1 00:00:17,010 --> 00:00:20,520 Meu coração pulsa só de pensar em você 2 00:00:17,010 --> 00:00:20,520 kimi e no omoi ga takanatte 3 00:00:20,560 --> 00:00:23,940 Explode um poder sem limites 4 00:00:20,560 --> 00:00:23,940 kagirinaki chikara umareru 5 00:00:23,980 --> 00:00:29,730 Enquanto você quiser, vamos brandir nossa amizade 6 00:00:23,980 --> 00:00:29,730 motomeru naraba dokomademo kawaranu kizuna furikazasou 7 00:00:29,780 --> 00:00:31,320 Nós somos a esperança 8 00:00:29,780 --> 00:00:31,320 We are hope 9 00:00:37,370 --> 00:00:44,210 A alegria de colocar para fora nossos sentimentos uns pelos outros 10 00:00:37,370 --> 00:00:44,210 kimi to honki de kokoro butsukeatta yorokobi mo 11 00:00:44,250 --> 00:00:51,460 A dor de rir até chorar para secar nossas lágrimas de tristeza 12 00:00:44,250 --> 00:00:51,460 warai korogete namida kawakashita setsunasa mo 13 00:00:51,510 --> 00:00:58,350 Nós nos unimos ao vento 14 00:00:51,510 --> 00:00:58,350 tsunagi awasete kaze no naka Ah 15 00:00:58,390 --> 00:01:05,100 Nós voamos cada vez mais alto 16 00:00:58,390 --> 00:01:05,100 hatameiteiru yo takaku takaku 17 00:01:05,140 --> 00:01:08,270 Por que você desistiu daquilo que buscava? 18 00:01:05,140 --> 00:01:08,270 Why sagasu koto wo akirameta no 19 00:01:08,310 --> 00:01:11,690 Por que insiste em lutar sozinho? 20 00:01:08,310 --> 00:01:11,690 Why hitori tatakai tsudukeru no 21 00:01:11,730 --> 00:01:14,570 Diga-me, para que futuro você está se preparando? 22 00:01:11,730 --> 00:01:14,570 nee, donna mirai kakugo shita no 23 00:01:14,610 --> 00:01:18,120 Você já realizou seu sonho? 24 00:01:14,610 --> 00:01:18,120 yume wa mou te ni shita no 25 00:01:18,530 --> 00:01:22,040 Meu coração pulsa só de pensar em você 26 00:01:18,530 --> 00:01:22,040 kimi e no omoi ga takanatte 27 00:01:22,080 --> 00:01:25,790 Explode um poder sem limites 28 00:01:22,080 --> 00:01:25,790 kagirinaki chikara umareru 29 00:01:25,830 --> 00:01:31,340 Enquanto você quiser, vamos brandir nossa amizade 30 00:01:25,830 --> 00:01:31,340 motomeru naraba dokomademo kawaranu kizuna furikazasou 31 00:01:31,380 --> 00:01:32,550 Nós somos a esperança 32 00:01:31,380 --> 00:01:32,550 We are hope 33 00:01:32,750 --> 00:01:36,130 aoku hiroi sekai no hate ni 34 00:01:32,750 --> 00:01:36,130 No vasto, azul e infinito horizonte do mundo 35 00:01:36,170 --> 00:01:38,680 kimi to mezashitai basho ga aru 36 00:01:36,170 --> 00:01:38,680 Há um lugar aonde eu quero ir com você 37 00:01:38,720 --> 00:01:41,470 susumiyuku kouro nara 38 00:01:38,720 --> 00:01:41,470 Nossa rota está traçada 39 00:01:41,510 --> 00:01:48,230 tooi mukashi mou kimeteita 40 00:01:41,510 --> 00:01:48,230 Ela já foi decidida há muito tempo 41 00:01:58,910 --> 00:02:02,410 mada todokanai kimi no koe ga 42 00:01:58,910 --> 00:02:02,410 Eu ainda nem escutei sua voz 43 00:02:02,450 --> 00:02:06,040 muryoku na mune wo oshitsubusu 44 00:02:02,450 --> 00:02:06,040 Mas ela já esmaga meu coração 45 00:02:06,080 --> 00:02:09,290 boku wa kimi wo motometeiru kara 46 00:02:06,080 --> 00:02:09,290 Eu quero você 47 00:02:09,330 --> 00:02:14,130 hikari sashikomu asa wo shinjiteiyou 48 00:02:09,330 --> 00:02:14,130 Por isso, vou continuar acreditando na manhã de luz 49 00:02:14,170 --> 00:02:17,970 me wo tojite mimi wo sumashite 50 00:02:14,170 --> 00:02:17,970 Feche seus olhos e escute com atenção 51 00:02:18,010 --> 00:02:21,470 sagashidasou kimi no kotae wo 52 00:02:18,010 --> 00:02:21,470 Vamos procurar nossa resposta 53 00:02:21,510 --> 00:02:27,270 michi wa kanarazu tsuduiteiru yo mada mitakoto no nai umi e 54 00:02:21,510 --> 00:02:27,270 O caminho continua, na direção do mar que não conhecemos 55 00:02:27,310 --> 00:02:28,310 We are hope 56 00:02:27,310 --> 00:02:28,310 Nós somos a esperança 57 00:02:28,480 --> 00:02:31,860 aoku hiroi sekai no hate ni 58 00:02:28,480 --> 00:02:31,860 No vasto, azul e infinito horizonte do mundo 59 00:02:31,900 --> 00:02:34,360 kimi to kaeru beki basho ga aru 60 00:02:31,900 --> 00:02:34,360 Há um lugar para onde eu quero voltar com você 61 00:02:34,400 --> 00:02:37,150 bokutachi wa eien ni 62 00:02:34,400 --> 00:02:37,150 Juntos para sempre 63 00:02:37,190 --> 00:02:44,330 tooi mukashi sou kimeteita 64 00:02:37,190 --> 00:02:44,330 Isso já foi decidido há muito tempo 65 00:02:48,410 --> 00:02:51,670 Após falhar em assassinar a Big Mom, 66 00:02:51,710 --> 00:02:56,380 Luffy e seu bando arriscam a vida executando um plano para fugir da Festa do Chá. 67 00:02:56,590 --> 00:02:57,710 Por tão pouco... 68 00:02:58,090 --> 00:02:59,470 Semblante... 69 00:03:00,180 --> 00:03:02,090 Faiscante! 70 00:03:02,140 --> 00:03:03,100 Agora fujam! 71 00:03:03,640 --> 00:03:08,310 Porém, enquanto encaravam as forças obliterantes dos Piratas da Big Mom, 72 00:03:08,350 --> 00:03:10,230 Luffy e seu bando foram capturados. 73 00:03:12,480 --> 00:03:14,560 Todos foram derrotados?! 74 00:03:16,070 --> 00:03:19,400 Então vamos começar... 75 00:03:19,990 --> 00:03:22,490 ...as execuções. 76 00:03:23,200 --> 00:03:29,370 E então, a Tamatebako, que Big Mom conseguiu na Ilha dos Homens-Peixe, causou uma enorme explosão 77 00:03:29,410 --> 00:03:32,420 e o Chateau Whole Cake começou a desmoronar. 78 00:03:45,550 --> 00:03:47,600 Maravilhoso! 79 00:03:47,890 --> 00:03:51,560 Não sei quem foi o responsável, mas merece toda a minha gratidão! 80 00:03:51,600 --> 00:03:54,150 Nós não tínhamos que matá-la! 81 00:03:54,900 --> 00:03:56,570 Agora, 82 00:03:56,610 --> 00:04:00,150 os Piratas da Imperatriz Big Mom foram... 83 00:04:00,190 --> 00:04:02,360 aniquilados! 84 00:04:05,870 --> 00:04:11,290 O Colapso do Chateau! Começa a Grande Fuga dos Chapéus de Palha! 85 00:04:05,870 --> 00:04:11,290 O Colapso do Chateau! Começa a Grande Fuga dos Chapéus de Palha! 86 00:04:20,010 --> 00:04:21,130 Socorro! 87 00:04:31,770 --> 00:04:34,310 Onde está a Reiju? Eles estão bem? 88 00:04:34,850 --> 00:04:35,770 Droga! 89 00:04:35,810 --> 00:04:37,360 Caminhada no Céu! 90 00:04:46,240 --> 00:04:47,660 Ah, não... 91 00:04:47,950 --> 00:04:49,160 Mama... 92 00:04:49,490 --> 00:04:52,160 Mama! 93 00:04:53,370 --> 00:04:54,790 Corram! 94 00:04:57,420 --> 00:04:58,460 É impossível! 95 00:05:07,300 --> 00:05:11,140 O castelo é maior do que a cidade! Não há para onde fugir! 96 00:05:11,520 --> 00:05:14,560 Não adianta correr! Não vamos fugir assim! 97 00:05:25,110 --> 00:05:26,110 Irmão! 98 00:05:29,410 --> 00:05:30,450 Calma. 99 00:05:34,290 --> 00:05:38,120 Furo de reportagem! Isso é um furo de reportagem! 100 00:05:38,630 --> 00:05:40,540 Não se importa com a sua própria vida? 101 00:05:40,710 --> 00:05:43,050 Ah, é! Eu não sei voar! 102 00:05:48,550 --> 00:05:49,720 Mas... 103 00:05:50,470 --> 00:05:55,770 Se esse é o fim dos Piratas da Big Mom, 104 00:05:56,350 --> 00:05:58,270 é com certeza um furo de reportagem. 105 00:06:08,110 --> 00:06:08,820 Ei! 106 00:06:10,070 --> 00:06:10,990 Sanji! 107 00:06:11,160 --> 00:06:12,830 Vem aqui! Rápido! 108 00:06:25,880 --> 00:06:27,130 Vai! Rápido! 109 00:06:28,880 --> 00:06:29,800 Aqui! 110 00:06:29,970 --> 00:06:31,510 Venham logo! 111 00:06:31,680 --> 00:06:33,260 Sanji! Luffy! 112 00:06:35,220 --> 00:06:37,100 Eles estão vivos! 113 00:06:39,310 --> 00:06:41,770 - Perdão pela demora! - Você não tem jeito! 114 00:06:41,940 --> 00:06:43,570 Francamente! 115 00:06:43,730 --> 00:06:45,360 Que alívio... 116 00:06:46,230 --> 00:06:49,010 Vai, Caesar! Vamos correr para bem longe! 117 00:06:49,010 --> 00:06:51,200 Nem precisa falar isso! 118 00:06:51,240 --> 00:06:53,490 Fuja! Fuja! Fuja! 119 00:06:55,660 --> 00:06:56,950 Eles se foram. 120 00:06:58,410 --> 00:06:59,750 Missão concluída! 121 00:06:59,790 --> 00:07:00,960 Retirada! 122 00:07:01,120 --> 00:07:02,540 Entendido. 123 00:07:14,720 --> 00:07:17,140 Macio e fofo... 124 00:07:17,180 --> 00:07:20,440 Molhadinho e fofo... 125 00:07:20,480 --> 00:07:24,860 Coisa melhor na vida não existe... 126 00:07:33,280 --> 00:07:35,410 Ei, tudo bem? 127 00:07:39,500 --> 00:07:40,960 Ah, não... 128 00:07:41,000 --> 00:07:43,000 É o fim! 129 00:07:43,290 --> 00:07:48,960 Gourmetamorfose! 130 00:08:14,610 --> 00:08:16,120 O quê?! 131 00:08:32,300 --> 00:08:34,300 Mama! 132 00:08:34,470 --> 00:08:35,930 Mama! 133 00:08:40,060 --> 00:08:41,560 Foi por pouco. 134 00:08:51,860 --> 00:08:53,320 Creme de leite? 135 00:08:53,490 --> 00:08:55,780 Nós vamos ser inundados! 136 00:09:00,620 --> 00:09:02,830 - Isso é...? - Pão-de-ló? 137 00:09:21,470 --> 00:09:23,100 O que houve? 138 00:09:25,770 --> 00:09:30,110 O Chateau Whole Cake se tornou um bolo de verdade... 139 00:09:30,270 --> 00:09:34,740 Isso nos salvou... Deve ter sido obra do chef. 140 00:09:34,780 --> 00:09:37,160 Achei que fosse morrer! 141 00:09:41,410 --> 00:09:43,620 Está tudo bem, Mama? 142 00:09:43,790 --> 00:09:45,410 Bolo... 143 00:09:45,460 --> 00:09:48,710 Meu castelo virou bolo... 144 00:09:51,800 --> 00:09:55,760 Streusen é capaz de criar doces com sua habilidade... 145 00:09:55,800 --> 00:09:58,800 Eles matam a fome, mas não têm gosto bom. 146 00:09:58,970 --> 00:09:59,840 Mama! 147 00:10:02,890 --> 00:10:05,560 Que bom que você está bem. 148 00:10:06,230 --> 00:10:11,400 Droga... Meu bolo de casamento... 149 00:10:12,610 --> 00:10:15,690 Bolo... 150 00:10:18,030 --> 00:10:19,320 Tudo bem? 151 00:10:19,490 --> 00:10:20,820 Alguém me dá uma mão, aqui! 152 00:10:20,990 --> 00:10:23,540 Pronto! Agora está tudo bem. 153 00:10:23,700 --> 00:10:25,450 Achei que eu fosse morrer. 154 00:10:25,620 --> 00:10:27,910 Eu vou ser esmagado pelo bolo! 155 00:10:28,710 --> 00:10:30,630 Estou ouvindo uma voz dali! 156 00:10:30,670 --> 00:10:32,710 Rápido, ajude aquela pessoa! 157 00:10:34,500 --> 00:10:35,920 A-Aquele é... 158 00:10:36,090 --> 00:10:39,340 Mestre Mont d'Or! O que houve?! 159 00:10:39,510 --> 00:10:42,140 Por que o Chateau Whole Cake desmoronou? 160 00:10:42,300 --> 00:10:45,810 O que houve com o casamento da Mestra Pudding? 161 00:10:45,970 --> 00:10:49,020 A cidade foi esmagada! Achávamos que seria nosso fim! 162 00:10:49,190 --> 00:10:51,310 - Cale-se! - O quê?! 163 00:10:51,480 --> 00:10:53,770 Ainda não acabou! 164 00:10:53,820 --> 00:10:57,740 As pessoas que tentaram matar a Mama fugiram! 165 00:10:57,780 --> 00:11:01,110 Tenho certeza de que eles não estão longe daqui! 166 00:11:01,820 --> 00:11:05,290 Informe os Tartes de todas as ilhas de Totto Land! 167 00:11:07,790 --> 00:11:12,000 Os Chapéus de Palha e os Piratas do Tanque de Fogo! 168 00:11:12,460 --> 00:11:15,500 Nenhum deles vai fugir! 169 00:11:16,670 --> 00:11:22,640 Noroeste da Ilha Whole Cake 170 00:11:22,180 --> 00:11:24,300 Acho que já estamos longe o bastante. 171 00:11:24,470 --> 00:11:25,430 Saiam! 172 00:11:33,730 --> 00:11:37,400 Agradeço muito, Bege! Achei que seria o nosso fim... 173 00:11:37,570 --> 00:11:42,610 Não me agradeça. Estou passando mal só de saber que fiz uma boa ação. 174 00:11:42,780 --> 00:11:46,410 Eu é que carreguei vocês! Palhaços! 175 00:11:46,580 --> 00:11:48,120 Cala a boca, perdedor! 176 00:11:48,160 --> 00:11:52,670 Lembra do que você fez com as crianças em Punk Hazard? 177 00:11:52,710 --> 00:11:56,090 Não precisamos mais de você... Vê se morre. 178 00:11:57,750 --> 00:12:01,590 Ei! Como pode falar assim de um gênio?! 179 00:12:01,630 --> 00:12:05,800 Se eu quiser, eu transformo esse lugar inteiro numa armadilha de gás venenoso! 180 00:12:08,350 --> 00:12:10,680 Aqui está seu coração. 181 00:12:15,270 --> 00:12:17,900 Meu... meu... meu... 182 00:12:23,820 --> 00:12:25,660 Você está livre. 183 00:12:25,820 --> 00:12:27,410 Devia ter esmagado. 184 00:12:28,870 --> 00:12:29,950 Não! 185 00:12:30,950 --> 00:12:32,460 Ah, por favor! 186 00:12:34,830 --> 00:12:36,130 Devia ter esmagado. 187 00:12:46,180 --> 00:12:48,050 Meu coração... 188 00:12:48,470 --> 00:12:52,390 Meu coração voltou! 189 00:12:52,850 --> 00:12:55,140 Nunca mais quero ver a cara de vocês! 190 00:12:55,190 --> 00:12:59,150 Valeu, seus idiotas e sua menina estúpida! 191 00:12:59,320 --> 00:13:00,480 Por que ele desmoronou? 192 00:13:00,650 --> 00:13:02,780 Sim, foi do nada. 193 00:13:02,940 --> 00:13:04,900 O que aconteceu? 194 00:13:05,070 --> 00:13:06,360 Eu não faço ideia. 195 00:13:06,530 --> 00:13:08,700 Ei, pessoal! 196 00:13:08,870 --> 00:13:10,030 Padrinho! 197 00:13:10,950 --> 00:13:16,790 Como esperado, parece que a Big Mom e sua família sobreviveram-rero! 198 00:13:17,790 --> 00:13:21,380 O castelo desmoronado se transformou em bolo... 199 00:13:21,550 --> 00:13:24,880 É o poder do Streusen. 200 00:13:26,300 --> 00:13:30,470 Ele foi um mistério pra mim o tempo todo... 201 00:13:33,100 --> 00:13:36,640 Duvido que ele seja só um chef. 202 00:13:36,690 --> 00:13:39,730 Ele deve ser também um baita lutador. 203 00:13:41,730 --> 00:13:45,400 Achei que fosse o fim dos Piratas da Big Mom... 204 00:13:45,450 --> 00:13:47,990 Como eles são sortudos. 205 00:13:48,660 --> 00:13:51,620 Mas tudo bem. O castelo desmoronou. 206 00:13:51,660 --> 00:13:53,450 Estou me sentindo melhor. 207 00:13:53,620 --> 00:13:56,290 Adeus, Chapéu de Palha! 208 00:13:56,460 --> 00:13:58,620 Agora, só nos resta fugir, não é? 209 00:13:58,790 --> 00:14:03,130 É o que estamos tentando fazer... Mas aparece um obstáculo depois do outro. 210 00:14:03,300 --> 00:14:05,630 Certo. Então vamos fugir. 211 00:14:05,800 --> 00:14:08,680 Vamos nos separar de vocês aqui, Chapéu de Palha. 212 00:14:08,840 --> 00:14:10,470 O quê? Sério? 213 00:14:10,640 --> 00:14:13,390 Não conseguimos matar a Big Mom... 214 00:14:13,430 --> 00:14:16,850 Não temos mais motivo para andarmos juntos. 215 00:14:17,020 --> 00:14:21,110 Isso mesmo. E recomendo que vocês também fujam logo. 216 00:14:21,150 --> 00:14:26,110 Depois de alcançarem seu navio, vão levar um dia para sair do território da Big Mom. 217 00:14:26,280 --> 00:14:27,400 É verdade! 218 00:14:27,570 --> 00:14:29,280 Boa sorte! 219 00:14:31,530 --> 00:14:33,450 Tanque Castelo! 220 00:14:40,880 --> 00:14:43,590 "Os Chapéus de Palha foram naquela direção"? 221 00:14:43,630 --> 00:14:45,840 Mas que piada patética! 222 00:14:46,010 --> 00:14:48,340 Cale-se! Nós temos que sobreviver! 223 00:14:48,470 --> 00:14:52,180 Padrinho! Por que não deixou a gente se despedir-rero?! 224 00:14:52,350 --> 00:14:54,930 Eu fiquei amiga da Nami! 225 00:14:55,100 --> 00:14:59,480 Sem melodrama! Esse é só o começo da verdadeira fuga! 226 00:15:02,270 --> 00:15:05,230 Organize duas unidades militares, Daifuku. 227 00:15:05,400 --> 00:15:06,530 Certo. 228 00:15:07,360 --> 00:15:10,910 Vamos nos dividir em dois grupos e caçá-los! 229 00:15:10,950 --> 00:15:16,620 Um grupo fica encarregado de trazer a cabeça do Chapéu de Palha! O outro, a do Bege! 230 00:15:22,750 --> 00:15:23,840 Mama. 231 00:15:27,000 --> 00:15:30,260 Não se preocupe. Não vamos mais deixar ninguém fugir... 232 00:15:30,510 --> 00:15:32,340 Bolo... 233 00:15:34,600 --> 00:15:38,180 Seus ingredientes foram cuidadosamente selecionados... 234 00:15:38,220 --> 00:15:42,520 Ia ser o melhor bolo de casamento da história... 235 00:15:42,560 --> 00:15:47,570 Eu estava tão ansiosa... 236 00:15:53,410 --> 00:15:57,660 Bolo de casamento... 237 00:15:59,160 --> 00:16:00,250 Mama? 238 00:16:05,130 --> 00:16:10,800 Onde está meu bolo de casamento?! 239 00:16:11,970 --> 00:16:13,550 Logo agora? 240 00:16:13,720 --> 00:16:16,260 Tragam agora! 241 00:16:16,800 --> 00:16:21,930 Bolo de casamento! 242 00:16:41,200 --> 00:16:47,790 Meu bolo de casamento! 243 00:16:47,960 --> 00:16:50,210 Onde está?! 244 00:16:51,760 --> 00:16:53,090 Fujam! 245 00:16:57,430 --> 00:16:59,220 Estamos em apuros-fa! 246 00:16:59,390 --> 00:17:01,600 Meu... 247 00:17:03,100 --> 00:17:04,270 Irmão Opera! 248 00:17:04,440 --> 00:17:07,560 Smoothie! Nós temos que fugir-fa! 249 00:17:07,730 --> 00:17:08,650 Espere! 250 00:17:08,690 --> 00:17:12,240 Você é o responsável por tudo isso que está acontecendo! 251 00:17:12,900 --> 00:17:16,450 Por que você mentiu e disse que matou o Chapéu de Palha?! 252 00:17:16,490 --> 00:17:19,830 Mentir para a família é um crime imperdoável! 253 00:17:20,790 --> 00:17:25,250 Você pode até fugir, mas não terá para onde ir! 254 00:17:26,000 --> 00:17:28,420 Admita o seu erro! 255 00:17:32,210 --> 00:17:35,130 É melhor você fugir-fa! 256 00:17:36,880 --> 00:17:39,640 Bolo de casamento! 257 00:17:42,270 --> 00:17:43,350 Mama! 258 00:17:45,390 --> 00:17:47,710 O quê? 259 00:17:47,710 --> 00:17:52,610 Você está tentando me impedir?! 260 00:17:58,910 --> 00:18:02,910 Reino de Germa 261 00:18:03,080 --> 00:18:06,120 Não consigo contatar o Mestre Judge, nem o Mestre Ichiji! 262 00:18:06,290 --> 00:18:08,620 O que aconteceu? 263 00:18:09,330 --> 00:18:10,710 O que foi aquilo? 264 00:18:19,510 --> 00:18:21,470 Os Piratas da Big Mom?! 265 00:18:21,640 --> 00:18:25,890 Nós vamos tomar o Reino Germa! 266 00:18:29,440 --> 00:18:33,020 Certo, vamos pegar o Shark Submerge 267 00:18:33,070 --> 00:18:35,990 e vamos direto pro Sunny! 268 00:18:36,150 --> 00:18:38,530 Certo! Tomem cuidado! 269 00:18:38,570 --> 00:18:41,740 Não vamos perder tempo! Já para a praia onde ancoramos! 270 00:18:41,910 --> 00:18:44,910 Sim! Vamos sair do território dela antes que nos alcancem! 271 00:18:45,080 --> 00:18:48,620 - Ei! Estou indo, tá? - Certo, vamos logo! 272 00:18:48,790 --> 00:18:50,290 - Chapéu de Palha! - Vamos! 273 00:18:50,460 --> 00:18:54,250 Ei! Chapéu de Palha! Chapéu de Palha! 274 00:18:54,300 --> 00:18:57,260 Chapéu de Palha! 275 00:19:05,770 --> 00:19:09,560 Eu vou fazer isso, aquilo e aquela outra coisa! 276 00:19:09,600 --> 00:19:14,650 Eu vou aproveitar minha liberdade ao máximo! 277 00:19:16,610 --> 00:19:18,440 Adeus! 278 00:19:18,610 --> 00:19:20,820 O quê?! Espera aí! 279 00:19:20,860 --> 00:19:24,780 Como a Festa do Chá foi acabar assim-chocolat?! 280 00:19:24,830 --> 00:19:27,200 O-Os Chapéus de Palha?! 281 00:19:27,370 --> 00:19:32,330 Sim, foi um desastre! O casamento e o bolo foram arruinados! 282 00:19:32,380 --> 00:19:34,710 A execução dos Vinsmokes foi impedida! 283 00:19:34,750 --> 00:19:39,550 E o pior, Bege nos traiu! Ele estava planejando matar a Mama! 284 00:19:39,720 --> 00:19:45,430 Maldito Bege... Eu o respeitava por suas habilidades-noir! 285 00:19:45,600 --> 00:19:50,100 Mas ainda não sabemos o que foi que causou a explosão. 286 00:19:46,100 --> 00:19:50,100 Compote - Filha mais velha de Charlotte 287 00:19:52,690 --> 00:19:57,820 Aqueles idiotas também estavam no telhado. Eles não tentariam se suicidar assim. 288 00:19:57,860 --> 00:19:59,320 Acho pouco provável que sejam eles. 289 00:19:59,490 --> 00:20:03,780 Mas um mistério foi resolvido-mour. 290 00:20:03,820 --> 00:20:09,910 Durante a Festa do Chá, todas as linhas de comunicação estavam com interferência-bon! 291 00:20:10,080 --> 00:20:12,960 Deve ter sido obra de Bege e companhia. 292 00:20:13,120 --> 00:20:16,090 Você estava tentando comunicar alguma coisa? 293 00:20:16,250 --> 00:20:22,170 Bom, durante a Festa do Chá, os Piratas do Sol, que estavam na costa leste... 294 00:20:22,340 --> 00:20:25,970 Isso mesmo! Eles fugiram! Grrr! 295 00:20:26,140 --> 00:20:27,050 Pekoms?! 296 00:20:27,220 --> 00:20:32,060 Todos os membros dos Piratas dos Homens-Peixe desertaram! 297 00:20:32,230 --> 00:20:36,110 Entendi... Por isso Jinbe fez aquilo. 298 00:20:37,860 --> 00:20:39,020 Jinbe... 299 00:20:39,730 --> 00:20:44,990 Ele desertou dos Piratas da Big Mom e se uniu aos Chapéus de Palha. 300 00:20:45,820 --> 00:20:49,120 O quê?! Jinbe desertou?! 301 00:20:49,290 --> 00:20:52,160 Sim... E agora eu sei o motivo. 302 00:20:53,870 --> 00:20:56,170 Ele sabia que a Mama descontaria nos companheiros dele. 303 00:20:56,210 --> 00:21:02,050 Então, para dar tempo aos seus companheiros de fugir, Jinbe pediu para sair uma vez e voltou atrás. 304 00:21:02,210 --> 00:21:05,840 Bem esperto, típico do Jinbe. 305 00:21:06,010 --> 00:21:07,550 Katakuri! 306 00:21:07,600 --> 00:21:11,640 Nossas tropas já estão caçando o Chapéu de Palha e Bege! 307 00:21:11,810 --> 00:21:13,140 Entendido. 308 00:21:13,310 --> 00:21:16,480 E uma terceira força foi destacada para invadir Germa. 309 00:21:16,650 --> 00:21:19,900 Certo... Brûlée, venha comigo! 310 00:21:20,070 --> 00:21:25,650 Claro, eu vou, irmão! Você consegue vencer os Chapéus de Palha e os demais? 311 00:21:25,700 --> 00:21:27,410 Eu quero fazê-los pagar! 312 00:21:27,820 --> 00:21:31,620 Eles fizeram gato e sapato de mim! 313 00:21:31,660 --> 00:21:34,830 Me usaram para tentar matar a Mama! 314 00:21:35,540 --> 00:21:37,120 E por isso mesmo, 315 00:21:37,710 --> 00:21:40,540 vou arrancar fora a cabeça do Chapéu de Palha! 316 00:21:41,130 --> 00:21:45,840 Eu percebi que é necessário me livrar dele antes que ele se torne... 317 00:21:45,880 --> 00:21:48,640 ...uma verdadeira ameaça para a Mama. 318 00:22:05,740 --> 00:22:08,320 Pessoal! Saiam da cidade! 319 00:22:08,490 --> 00:22:09,660 Smoothie! 320 00:22:10,410 --> 00:22:12,490 Corram, o mais rápido que puderem! 321 00:22:16,330 --> 00:22:17,670 Logo agora? 322 00:22:17,830 --> 00:22:20,250 O que foi, Smoothie?! 323 00:22:21,340 --> 00:22:23,880 Fujam, todos! 324 00:22:32,560 --> 00:22:36,230 Não me diga... Justo agora?! 325 00:22:47,320 --> 00:22:50,990 Bolo... 326 00:22:51,030 --> 00:22:54,580 ...de casamento! 327 00:22:54,740 --> 00:22:57,040 Ela está com larica! 328 00:23:07,170 --> 00:23:14,470 Bolo de casamento! 329 00:23:24,690 --> 00:23:30,490 Luffy e seu bando correm direto para o Sunny! Mas é aí que o verdadeiro inferno tem início! 330 00:23:30,530 --> 00:23:35,660 A Imperatriz do Mar, Big Mom, que perdeu a cabeça por causa da fome, entrou em modo de ataque! 331 00:23:35,700 --> 00:23:41,370 Com três Homies especiais ao seu lado, ela segue na direção de Luffy como o vento! 332 00:23:41,540 --> 00:23:42,880 No próximo episódio de One Piece: 333 00:23:42,880 --> 00:23:46,130 A Lança de Elbaf! Massacre! O Voo de Big Mom! 334 00:23:46,170 --> 00:23:48,710 Eu serei o Rei dos Piratas!