00:01:05,140 --> 00:01:08,270
Why sagasu koto wo akirameta no
19
00:01:08,310 --> 00:01:11,690
Por que insiste em lutar sozinho?
20
00:01:08,310 --> 00:01:11,690
Why hitori tatakai tsudukeru no
21
00:01:11,730 --> 00:01:14,570
Diga-me, para que futuro você está se preparando?
22
00:01:11,730 --> 00:01:14,570
nee, donna mirai kakugo shita no
23
00:01:14,610 --> 00:01:18,120
Você já realizou seu sonho?
24
00:01:14,610 --> 00:01:18,120
yume wa mou te ni shita no
25
00:01:18,530 --> 00:01:22,040
Meu coração pulsa só de pensar em você
26
00:01:18,530 --> 00:01:22,040
kimi e no omoi ga takanatte
27
00:01:22,080 --> 00:01:25,790
Explode um poder sem limites
28
00:01:22,080 --> 00:01:25,790
kagirinaki chikara umareru
29
00:01:25,830 --> 00:01:31,340
Enquanto você quiser, vamos brandir nossa amizade
30
00:01:25,830 --> 00:01:31,340
motomeru naraba dokomademo kawaranu kizuna furikazasou
31
00:01:31,380 --> 00:01:32,550
Nós somos a esperança
32
00:01:31,380 --> 00:01:32,550
We are hope
33
00:01:32,750 --> 00:01:36,130
aoku hiroi sekai no hate ni
34
00:01:32,750 --> 00:01:36,130
No vasto, azul e infinito horizonte do mundo
35
00:01:36,170 --> 00:01:38,680
kimi to mezashitai basho ga aru
36
00:01:36,170 --> 00:01:38,680
Há um lugar aonde eu quero ir com você
37
00:01:38,720 --> 00:01:41,470
susumiyuku kouro nara
38
00:01:38,720 --> 00:01:41,470
Nossa rota está traçada
39
00:01:41,510 --> 00:01:48,230
tooi mukashi mou kimeteita
40
00:01:41,510 --> 00:01:48,230
Ela já foi decidida há muito tempo
41
00:01:58,910 --> 00:02:02,410
mada todokanai kimi no koe ga
42
00:01:58,910 --> 00:02:02,410
Eu ainda nem escutei sua voz
43
00:02:02,450 --> 00:02:06,040
muryoku na mune wo oshitsubusu
44
00:02:02,450 --> 00:02:06,040
Mas ela já esmaga meu coração
45
00:02:06,080 --> 00:02:09,290
boku wa kimi wo motometeiru kara
46
00:02:06,080 --> 00:02:09,290
Eu quero você
47
00:02:09,330 --> 00:02:14,130
hikari sashikomu asa wo shinjiteiyou
48
00:02:09,330 --> 00:02:14,130
Por isso, vou continuar acreditando na manhã de luz
49
00:02:14,170 --> 00:02:17,970
me wo tojite mimi wo sumashite
50
00:02:14,170 --> 00:02:17,970
Feche seus olhos e escute com atenção
51
00:02:18,010 --> 00:02:21,470
sagashidasou kimi no kotae wo
52
00:02:18,010 --> 00:02:21,470
Vamos procurar nossa resposta
53
00:02:21,510 --> 00:02:27,270
michi wa kanarazu tsuduiteiru yo mada mitakoto no nai umi e
54
00:02:21,510 --> 00:02:27,270
O caminho continua, na direção do mar que não conhecemos
55
00:02:27,310 --> 00:02:28,310
We are hope
56
00:02:27,310 --> 00:02:28,310
Nós somos a esperança
57
00:02:28,480 --> 00:02:31,860
aoku hiroi sekai no hate ni
58
00:02:28,480 --> 00:02:31,860
No vasto, azul e infinito horizonte do mundo
59
00:02:31,900 --> 00:02:34,360
kimi to kaeru beki basho ga aru
60
00:02:31,900 --> 00:02:34,360
Há um lugar para onde eu quero voltar com você
61
00:02:34,400 --> 00:02:37,150
bokutachi wa eien ni
62
00:02:34,400 --> 00:02:37,150
Juntos para sempre
63
00:02:37,190 --> 00:02:44,330
tooi mukashi sou kimeteita
64
00:02:37,190 --> 00:02:44,330
Isso já foi decidido há muito tempo
65
00:02:48,410 --> 00:02:51,670
Após falhar em assassinar a Big Mom,
66
00:02:51,710 --> 00:02:56,380
Luffy e seu bando arriscam a vida
executando um plano para fugir da Festa do Chá.
67
00:02:56,590 --> 00:02:57,710
Por tão pouco...
68
00:02:58,090 --> 00:02:59,470
Semblante...
69
00:03:00,180 --> 00:03:02,090
Faiscante!
70
00:03:02,140 --> 00:03:03,100
Agora fujam!
71
00:03:03,640 --> 00:03:08,310
Porém, enquanto encaravam as forças
obliterantes dos Piratas da Big Mom,
72
00:03:08,350 --> 00:03:10,230
Luffy e seu bando foram capturados.
73
00:03:12,480 --> 00:03:14,560
Todos foram derrotados?!
74
00:03:16,070 --> 00:03:19,400
Então vamos começar...
75
00:03:19,990 --> 00:03:22,490
...as execuções.
76
00:03:23,200 --> 00:03:29,370
E então, a Tamatebako, que Big Mom conseguiu
na Ilha dos Homens-Peixe, causou uma enorme explosão
77
00:03:29,410 --> 00:03:32,420
e o Chateau Whole Cake
começou a desmoronar.
78
00:03:45,550 --> 00:03:47,600
Maravilhoso!
79
00:03:47,890 --> 00:03:51,560
Não sei quem foi o responsável,
mas merece toda a minha gratidão!
80
00:03:51,600 --> 00:03:54,150
Nós não tínhamos que matá-la!
81
00:03:54,900 --> 00:03:56,570
Agora,
82
00:03:56,610 --> 00:04:00,150
os Piratas da Imperatriz Big Mom foram...
83
00:04:00,190 --> 00:04:02,360
aniquilados!
84
00:04:05,870 --> 00:04:11,290
O Colapso do Chateau!
Começa a Grande Fuga dos Chapéus de Palha!
85
00:04:05,870 --> 00:04:11,290
O Colapso do Chateau!
Começa a Grande Fuga dos Chapéus de Palha!
86
00:04:20,010 --> 00:04:21,130
Socorro!
87
00:04:31,770 --> 00:04:34,310
Onde está a Reiju? Eles estão bem?
88
00:04:34,850 --> 00:04:35,770
Droga!
89
00:04:35,810 --> 00:04:37,360
Caminhada no Céu!
90
00:04:46,240 --> 00:04:47,660
Ah, não...
91
00:04:47,950 --> 00:04:49,160
Mama...
92
00:04:49,490 --> 00:04:52,160
Mama!
93
00:04:53,370 --> 00:04:54,790
Corram!
94
00:04:57,420 --> 00:04:58,460
É impossível!
95
00:05:07,300 --> 00:05:11,140
O castelo é maior do que a cidade!
Não há para onde fugir!
96
00:05:11,520 --> 00:05:14,560
Não adianta correr!
Não vamos fugir assim!
97
00:05:25,110 --> 00:05:26,110
Irmão!
98
00:05:29,410 --> 00:05:30,450
Calma.
99
00:05:34,290 --> 00:05:38,120
Furo de reportagem!
Isso é um furo de reportagem!
100
00:05:38,630 --> 00:05:40,540
Não se importa com a sua própria vida?
101
00:05:40,710 --> 00:05:43,050
Ah, é! Eu não sei voar!
102
00:05:48,550 --> 00:05:49,720
Mas...
103
00:05:50,470 --> 00:05:55,770
Se esse é o fim dos Piratas da Big Mom,
104
00:05:56,350 --> 00:05:58,270
é com certeza um furo de reportagem.
105
00:06:08,110 --> 00:06:08,820
Ei!
106
00:06:10,070 --> 00:06:10,990
Sanji!
107
00:06:11,160 --> 00:06:12,830
Vem aqui! Rápido!
108
00:06:25,880 --> 00:06:27,130
Vai! Rápido!
109
00:06:28,880 --> 00:06:29,800
Aqui!
110
00:06:29,970 --> 00:06:31,510
Venham logo!
111
00:06:31,680 --> 00:06:33,260
Sanji! Luffy!
112
00:06:35,220 --> 00:06:37,100
Eles estão vivos!
113
00:06:39,310 --> 00:06:41,770
- Perdão pela demora!
- Você não tem jeito!
114
00:06:41,940 --> 00:06:43,570
Francamente!
115
00:06:43,730 --> 00:06:45,360
Que alívio...
116
00:06:46,230 --> 00:06:49,010
Vai, Caesar! Vamos correr para bem longe!
117
00:06:49,010 --> 00:06:51,200
Nem precisa falar isso!
118
00:06:51,240 --> 00:06:53,490
Fuja! Fuja! Fuja!
119
00:06:55,660 --> 00:06:56,950
Eles se foram.
120
00:06:58,410 --> 00:06:59,750
Missão concluída!
121
00:06:59,790 --> 00:07:00,960
Retirada!
122
00:07:01,120 --> 00:07:02,540
Entendido.
123
00:07:14,720 --> 00:07:17,140
Macio e fofo...
124
00:07:17,180 --> 00:07:20,440
Molhadinho e fofo...
125
00:07:20,480 --> 00:07:24,860
Coisa melhor na vida não existe...
126
00:07:33,280 --> 00:07:35,410
Ei, tudo bem?
127
00:07:39,500 --> 00:07:40,960
Ah, não...
128
00:07:41,000 --> 00:07:43,000
É o fim!
129
00:07:43,290 --> 00:07:48,960
Gourmetamorfose!
130
00:08:14,610 --> 00:08:16,120
O quê?!
131
00:08:32,300 --> 00:08:34,300
Mama!
132
00:08:34,470 --> 00:08:35,930
Mama!
133
00:08:40,060 --> 00:08:41,560
Foi por pouco.
134
00:08:51,860 --> 00:08:53,320
Creme de leite?
135
00:08:53,490 --> 00:08:55,780
Nós vamos ser inundados!
136
00:09:00,620 --> 00:09:02,830
- Isso é...?
- Pão-de-ló?
137
00:09:21,470 --> 00:09:23,100
O que houve?
138
00:09:25,770 --> 00:09:30,110
O Chateau Whole Cake se
tornou um bolo de verdade...
139
00:09:30,270 --> 00:09:34,740
Isso nos salvou...
Deve ter sido obra do chef.
140
00:09:34,780 --> 00:09:37,160
Achei que fosse morrer!
141
00:09:41,410 --> 00:09:43,620
Está tudo bem, Mama?
142
00:09:43,790 --> 00:09:45,410
Bolo...
143
00:09:45,460 --> 00:09:48,710
Meu castelo virou bolo...
144
00:09:51,800 --> 00:09:55,760
Streusen é capaz de criar
doces com sua habilidade...
145
00:09:55,800 --> 00:09:58,800
Eles matam a fome,
mas não têm gosto bom.
146
00:09:58,970 --> 00:09:59,840
Mama!
147
00:10:02,890 --> 00:10:05,560
Que bom que você está bem.
148
00:10:06,230 --> 00:10:11,400
Droga... Meu bolo de casamento...
149
00:10:12,610 --> 00:10:15,690
Bolo...
150
00:10:18,030 --> 00:10:19,320
Tudo bem?
151
00:10:19,490 --> 00:10:20,820
Alguém me dá uma mão, aqui!
152
00:10:20,990 --> 00:10:23,540
Pronto! Agora está tudo bem.
153
00:10:23,700 --> 00:10:25,450
Achei que eu fosse morrer.
154
00:10:25,620 --> 00:10:27,910
Eu vou ser esmagado pelo bolo!
155
00:10:28,710 --> 00:10:30,630
Estou ouvindo uma voz dali!
156
00:10:30,670 --> 00:10:32,710
Rápido, ajude aquela pessoa!
157
00:10:34,500 --> 00:10:35,920
A-Aquele é...
158
00:10:36,090 --> 00:10:39,340
Mestre Mont d'Or! O que houve?!
159
00:10:39,510 --> 00:10:42,140
Por que o Chateau Whole Cake desmoronou?
160
00:10:42,300 --> 00:10:45,810
O que houve com o casamento da Mestra Pudding?
161
00:10:45,970 --> 00:10:49,020
A cidade foi esmagada!
Achávamos que seria nosso fim!
162
00:10:49,190 --> 00:10:51,310
- Cale-se!
- O quê?!
163
00:10:51,480 --> 00:10:53,770
Ainda não acabou!
164
00:10:53,820 --> 00:10:57,740
As pessoas que tentaram matar a Mama fugiram!
165
00:10:57,780 --> 00:11:01,110
Tenho certeza de que eles
não estão longe daqui!
166
00:11:01,820 --> 00:11:05,290
Informe os Tartes de todas
as ilhas de Totto Land!
167
00:11:07,790 --> 00:11:12,000
Os Chapéus de Palha e
os Piratas do Tanque de Fogo!
168
00:11:12,460 --> 00:11:15,500
Nenhum deles vai fugir!
169
00:11:16,670 --> 00:11:22,640
Noroeste da Ilha Whole Cake
170
00:11:22,180 --> 00:11:24,300
Acho que já estamos longe o bastante.
171
00:11:24,470 --> 00:11:25,430
Saiam!
172
00:11:33,730 --> 00:11:37,400
Agradeço muito, Bege!
Achei que seria o nosso fim...
173
00:11:37,570 --> 00:11:42,610
Não me agradeça. Estou passando mal
só de saber que fiz uma boa ação.
174
00:11:42,780 --> 00:11:46,410
Eu é que carreguei vocês! Palhaços!
175
00:11:46,580 --> 00:11:48,120
Cala a boca, perdedor!
176
00:11:48,160 --> 00:11:52,670
Lembra do que você fez com
as crianças em Punk Hazard?
177
00:11:52,710 --> 00:11:56,090
Não precisamos mais de você...
Vê se morre.
178
00:11:57,750 --> 00:12:01,590
Ei! Como pode falar assim de um gênio?!
179
00:12:01,630 --> 00:12:05,800
Se eu quiser, eu transformo esse lugar inteiro
numa armadilha de gás venenoso!
180
00:12:08,350 --> 00:12:10,680
Aqui está seu coração.
181
00:12:15,270 --> 00:12:17,900
Meu... meu... meu...
182
00:12:23,820 --> 00:12:25,660
Você está livre.
183
00:12:25,820 --> 00:12:27,410
Devia ter esmagado.
184
00:12:28,870 --> 00:12:29,950
Não!
185
00:12:30,950 --> 00:12:32,460
Ah, por favor!
186
00:12:34,830 --> 00:12:36,130
Devia ter esmagado.
187
00:12:46,180 --> 00:12:48,050
Meu coração...
188
00:12:48,470 --> 00:12:52,390
Meu coração voltou!
189
00:12:52,850 --> 00:12:55,140
Nunca mais quero ver a cara de vocês!
190
00:12:55,190 --> 00:12:59,150
Valeu, seus idiotas e sua menina estúpida!
191
00:12:59,320 --> 00:13:00,480
Por que ele desmoronou?
192
00:13:00,650 --> 00:13:02,780
Sim, foi do nada.
193
00:13:02,940 --> 00:13:04,900
O que aconteceu?
194
00:13:05,070 --> 00:13:06,360
Eu não faço ideia.
195
00:13:06,530 --> 00:13:08,700
Ei, pessoal!
196
00:13:08,870 --> 00:13:10,030
Padrinho!
197
00:13:10,950 --> 00:13:16,790
Como esperado, parece que a Big Mom
e sua família sobreviveram-rero!
198
00:13:17,790 --> 00:13:21,380
O castelo desmoronado
se transformou em bolo...
199
00:13:21,550 --> 00:13:24,880
É o poder do Streusen.
200
00:13:26,300 --> 00:13:30,470
Ele foi um mistério pra mim o tempo todo...
201
00:13:33,100 --> 00:13:36,640
Duvido que ele seja só um chef.
202
00:13:36,690 --> 00:13:39,730
Ele deve ser também um baita lutador.
203
00:13:41,730 --> 00:13:45,400
Achei que fosse o fim dos Piratas da Big Mom...
204
00:13:45,450 --> 00:13:47,990
Como eles são sortudos.
205
00:13:48,660 --> 00:13:51,620
Mas tudo bem. O castelo desmoronou.
206
00:13:51,660 --> 00:13:53,450
Estou me sentindo melhor.
207
00:13:53,620 --> 00:13:56,290
Adeus, Chapéu de Palha!
208
00:13:56,460 --> 00:13:58,620
Agora, só nos resta fugir, não é?
209
00:13:58,790 --> 00:14:03,130
É o que estamos tentando fazer...
Mas aparece um obstáculo depois do outro.
210
00:14:03,300 --> 00:14:05,630
Certo. Então vamos fugir.
211
00:14:05,800 --> 00:14:08,680
Vamos nos separar de vocês aqui, Chapéu de Palha.
212
00:14:08,840 --> 00:14:10,470
O quê? Sério?
213
00:14:10,640 --> 00:14:13,390
Não conseguimos matar a Big Mom...
214
00:14:13,430 --> 00:14:16,850
Não temos mais motivo
para andarmos juntos.
215
00:14:17,020 --> 00:14:21,110
Isso mesmo. E recomendo que
vocês também fujam logo.
216
00:14:21,150 --> 00:14:26,110
Depois de alcançarem seu navio,
vão levar um dia para sair do território da Big Mom.
217
00:14:26,280 --> 00:14:27,400
É verdade!
218
00:14:27,570 --> 00:14:29,280
Boa sorte!
219
00:14:31,530 --> 00:14:33,450
Tanque Castelo!
220
00:14:40,880 --> 00:14:43,590
"Os Chapéus de Palha foram naquela direção"?
221
00:14:43,630 --> 00:14:45,840
Mas que piada patética!
222
00:14:46,010 --> 00:14:48,340
Cale-se! Nós temos que sobreviver!
223
00:14:48,470 --> 00:14:52,180
Padrinho! Por que não deixou
a gente se despedir-rero?!
224
00:14:52,350 --> 00:14:54,930
Eu fiquei amiga da Nami!
225
00:14:55,100 --> 00:14:59,480
Sem melodrama! Esse é só
o começo da verdadeira fuga!
226
00:15:02,270 --> 00:15:05,230
Organize duas unidades militares, Daifuku.
227
00:15:05,400 --> 00:15:06,530
Certo.
228
00:15:07,360 --> 00:15:10,910
Vamos nos dividir em dois grupos e caçá-los!
229
00:15:10,950 --> 00:15:16,620
Um grupo fica encarregado de trazer
a cabeça do Chapéu de Palha! O outro, a do Bege!
230
00:15:22,750 --> 00:15:23,840
Mama.
231
00:15:27,000 --> 00:15:30,260
Não se preocupe.
Não vamos mais deixar ninguém fugir...
232
00:15:30,510 --> 00:15:32,340
Bolo...
233
00:15:34,600 --> 00:15:38,180
Seus ingredientes foram
cuidadosamente selecionados...
234
00:15:38,220 --> 00:15:42,520
Ia ser o melhor bolo de casamento da história...
235
00:15:42,560 --> 00:15:47,570
Eu estava tão ansiosa...
236
00:15:53,410 --> 00:15:57,660
Bolo de casamento...
237
00:15:59,160 --> 00:16:00,250
Mama?
238
00:16:05,130 --> 00:16:10,800
Onde está meu bolo de casamento?!
239
00:16:11,970 --> 00:16:13,550
Logo agora?
240
00:16:13,720 --> 00:16:16,260
Tragam agora!
241
00:16:16,800 --> 00:16:21,930
Bolo de casamento!
242
00:16:41,200 --> 00:16:47,790
Meu bolo de casamento!
243
00:16:47,960 --> 00:16:50,210
Onde está?!
244
00:16:51,760 --> 00:16:53,090
Fujam!
245
00:16:57,430 --> 00:16:59,220
Estamos em apuros-fa!
246
00:16:59,390 --> 00:17:01,600
Meu...
247
00:17:03,100 --> 00:17:04,270
Irmão Opera!
248
00:17:04,440 --> 00:17:07,560
Smoothie! Nós temos que fugir-fa!
249
00:17:07,730 --> 00:17:08,650
Espere!
250
00:17:08,690 --> 00:17:12,240
Você é o responsável por
tudo isso que está acontecendo!
251
00:17:12,900 --> 00:17:16,450
Por que você mentiu e disse
que matou o Chapéu de Palha?!
252
00:17:16,490 --> 00:17:19,830
Mentir para a família
é um crime imperdoável!
253
00:17:20,790 --> 00:17:25,250
Você pode até fugir,
mas não terá para onde ir!
254
00:17:26,000 --> 00:17:28,420
Admita o seu erro!
255
00:17:32,210 --> 00:17:35,130
É melhor você fugir-fa!
256
00:17:36,880 --> 00:17:39,640
Bolo de casamento!
257
00:17:42,270 --> 00:17:43,350
Mama!
258
00:17:45,390 --> 00:17:47,710
O quê?
259
00:17:47,710 --> 00:17:52,610
Você está tentando me impedir?!
260
00:17:58,910 --> 00:18:02,910
Reino de Germa
261
00:18:03,080 --> 00:18:06,120
Não consigo contatar o Mestre Judge,
nem o Mestre Ichiji!
262
00:18:06,290 --> 00:18:08,620
O que aconteceu?
263
00:18:09,330 --> 00:18:10,710
O que foi aquilo?
264
00:18:19,510 --> 00:18:21,470
Os Piratas da Big Mom?!
265
00:18:21,640 --> 00:18:25,890
Nós vamos tomar o Reino Germa!
266
00:18:29,440 --> 00:18:33,020
Certo, vamos pegar o Shark Submerge
267
00:18:33,070 --> 00:18:35,990
e vamos direto pro Sunny!
268
00:18:36,150 --> 00:18:38,530
Certo! Tomem cuidado!
269
00:18:38,570 --> 00:18:41,740
Não vamos perder tempo!
Já para a praia onde ancoramos!
270
00:18:41,910 --> 00:18:44,910
Sim! Vamos sair do território dela
antes que nos alcancem!
271
00:18:45,080 --> 00:18:48,620
- Ei! Estou indo, tá?
- Certo, vamos logo!
272
00:18:48,790 --> 00:18:50,290
- Chapéu de Palha!
- Vamos!
273
00:18:50,460 --> 00:18:54,250
Ei! Chapéu de Palha! Chapéu de Palha!
274
00:18:54,300 --> 00:18:57,260
Chapéu de Palha!
275
00:19:05,770 --> 00:19:09,560
Eu vou fazer isso, aquilo e aquela outra coisa!
276
00:19:09,600 --> 00:19:14,650
Eu vou aproveitar minha liberdade ao máximo!
277
00:19:16,610 --> 00:19:18,440
Adeus!
278
00:19:18,610 --> 00:19:20,820
O quê?! Espera aí!
279
00:19:20,860 --> 00:19:24,780
Como a Festa do Chá foi acabar assim-chocolat?!
280
00:19:24,830 --> 00:19:27,200
O-Os Chapéus de Palha?!
281
00:19:27,370 --> 00:19:32,330
Sim, foi um desastre!
O casamento e o bolo foram arruinados!
282
00:19:32,380 --> 00:19:34,710
A execução dos Vinsmokes foi impedida!
283
00:19:34,750 --> 00:19:39,550
E o pior, Bege nos traiu!
Ele estava planejando matar a Mama!
284
00:19:39,720 --> 00:19:45,430
Maldito Bege...
Eu o respeitava por suas habilidades-noir!
285
00:19:45,600 --> 00:19:50,100
Mas ainda não sabemos o que
foi que causou a explosão.
286
00:19:46,100 --> 00:19:50,100
Compote - Filha mais velha de Charlotte
287
00:19:52,690 --> 00:19:57,820
Aqueles idiotas também estavam no telhado.
Eles não tentariam se suicidar assim.
288
00:19:57,860 --> 00:19:59,320
Acho pouco provável que sejam eles.
289
00:19:59,490 --> 00:20:03,780
Mas um mistério foi resolvido-mour.
290
00:20:03,820 --> 00:20:09,910
Durante a Festa do Chá, todas as linhas
de comunicação estavam com interferência-bon!
291
00:20:10,080 --> 00:20:12,960
Deve ter sido obra de Bege e companhia.
292
00:20:13,120 --> 00:20:16,090
Você estava tentando
comunicar alguma coisa?
293
00:20:16,250 --> 00:20:22,170
Bom, durante a Festa do Chá,
os Piratas do Sol, que estavam na costa leste...
294
00:20:22,340 --> 00:20:25,970
Isso mesmo! Eles fugiram! Grrr!
295
00:20:26,140 --> 00:20:27,050
Pekoms?!
296
00:20:27,220 --> 00:20:32,060
Todos os membros dos Piratas
dos Homens-Peixe desertaram!
297
00:20:32,230 --> 00:20:36,110
Entendi... Por isso Jinbe fez aquilo.
298
00:20:37,860 --> 00:20:39,020
Jinbe...
299
00:20:39,730 --> 00:20:44,990
Ele desertou dos Piratas da Big Mom
e se uniu aos Chapéus de Palha.
300
00:20:45,820 --> 00:20:49,120
O quê?! Jinbe desertou?!
301
00:20:49,290 --> 00:20:52,160
Sim... E agora eu sei o motivo.
302
00:20:53,870 --> 00:20:56,170
Ele sabia que a Mama
descontaria nos companheiros dele.
303
00:20:56,210 --> 00:21:02,050
Então, para dar tempo aos seus companheiros de fugir,
Jinbe pediu para sair uma vez e voltou atrás.
304
00:21:02,210 --> 00:21:05,840
Bem esperto, típico do Jinbe.
305
00:21:06,010 --> 00:21:07,550
Katakuri!
306
00:21:07,600 --> 00:21:11,640
Nossas tropas já estão caçando
o Chapéu de Palha e Bege!
307
00:21:11,810 --> 00:21:13,140
Entendido.
308
00:21:13,310 --> 00:21:16,480
E uma terceira força foi
destacada para invadir Germa.
309
00:21:16,650 --> 00:21:19,900
Certo... Brûlée, venha comigo!
310
00:21:20,070 --> 00:21:25,650
Claro, eu vou, irmão!
Você consegue vencer os Chapéus de Palha e os demais?
311
00:21:25,700 --> 00:21:27,410
Eu quero fazê-los pagar!
312
00:21:27,820 --> 00:21:31,620
Eles fizeram gato e sapato de mim!
313
00:21:31,660 --> 00:21:34,830
Me usaram para tentar matar a Mama!
314
00:21:35,540 --> 00:21:37,120
E por isso mesmo,
315
00:21:37,710 --> 00:21:40,540
vou arrancar fora a cabeça do Chapéu de Palha!
316
00:21:41,130 --> 00:21:45,840
Eu percebi que é necessário me livrar
dele antes que ele se torne...
317
00:21:45,880 --> 00:21:48,640
...uma verdadeira ameaça para a Mama.
318
00:22:05,740 --> 00:22:08,320
Pessoal! Saiam da cidade!
319
00:22:08,490 --> 00:22:09,660
Smoothie!
320
00:22:10,410 --> 00:22:12,490
Corram, o mais rápido que puderem!
321
00:22:16,330 --> 00:22:17,670
Logo agora?
322
00:22:17,830 --> 00:22:20,250
O que foi, Smoothie?!
323
00:22:21,340 --> 00:22:23,880
Fujam, todos!
324
00:22:32,560 --> 00:22:36,230
Não me diga... Justo agora?!
325
00:22:47,320 --> 00:22:50,990
Bolo...
326
00:22:51,030 --> 00:22:54,580
...de casamento!
327
00:22:54,740 --> 00:22:57,040
Ela está com larica!
328
00:23:07,170 --> 00:23:14,470
Bolo de casamento!
329
00:23:24,690 --> 00:23:30,490
Luffy e seu bando correm direto para o Sunny!
Mas é aí que o verdadeiro inferno tem início!
330
00:23:30,530 --> 00:23:35,660
A Imperatriz do Mar, Big Mom, que perdeu a cabeça
por causa da fome, entrou em modo de ataque!
331
00:23:35,700 --> 00:23:41,370
Com três Homies especiais ao seu lado,
ela segue na direção de Luffy como o vento!
332
00:23:41,540 --> 00:23:42,880
No próximo episódio de One Piece:
333
00:23:42,880 --> 00:23:46,130
A Lança de Elbaf!
Massacre! O Voo de Big Mom!
334
00:23:46,170 --> 00:23:48,710
Eu serei o Rei dos Piratas!