1 00:00:17,010 --> 00:00:20,560 kimi e no omoi ga takanatte 2 00:00:17,010 --> 00:00:20,560 Mi corazón se acelera pensando en ti. 3 00:00:20,560 --> 00:00:23,980 kagirinaki chikara umareru 4 00:00:20,560 --> 00:00:23,980 Surge un poder ilimitado. 5 00:00:23,980 --> 00:00:29,780 motomeru naraba dokomademo kawaranu kizuna furikazasou 6 00:00:23,980 --> 00:00:29,780 Mientras así lo quieras, nuestro vínculo será eterno. 7 00:00:29,780 --> 00:00:31,360 We are hope 8 00:00:29,780 --> 00:00:31,360 Somos la esperanza. 9 00:00:37,370 --> 00:00:44,250 kimi to honki de kokoro butsukeatta yorokobi mo 10 00:00:37,370 --> 00:00:44,250 La dicha de dejar volar nuestros sentimientos entre nosotros. 11 00:00:44,250 --> 00:00:51,510 warai korogete namida kawakashita setsunasa mo 12 00:00:44,250 --> 00:00:51,510 El dolor de reírnos sin poder parar a secarnos las lágrimas. 13 00:00:51,510 --> 00:00:58,390 tsunagi awasete kaze no naka 14 00:00:51,510 --> 00:00:58,390 Lo conectamos todo 15 00:00:58,390 --> 00:01:05,140 hatameiteiru yo takaku takaku 16 00:00:58,390 --> 00:01:05,140 y ahora está flotando más y más alto en el viento. 17 00:01:05,140 --> 00:01:08,310 Why sagasu koto wo akirameta no 18 00:01:05,140 --> 00:01:08,310 ¿Por qué abandonaste nuestra búsqueda? 19 00:01:08,310 --> 00:01:11,730 Why hitori tatakai tsudukeru no 20 00:01:08,310 --> 00:01:11,730 ¿Por qué sigues peleando solo? 21 00:01:11,730 --> 00:01:14,610 nee, donna mirai kakugo shita no 22 00:01:11,730 --> 00:01:14,610 Dime, ¿qué clase de futuro ansías? 23 00:01:14,610 --> 00:01:18,160 yume wa mou te ni shita no 24 00:01:14,610 --> 00:01:18,160 ¿Lograste tu sueño? 25 00:01:18,530 --> 00:01:22,080 kimi e no omoi ga takanatte 26 00:01:18,530 --> 00:01:22,080 Mi corazón se acelera pensando en ti. 27 00:01:22,080 --> 00:01:25,830 kagirinaki chikara umareru 28 00:01:22,080 --> 00:01:25,830 Surge un poder ilimitado. 29 00:01:25,830 --> 00:01:31,380 motomeru naraba dokomademo kawaranu kizuna furikazasou 30 00:01:25,830 --> 00:01:31,380 Mientras así lo quieras, nuestro vínculo será eterno. 31 00:01:31,380 --> 00:01:32,590 We are hope 32 00:01:31,380 --> 00:01:32,590 Somos la esperanza. 33 00:01:32,750 --> 00:01:36,180 aoku hiroi sekai no hate ni 34 00:01:32,750 --> 00:01:36,180 En los confines del inmenso mundo azul 35 00:01:36,180 --> 00:01:38,720 kimi to mezashitai basho ga aru 36 00:01:36,180 --> 00:01:38,720 hay un lugar al que quiero ir contigo. 37 00:01:38,720 --> 00:01:41,510 susumiyuku kouro nara 38 00:01:38,720 --> 00:01:41,510 Hace mucho que se decidió 39 00:01:41,510 --> 00:01:48,270 tooi mukashi mou kimeteita 40 00:01:41,510 --> 00:01:48,270 la ruta marina que tomaríamos. 41 00:01:58,910 --> 00:02:02,450 mada todokanai kimi no koe ga 42 00:01:58,910 --> 00:02:02,450 Tu voz sigue sin alcanzarme 43 00:02:02,450 --> 00:02:06,080 muryoku na mune wo ochitsubusu 44 00:02:02,450 --> 00:02:06,080 y aflige mi indefenso corazón. 45 00:02:06,080 --> 00:02:09,330 boku wa kimi wo motometeiru kara 46 00:02:06,080 --> 00:02:09,330 Quiero alcanzarte, 47 00:02:09,330 --> 00:02:14,170 hikari sashikomu asa wo shinjite iyou 48 00:02:09,330 --> 00:02:14,170 así que seguiré creyendo en que la luz llega con la mañana. 49 00:02:14,170 --> 00:02:18,010 me wo tojite mimi wo sumashite 50 00:02:14,170 --> 00:02:18,010 Cierra los ojos y escucha atentamente. 51 00:02:18,010 --> 00:02:21,510 sagashi dasou kimi no kotae wo 52 00:02:18,010 --> 00:02:21,510 Busquemos tu respuesta. 53 00:02:21,510 --> 00:02:27,310 michi wa kanarazu tsutsuiteiru yo mada mitakoto narai umi e 54 00:02:21,510 --> 00:02:27,310 El camino nos conduce hacia el mar que nunca has visto. 55 00:02:27,310 --> 00:02:28,350 We are hope 56 00:02:27,310 --> 00:02:28,350 Somos la esperanza. 57 00:02:28,480 --> 00:02:31,900 aoku hiroi sekai no hate ni 58 00:02:28,480 --> 00:02:31,900 En los confines del inmenso mundo azul 59 00:02:31,900 --> 00:02:34,400 kimi to kaeru beki basho ga aru 60 00:02:31,900 --> 00:02:34,400 hay un lugar al que quiero regresar contigo. 61 00:02:34,400 --> 00:02:37,190 bokutachi wa eien ni 62 00:02:34,400 --> 00:02:37,190 Hace mucho que se decidió 63 00:02:37,190 --> 00:02:44,370 tooi mukashi sou kimeteita 64 00:02:37,190 --> 00:02:44,370 que estaríamos juntos para siempre. 65 00:02:48,080 --> 00:02:53,620 Al no poder matar a Big Mom, Luffy y el resto escapan de Whole Cake Chateau 66 00:02:53,620 --> 00:02:57,900 y vieron a Kingbaum de nuevo de camino al Sunny. 67 00:02:58,760 --> 00:03:03,700 Motivada por sus punzadas de hambre, Big Mom persigue a Luffy y los demás. 68 00:03:04,510 --> 00:03:11,870 ¡Pastel de bodas! 69 00:03:13,240 --> 00:03:19,090 Y solo un pastel de bodas detendrá su ataque. 70 00:03:19,090 --> 00:03:23,390 El pastel de bodas era un pastel de chiffon de chocolate. 71 00:03:23,820 --> 00:03:28,720 Puedo hacer un chocolate tan bueno como el cocinero o incluso mejor. 72 00:03:28,720 --> 00:03:32,980 Y Chiffon es experta en pasteles de chiffon. 73 00:03:33,580 --> 00:03:36,730 Juntas, podemos hacer ese pastel. 74 00:03:39,090 --> 00:03:43,240 ¡Toma la Lanza de Elbaf! 75 00:03:43,240 --> 00:03:44,520 ¿Elbaf? 76 00:03:48,470 --> 00:03:50,390 ¡Va a hacer algo! 77 00:04:01,490 --> 00:04:03,930 ¡Ikoku! 78 00:04:01,490 --> 00:04:03,930 Nación Poderosa 79 00:04:24,030 --> 00:04:32,750 La determinación de Pudding ¡El Bosque Seductor arde! 80 00:04:27,400 --> 00:04:31,220 La determinación de Pudding. ¡El Bosque Seductor arde! 81 00:05:08,740 --> 00:05:11,540 ¡Pastel… 82 00:05:12,310 --> 00:05:14,290 de bodas! 83 00:05:14,970 --> 00:05:18,330 ¡Se parecía a la técnica de los gigantes! 84 00:05:18,330 --> 00:05:20,650 ¡Hakoku! 85 00:05:18,330 --> 00:05:20,650 Nación Soberana 86 00:05:25,280 --> 00:05:26,430 ¿Por qué? 87 00:05:27,320 --> 00:05:29,240 ¡Kingbaum! 88 00:05:33,620 --> 00:05:38,420 ¡Mamá, perdóname! ¡Me obligaron a hacerlo! 89 00:05:40,710 --> 00:05:44,400 ¡No! ¡Viene otro ataque! ¡Debemos pelear! 90 00:05:44,400 --> 00:05:49,020 ¡Kingbaum, ¿quién era la chica con la que estabas?! ¿Tu novia? 91 00:05:50,850 --> 00:05:53,910 ¡No, detente, Kin-chan! 92 00:05:54,110 --> 00:05:56,500 ¿Estás bien, Kin-chan? 93 00:05:56,500 --> 00:05:58,300 ¡Kin-chan! 94 00:05:58,300 --> 00:06:00,040 ¡Lady Tree! 95 00:06:00,560 --> 00:06:03,420 Es mi prometida. 96 00:06:03,420 --> 00:06:06,280 ¿Su prometida? 97 00:06:07,730 --> 00:06:11,550 Sí. Prometimos estar juntos por siempre. 98 00:06:12,010 --> 00:06:13,130 Entonces… 99 00:06:13,800 --> 00:06:15,180 ¡Debes vivir! 100 00:06:18,850 --> 00:06:21,260 ¡Vive por ella! 101 00:06:21,670 --> 00:06:23,250 ¡Para verla de nuevo! 102 00:06:33,010 --> 00:06:36,450 ¡Es cierto! ¡No puedo morir ahora! 103 00:06:36,450 --> 00:06:38,910 ¡Corre, Kingbaum! 104 00:06:38,910 --> 00:06:43,210 ¡Lo que te espera es una nueva vida con ella! 105 00:06:43,210 --> 00:06:45,630 ¡Un futuro lleno de amor les espera! 106 00:06:47,880 --> 00:06:49,920 ¡Lady Tree! 107 00:06:51,410 --> 00:06:52,450 ¡Sí! 108 00:06:53,450 --> 00:06:55,250 Es un demonio… 109 00:06:55,250 --> 00:06:56,720 Esa es nuestra Nami. 110 00:06:56,930 --> 00:06:59,600 ¡Denme el pastel! 111 00:06:59,600 --> 00:07:01,400 ¡Bien, es mi turno! 112 00:07:01,400 --> 00:07:04,480 ¡Espera, Luffy! ¡Tengo un plan! 113 00:07:04,480 --> 00:07:06,690 ¡Pastel… 114 00:07:06,690 --> 00:07:08,340 ¡¿Qué vas a hacer?! 115 00:07:10,550 --> 00:07:12,250 … de bodas! 116 00:07:12,240 --> 00:07:14,050 Bola Negra 117 00:07:12,250 --> 00:07:14,050 ¡Black Ball! 118 00:07:19,270 --> 00:07:21,870 ¡A los truenos les gustan los truenos! 119 00:07:21,870 --> 00:07:23,580 Nación Poderosa 120 00:07:21,870 --> 00:07:23,600 ¡Ikoku! 121 00:07:29,740 --> 00:07:30,760 ¡Eso es! 122 00:07:30,760 --> 00:07:32,400 ¡Se los comió! 123 00:07:32,400 --> 00:07:35,630 ¡Delicioso! 124 00:07:38,060 --> 00:07:39,810 ¡Mamá! 125 00:07:41,040 --> 00:07:43,440 ¡Espera! 126 00:07:43,940 --> 00:07:46,060 ¡¿Qué haces, Zeus?! 127 00:07:46,540 --> 00:07:48,980 No, está encantado. 128 00:07:48,980 --> 00:07:52,950 ¡Corren hacia el Bosque Seductor! 129 00:07:52,950 --> 00:07:56,370 ¡Pastel de bodas! 130 00:07:56,670 --> 00:08:00,080 ¡Cuando lleguemos al bosque, tendremos la ventaja! 131 00:08:02,210 --> 00:08:05,090 Porque Kingbaum… 132 00:08:05,860 --> 00:08:08,050 es el amo del bosque. 133 00:08:08,050 --> 00:08:10,180 ¡Es Kingbaum-sama! 134 00:08:10,180 --> 00:08:13,130 ¡Kingbaum-sama se acerca! 135 00:08:13,130 --> 00:08:15,520 ¡A un lado! 136 00:08:21,630 --> 00:08:22,850 ¡Increíble! 137 00:08:22,850 --> 00:08:24,080 Vaya… 138 00:08:24,080 --> 00:08:25,500 Asombroso, árbol. 139 00:08:26,750 --> 00:08:28,840 ¡Muévanse! 140 00:08:38,990 --> 00:08:40,830 Miren. Es el Sunny. 141 00:08:40,830 --> 00:08:42,030 ¿Qué? 142 00:08:42,030 --> 00:08:44,040 Es una línea recta a la costa. 143 00:08:44,040 --> 00:08:47,000 ¡Tu plan es genial! 144 00:08:47,710 --> 00:08:50,130 ¡Esa es mi Nami-swan! 145 00:08:51,530 --> 00:08:55,010 Reino Germa 146 00:09:05,710 --> 00:09:07,440 Impresionante, Germa… 147 00:09:07,440 --> 00:09:09,890 ¿Creíste que lo diría? 148 00:09:18,300 --> 00:09:19,330 ¿Dardos ocultos? 149 00:09:27,520 --> 00:09:29,090 ¿Qué es esto? 150 00:09:30,520 --> 00:09:33,500 Mostraré lo que tengo por primera vez en mucho tiempo. 151 00:09:34,070 --> 00:09:37,140 Los que dicen eso suelen ser débiles. 152 00:09:41,990 --> 00:09:45,390 ¿Qué pasa? Muéstrame lo que tienes. 153 00:09:45,390 --> 00:09:46,660 Bien. 154 00:10:10,540 --> 00:10:12,050 ¡Qué lento! 155 00:10:23,080 --> 00:10:24,560 Esto es emocionante. 156 00:10:35,230 --> 00:10:36,880 ¡Sparking! 157 00:10:35,230 --> 00:10:36,880 Brillante 158 00:10:45,810 --> 00:10:48,540 Se mueve muy rápido… 159 00:10:49,100 --> 00:10:51,790 Puedo ir más rápido. 160 00:10:52,360 --> 00:10:54,420 ¡No fastidies! 161 00:11:05,580 --> 00:11:09,350 Mientras Big Mom no monte a Zeus, podemos perderla. 162 00:11:09,350 --> 00:11:10,980 ¿Se llama Zeus? 163 00:11:10,980 --> 00:11:14,980 Sí. Esa nube fue creada con parte del alma de mamá… 164 00:11:14,980 --> 00:11:16,840 Sí. Soy Zeus. 165 00:11:16,840 --> 00:11:18,190 ¡Zeus-sama! 166 00:11:18,190 --> 00:11:19,360 ¡Zeus! 167 00:11:19,360 --> 00:11:20,160 ¡Aquí está! 168 00:11:20,160 --> 00:11:22,070 ¡Tengan cuidado, es fuerte! 169 00:11:22,070 --> 00:11:27,210 Oye, esas pequeñas nubes… ¡Quiero más! 170 00:11:30,570 --> 00:11:33,080 ¿Black Ball? ¿Te gustaron? 171 00:11:33,080 --> 00:11:38,470 Nunca probé nubes tan ricas. Son apetitosas. 172 00:11:38,470 --> 00:11:40,690 ¿Hay más? 173 00:11:41,490 --> 00:11:43,340 ¿Eran tan buenas? 174 00:11:48,890 --> 00:11:50,680 ¡Qué esponjoso! 175 00:11:50,680 --> 00:11:54,170 ¡Quiero más! 176 00:11:54,170 --> 00:11:57,110 Oye, nube, olvida eso y déjanos subir. 177 00:11:57,840 --> 00:12:02,740 No puedo. Solo mamá puede montarme porque me dio su alma. 178 00:12:02,740 --> 00:12:05,350 Solo es una nube normal. 179 00:12:05,350 --> 00:12:06,870 Normal… 180 00:12:07,450 --> 00:12:09,830 Zeus, en ese caso… 181 00:12:11,830 --> 00:12:14,290 ¿Quieres ser mi sirviente? 182 00:12:15,540 --> 00:12:17,270 ¡Claro! 183 00:12:17,270 --> 00:12:19,380 No te lo dijo a ti. 184 00:12:19,380 --> 00:12:23,260 Entonces podrás comer Black Balls todo el día. 185 00:12:24,130 --> 00:12:27,620 ¿En serio? ¿Qué hago? 186 00:12:27,620 --> 00:12:30,100 ¿No le tienes lealtad a tu jefa? 187 00:12:31,220 --> 00:12:36,180 Sé que puedes ser una nube de tormenta enorme que cubre todo el cielo. 188 00:12:36,180 --> 00:12:38,400 Eso fue genial. 189 00:12:38,400 --> 00:12:40,680 ¿En serio? 190 00:12:40,680 --> 00:12:43,990 Nunca me habían elogiado así. 191 00:12:47,370 --> 00:12:49,580 Mamá… 192 00:12:50,410 --> 00:12:51,910 Ahí viene. 193 00:12:55,040 --> 00:12:59,420 Pastel de bodas… 194 00:13:00,460 --> 00:13:02,300 ¡Big Mom! 195 00:13:43,090 --> 00:13:45,010 Mamá… 196 00:13:45,720 --> 00:13:47,130 ¡Mamá! 197 00:13:47,880 --> 00:13:50,720 ¡Bosque Seductor! 198 00:13:51,720 --> 00:13:54,120 ¡Deténganlos! 199 00:14:13,830 --> 00:14:16,580 Oh, no. Mamá está enojada. 200 00:14:20,790 --> 00:14:23,250 Otra vez se hizo molesto. 201 00:14:24,380 --> 00:14:27,130 ¿No podemos echarlo abajo e ir de frente? 202 00:14:27,850 --> 00:14:28,790 No. 203 00:14:28,790 --> 00:14:33,700 Mientras lo hagas, perderás toda orientación. 204 00:14:33,700 --> 00:14:38,020 Sí. El bosque desorienta a la gente. 205 00:14:45,320 --> 00:14:48,990 Mis órdenes no son nada comparadas con las de la reina. 206 00:14:55,290 --> 00:14:56,330 Pero… 207 00:14:58,830 --> 00:15:01,020 ¡Lady Tree! 208 00:15:01,020 --> 00:15:02,460 ¡Espera! 209 00:15:02,460 --> 00:15:06,500 ¡Corre tan rápido como puedas por tu futuro! 210 00:15:08,800 --> 00:15:10,930 ¡Órdenes de mamá! ¡Deténganlos! 211 00:15:10,930 --> 00:15:12,800 ¡A un lado! 212 00:15:12,800 --> 00:15:15,680 ¡No moriré aquí! 213 00:15:15,680 --> 00:15:18,640 ¡¿Por qué, Kingbaum-sama?! 214 00:15:21,600 --> 00:15:24,360 ¡Tú puedes, Kingbaum! 215 00:15:27,980 --> 00:15:29,970 ¡Sujétate bien! 216 00:15:29,970 --> 00:15:30,530 Sí. 217 00:15:30,530 --> 00:15:32,780 ¡Árbol, no te detengas! 218 00:15:34,240 --> 00:15:36,410 ¡Gomu Gomu no… 219 00:15:36,410 --> 00:15:39,330 Gatling! 220 00:15:36,410 --> 00:15:39,330 Ametralladora de Goma 221 00:16:11,390 --> 00:16:12,900 Qué conveniente. 222 00:16:13,780 --> 00:16:15,160 Vienen más. 223 00:16:15,660 --> 00:16:17,240 Sí. 224 00:16:17,240 --> 00:16:19,870 ¡Kingbaum, más rápido! 225 00:16:23,670 --> 00:16:25,960 Qué calor. ¿Qué? 226 00:16:26,370 --> 00:16:27,590 Eso… 227 00:16:38,850 --> 00:16:41,350 ¡Es Prometheus-sama! 228 00:16:41,350 --> 00:16:43,600 ¡Está enojado! 229 00:16:43,600 --> 00:16:47,560 Oye, Kingbaum. 230 00:16:49,900 --> 00:16:52,820 Traicionaste a mamá. 231 00:16:54,360 --> 00:16:57,200 ¡Prometheus-sama! 232 00:16:57,200 --> 00:16:58,990 ¡Qué calor! 233 00:16:59,910 --> 00:17:01,750 ¡Ahí viene! 234 00:17:02,370 --> 00:17:04,160 ¿Quiere aplastarnos? 235 00:17:04,160 --> 00:17:05,930 ¡Kingbaum, corre! 236 00:17:13,210 --> 00:17:17,930 ¡Kingbaum, corre! ¡Tu prometida te espera! 237 00:17:35,110 --> 00:17:36,700 ¡No puede moverse! ¡Vámonos! 238 00:17:50,090 --> 00:17:51,360 ¡Corre! 239 00:17:51,360 --> 00:17:52,550 ¡Nami, vamos! 240 00:17:52,550 --> 00:17:53,820 ¡Nami-san! 241 00:17:53,820 --> 00:17:55,550 ¡Vas a lastimarte! 242 00:17:55,550 --> 00:17:57,090 ¡Nami! 243 00:18:18,610 --> 00:18:20,070 ¡Árbol! 244 00:18:22,330 --> 00:18:24,040 Kingbaum… 245 00:18:25,120 --> 00:18:26,080 ¡Nami-san! 246 00:18:52,270 --> 00:18:57,440 Pastel de bodas. 247 00:19:01,740 --> 00:19:02,890 ¿Y Bege? 248 00:19:02,890 --> 00:19:04,890 ¡Pronto lo alcanzaremos! 249 00:19:04,890 --> 00:19:07,660 Hay un incendio en el Bosque Seductor. 250 00:19:06,490 --> 00:19:09,790 Sweet City, capital 251 00:19:07,870 --> 00:19:09,790 Creo que mamá está peleando. 252 00:19:10,870 --> 00:19:13,840 Aquí Mirroworld. Montd'Or. 253 00:19:14,240 --> 00:19:19,050 Tenemos 10,000 soldados esperando para ir donde sea, cuando sea. 254 00:19:22,090 --> 00:19:24,720 De acuerdo. Los llamaremos. 255 00:19:25,260 --> 00:19:28,670 Candy. Biscuit. Nuts. 256 00:19:28,670 --> 00:19:32,060 Los barcos de esas islas vigilarán la costa suroeste, 257 00:19:32,060 --> 00:19:33,820 donde atracó Sombrero de Paja, 258 00:19:34,350 --> 00:19:36,340 e impedirán que se vayan. 259 00:19:36,340 --> 00:19:37,230 ¡Sí, señor! 260 00:19:37,230 --> 00:19:40,890 El bloqueo será su primer obstáculo. 261 00:19:41,620 --> 00:19:46,660 Los Tartes de las islas Flavor y Liqueur los seguirán. 262 00:19:46,660 --> 00:19:50,370 Esperen en el puerto. 263 00:19:50,370 --> 00:19:54,020 Esperen la señal de advertencia de las babosas territoriales. 264 00:19:54,020 --> 00:19:55,210 Entendido. 265 00:19:57,670 --> 00:20:02,860 No escaparán de la red de seguridad de las babosas. 266 00:20:04,090 --> 00:20:07,970 Costa suroeste - Sunny 267 00:20:08,230 --> 00:20:10,080 Hay mucho ruido en el bosque. 268 00:20:10,080 --> 00:20:11,640 Es normal. 269 00:20:13,230 --> 00:20:16,410 Mamá va tras ellos 270 00:20:16,410 --> 00:20:19,820 y es imposible que puedan llegar aquí. 271 00:20:20,360 --> 00:20:21,630 Eso supongo. 272 00:20:21,630 --> 00:20:25,410 Entonces, ¿por qué preparamos una emboscada? 273 00:20:26,370 --> 00:20:28,080 Por si acaso. 274 00:20:34,370 --> 00:20:37,210 Vienen tras nosotros con Tart Tanks. 275 00:20:37,210 --> 00:20:38,590 ¡Fuego! 276 00:20:41,670 --> 00:20:45,760 Pronto llegaremos a la costa. No nos alcanzarán. 277 00:20:47,180 --> 00:20:48,430 ¡Bege! 278 00:20:48,730 --> 00:20:50,680 ¡Me asustaste! 279 00:20:51,850 --> 00:20:56,940 Pudding-sa… ¡No, Pudding! ¡Aunque seas joven, no tendré piedad! 280 00:20:57,270 --> 00:21:01,440 ¡Tengo que hablar con Chiffon! ¡Déjame verla! 281 00:21:03,400 --> 00:21:05,570 ¡Chiffon! ¿Dónde estás? 282 00:21:08,320 --> 00:21:10,590 Pudding, ¿qué haces aquí? 283 00:21:10,590 --> 00:21:11,580 ¡Chiffon! 284 00:21:11,990 --> 00:21:14,290 ¡Necesito tu ayuda! 285 00:21:14,860 --> 00:21:18,130 ¡Mamá tiene punzadas de hambre otra vez! 286 00:21:18,580 --> 00:21:20,900 ¡Quiere un pastel de bodas! 287 00:21:22,260 --> 00:21:24,300 ¿Punzadas de hambre? 288 00:21:24,300 --> 00:21:29,210 Sí, y el pastel de bodas que quiere es un pastel de chiffon de chocolate. 289 00:21:29,210 --> 00:21:31,720 Es suficiente información para ti, ¿no? 290 00:21:33,770 --> 00:21:36,890 Quieres mi pastel de chiffon. 291 00:21:36,890 --> 00:21:43,430 Si combinamos tus pasteles con mi chocolate, 292 00:21:43,430 --> 00:21:46,510 podemos hacer un pastel de bodas que le agrade. 293 00:21:47,510 --> 00:21:51,580 Si lo come, detendremos su ataque. 294 00:21:58,880 --> 00:22:00,350 Lo siento, Pudding. 295 00:22:00,700 --> 00:22:04,030 Dejaré este país como Lola. 296 00:22:04,330 --> 00:22:08,090 Ya no me importa lo que pase con mamá y el país. 297 00:22:08,760 --> 00:22:11,390 Sí. Vete de aquí, Pudding. 298 00:22:11,740 --> 00:22:12,850 No es eso… 299 00:22:20,060 --> 00:22:22,940 Mi propósito… 300 00:22:22,940 --> 00:22:25,470 no es salvar a mamá o el país. 301 00:22:48,020 --> 00:22:49,380 Ya, ya. 302 00:23:06,800 --> 00:23:09,740 Tengo que detener a mamá cuanto antes. 303 00:23:11,820 --> 00:23:13,280 ¡Si no, él… 304 00:23:13,280 --> 00:23:17,080 y sus compañeros morirán! 305 00:23:24,590 --> 00:23:28,330 Luffy y los demás se pierden en los caminos del Bosque Seductor. 306 00:23:28,330 --> 00:23:34,290 Pero durante el escape, la velocidad de rayo del guerrero Pedro 307 00:23:34,290 --> 00:23:40,940 y la magia de la nueva arma de Nami, Sorcery Clima Tact, abrirán el camino. 308 00:23:40,940 --> 00:23:42,320 Próximamente en One Piece: 309 00:23:42,320 --> 00:23:45,560 "Contraataque de rayo. ¡Nami y Zeus, la nube de tormenta!". 310 00:23:45,560 --> 00:23:48,460 ¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas! 311 00:23:46,110 --> 00:23:50,110 Contraataque de rayo ¡Nami y Zeus, la nube de tormenta!