1
00:00:17,010 --> 00:00:20,560
kimi e no omoi ga takanatte
2
00:00:17,010 --> 00:00:20,560
Mi corazón se acelera pensando en ti.
3
00:00:20,560 --> 00:00:23,980
kagirinaki chikara umareru
4
00:00:20,560 --> 00:00:23,980
Surge un poder ilimitado.
5
00:00:23,980 --> 00:00:29,780
motomeru naraba dokomademo
kawaranu kizuna furikazasou
6
00:00:23,980 --> 00:00:29,780
Mientras así lo quieras,
nuestro vínculo será eterno.
7
00:00:29,780 --> 00:00:31,360
We are hope
8
00:00:29,780 --> 00:00:31,360
Somos la esperanza.
9
00:00:37,370 --> 00:00:44,250
kimi to honki de kokoro
butsukeatta yorokobi mo
10
00:00:37,370 --> 00:00:44,250
La dicha de dejar volar
nuestros sentimientos entre nosotros.
11
00:00:44,250 --> 00:00:51,510
warai korogete namida
kawakashita setsunasa mo
12
00:00:44,250 --> 00:00:51,510
El dolor de reírnos
sin poder parar a secarnos las lágrimas.
13
00:00:51,510 --> 00:00:58,390
tsunagi awasete kaze no naka
14
00:00:51,510 --> 00:00:58,390
Lo conectamos todo
15
00:00:58,390 --> 00:01:05,140
hatameiteiru yo takaku takaku
16
00:00:58,390 --> 00:01:05,140
y ahora está flotando
más y más alto en el viento.
17
00:01:05,140 --> 00:01:08,310
Why sagasu koto wo akirameta no
18
00:01:05,140 --> 00:01:08,310
¿Por qué abandonaste
nuestra búsqueda?
19
00:01:08,310 --> 00:01:11,730
Why hitori tatakai tsudukeru no
20
00:01:08,310 --> 00:01:11,730
¿Por qué sigues peleando solo?
21
00:01:11,730 --> 00:01:14,610
nee, donna mirai kakugo shita no
22
00:01:11,730 --> 00:01:14,610
Dime, ¿qué clase de futuro ansías?
23
00:01:14,610 --> 00:01:18,160
yume wa mou te ni shita no
24
00:01:14,610 --> 00:01:18,160
¿Lograste tu sueño?
25
00:01:18,530 --> 00:01:22,080
kimi e no omoi ga takanatte
26
00:01:18,530 --> 00:01:22,080
Mi corazón se acelera pensando en ti.
27
00:01:22,080 --> 00:01:25,830
kagirinaki chikara umareru
28
00:01:22,080 --> 00:01:25,830
Surge un poder ilimitado.
29
00:01:25,830 --> 00:01:31,380
motomeru naraba dokomademo
kawaranu kizuna furikazasou
30
00:01:25,830 --> 00:01:31,380
Mientras así lo quieras,
nuestro vínculo será eterno.
31
00:01:31,380 --> 00:01:32,590
We are hope
32
00:01:31,380 --> 00:01:32,590
Somos la esperanza.
33
00:01:32,750 --> 00:01:36,180
aoku hiroi sekai no hate ni
34
00:01:32,750 --> 00:01:36,180
En los confines del inmenso mundo azul
35
00:01:36,180 --> 00:01:38,720
kimi to mezashitai basho ga aru
36
00:01:36,180 --> 00:01:38,720
hay un lugar al que quiero ir contigo.
37
00:01:38,720 --> 00:01:41,510
susumiyuku kouro nara
38
00:01:38,720 --> 00:01:41,510
Hace mucho que se decidió
39
00:01:41,510 --> 00:01:48,270
tooi mukashi mou kimeteita
40
00:01:41,510 --> 00:01:48,270
la ruta marina que tomaríamos.
41
00:01:58,910 --> 00:02:02,450
mada todokanai kimi no koe ga
42
00:01:58,910 --> 00:02:02,450
Tu voz sigue sin alcanzarme
43
00:02:02,450 --> 00:02:06,080
muryoku na mune wo ochitsubusu
44
00:02:02,450 --> 00:02:06,080
y aflige mi indefenso corazón.
45
00:02:06,080 --> 00:02:09,330
boku wa kimi wo motometeiru kara
46
00:02:06,080 --> 00:02:09,330
Quiero alcanzarte,
47
00:02:09,330 --> 00:02:14,170
hikari sashikomu asa wo shinjite iyou
48
00:02:09,330 --> 00:02:14,170
así que seguiré creyendo
en que la luz llega con la mañana.
49
00:02:14,170 --> 00:02:18,010
me wo tojite mimi wo sumashite
50
00:02:14,170 --> 00:02:18,010
Cierra los ojos y escucha atentamente.
51
00:02:18,010 --> 00:02:21,510
sagashi dasou kimi no kotae wo
52
00:02:18,010 --> 00:02:21,510
Busquemos tu respuesta.
53
00:02:21,510 --> 00:02:27,310
michi wa kanarazu tsutsuiteiru yo
mada mitakoto narai umi e
54
00:02:21,510 --> 00:02:27,310
El camino nos conduce
hacia el mar que nunca has visto.
55
00:02:27,310 --> 00:02:28,350
We are hope
56
00:02:27,310 --> 00:02:28,350
Somos la esperanza.
57
00:02:28,480 --> 00:02:31,900
aoku hiroi sekai no hate ni
58
00:02:28,480 --> 00:02:31,900
En los confines del inmenso mundo azul
59
00:02:31,900 --> 00:02:34,400
kimi to kaeru beki basho ga aru
60
00:02:31,900 --> 00:02:34,400
hay un lugar
al que quiero regresar contigo.
61
00:02:34,400 --> 00:02:37,190
bokutachi wa eien ni
62
00:02:34,400 --> 00:02:37,190
Hace mucho que se decidió
63
00:02:37,190 --> 00:02:44,370
tooi mukashi sou kimeteita
64
00:02:37,190 --> 00:02:44,370
que estaríamos juntos para siempre.
65
00:02:48,080 --> 00:02:53,620
Al no poder matar a Big Mom, Luffy
y el resto escapan de Whole Cake Chateau
66
00:02:53,620 --> 00:02:57,900
y vieron a Kingbaum de nuevo
de camino al Sunny.
67
00:02:58,760 --> 00:03:03,700
Motivada por sus punzadas de hambre,
Big Mom persigue a Luffy y los demás.
68
00:03:04,510 --> 00:03:11,870
¡Pastel de bodas!
69
00:03:13,240 --> 00:03:19,090
Y solo un pastel de bodas
detendrá su ataque.
70
00:03:19,090 --> 00:03:23,390
El pastel de bodas era un pastel
de chiffon de chocolate.
71
00:03:23,820 --> 00:03:28,720
Puedo hacer un chocolate tan bueno
como el cocinero o incluso mejor.
72
00:03:28,720 --> 00:03:32,980
Y Chiffon
es experta en pasteles de chiffon.
73
00:03:33,580 --> 00:03:36,730
Juntas, podemos hacer ese pastel.
74
00:03:39,090 --> 00:03:43,240
¡Toma la Lanza de Elbaf!
75
00:03:43,240 --> 00:03:44,520
¿Elbaf?
76
00:03:48,470 --> 00:03:50,390
¡Va a hacer algo!
77
00:04:01,490 --> 00:04:03,930
¡Ikoku!
78
00:04:01,490 --> 00:04:03,930
Nación Poderosa
79
00:04:24,030 --> 00:04:32,750
La determinación de Pudding
¡El Bosque Seductor arde!
80
00:04:27,400 --> 00:04:31,220
La determinación de Pudding.
¡El Bosque Seductor arde!
81
00:05:08,740 --> 00:05:11,540
¡Pastel…
82
00:05:12,310 --> 00:05:14,290
de bodas!
83
00:05:14,970 --> 00:05:18,330
¡Se parecía
a la técnica de los gigantes!
84
00:05:18,330 --> 00:05:20,650
¡Hakoku!
85
00:05:18,330 --> 00:05:20,650
Nación Soberana
86
00:05:25,280 --> 00:05:26,430
¿Por qué?
87
00:05:27,320 --> 00:05:29,240
¡Kingbaum!
88
00:05:33,620 --> 00:05:38,420
¡Mamá, perdóname!
¡Me obligaron a hacerlo!
89
00:05:40,710 --> 00:05:44,400
¡No! ¡Viene otro ataque!
¡Debemos pelear!
90
00:05:44,400 --> 00:05:49,020
¡Kingbaum, ¿quién era la chica
con la que estabas?! ¿Tu novia?
91
00:05:50,850 --> 00:05:53,910
¡No, detente, Kin-chan!
92
00:05:54,110 --> 00:05:56,500
¿Estás bien, Kin-chan?
93
00:05:56,500 --> 00:05:58,300
¡Kin-chan!
94
00:05:58,300 --> 00:06:00,040
¡Lady Tree!
95
00:06:00,560 --> 00:06:03,420
Es mi prometida.
96
00:06:03,420 --> 00:06:06,280
¿Su prometida?
97
00:06:07,730 --> 00:06:11,550
Sí. Prometimos estar juntos por siempre.
98
00:06:12,010 --> 00:06:13,130
Entonces…
99
00:06:13,800 --> 00:06:15,180
¡Debes vivir!
100
00:06:18,850 --> 00:06:21,260
¡Vive por ella!
101
00:06:21,670 --> 00:06:23,250
¡Para verla de nuevo!
102
00:06:33,010 --> 00:06:36,450
¡Es cierto! ¡No puedo morir ahora!
103
00:06:36,450 --> 00:06:38,910
¡Corre, Kingbaum!
104
00:06:38,910 --> 00:06:43,210
¡Lo que te espera
es una nueva vida con ella!
105
00:06:43,210 --> 00:06:45,630
¡Un futuro lleno de amor les espera!
106
00:06:47,880 --> 00:06:49,920
¡Lady Tree!
107
00:06:51,410 --> 00:06:52,450
¡Sí!
108
00:06:53,450 --> 00:06:55,250
Es un demonio…
109
00:06:55,250 --> 00:06:56,720
Esa es nuestra Nami.
110
00:06:56,930 --> 00:06:59,600
¡Denme el pastel!
111
00:06:59,600 --> 00:07:01,400
¡Bien, es mi turno!
112
00:07:01,400 --> 00:07:04,480
¡Espera, Luffy! ¡Tengo un plan!
113
00:07:04,480 --> 00:07:06,690
¡Pastel…
114
00:07:06,690 --> 00:07:08,340
¡¿Qué vas a hacer?!
115
00:07:10,550 --> 00:07:12,250
… de bodas!
116
00:07:12,240 --> 00:07:14,050
Bola Negra
117
00:07:12,250 --> 00:07:14,050
¡Black Ball!
118
00:07:19,270 --> 00:07:21,870
¡A los truenos les gustan los truenos!
119
00:07:21,870 --> 00:07:23,580
Nación Poderosa
120
00:07:21,870 --> 00:07:23,600
¡Ikoku!
121
00:07:29,740 --> 00:07:30,760
¡Eso es!
122
00:07:30,760 --> 00:07:32,400
¡Se los comió!
123
00:07:32,400 --> 00:07:35,630
¡Delicioso!
124
00:07:38,060 --> 00:07:39,810
¡Mamá!
125
00:07:41,040 --> 00:07:43,440
¡Espera!
126
00:07:43,940 --> 00:07:46,060
¡¿Qué haces, Zeus?!
127
00:07:46,540 --> 00:07:48,980
No, está encantado.
128
00:07:48,980 --> 00:07:52,950
¡Corren hacia el Bosque Seductor!
129
00:07:52,950 --> 00:07:56,370
¡Pastel de bodas!
130
00:07:56,670 --> 00:08:00,080
¡Cuando lleguemos al bosque,
tendremos la ventaja!
131
00:08:02,210 --> 00:08:05,090
Porque Kingbaum…
132
00:08:05,860 --> 00:08:08,050
es el amo del bosque.
133
00:08:08,050 --> 00:08:10,180
¡Es Kingbaum-sama!
134
00:08:10,180 --> 00:08:13,130
¡Kingbaum-sama se acerca!
135
00:08:13,130 --> 00:08:15,520
¡A un lado!
136
00:08:21,630 --> 00:08:22,850
¡Increíble!
137
00:08:22,850 --> 00:08:24,080
Vaya…
138
00:08:24,080 --> 00:08:25,500
Asombroso, árbol.
139
00:08:26,750 --> 00:08:28,840
¡Muévanse!
140
00:08:38,990 --> 00:08:40,830
Miren. Es el Sunny.
141
00:08:40,830 --> 00:08:42,030
¿Qué?
142
00:08:42,030 --> 00:08:44,040
Es una línea recta a la costa.
143
00:08:44,040 --> 00:08:47,000
¡Tu plan es genial!
144
00:08:47,710 --> 00:08:50,130
¡Esa es mi Nami-swan!
145
00:08:51,530 --> 00:08:55,010
Reino Germa
146
00:09:05,710 --> 00:09:07,440
Impresionante, Germa…
147
00:09:07,440 --> 00:09:09,890
¿Creíste que lo diría?
148
00:09:18,300 --> 00:09:19,330
¿Dardos ocultos?
149
00:09:27,520 --> 00:09:29,090
¿Qué es esto?
150
00:09:30,520 --> 00:09:33,500
Mostraré lo que tengo
por primera vez en mucho tiempo.
151
00:09:34,070 --> 00:09:37,140
Los que dicen eso suelen ser débiles.
152
00:09:41,990 --> 00:09:45,390
¿Qué pasa? Muéstrame lo que tienes.
153
00:09:45,390 --> 00:09:46,660
Bien.
154
00:10:10,540 --> 00:10:12,050
¡Qué lento!
155
00:10:23,080 --> 00:10:24,560
Esto es emocionante.
156
00:10:35,230 --> 00:10:36,880
¡Sparking!
157
00:10:35,230 --> 00:10:36,880
Brillante
158
00:10:45,810 --> 00:10:48,540
Se mueve muy rápido…
159
00:10:49,100 --> 00:10:51,790
Puedo ir más rápido.
160
00:10:52,360 --> 00:10:54,420
¡No fastidies!
161
00:11:05,580 --> 00:11:09,350
Mientras Big Mom no monte a Zeus,
podemos perderla.
162
00:11:09,350 --> 00:11:10,980
¿Se llama Zeus?
163
00:11:10,980 --> 00:11:14,980
Sí. Esa nube fue creada
con parte del alma de mamá…
164
00:11:14,980 --> 00:11:16,840
Sí. Soy Zeus.
165
00:11:16,840 --> 00:11:18,190
¡Zeus-sama!
166
00:11:18,190 --> 00:11:19,360
¡Zeus!
167
00:11:19,360 --> 00:11:20,160
¡Aquí está!
168
00:11:20,160 --> 00:11:22,070
¡Tengan cuidado, es fuerte!
169
00:11:22,070 --> 00:11:27,210
Oye, esas pequeñas nubes… ¡Quiero más!
170
00:11:30,570 --> 00:11:33,080
¿Black Ball? ¿Te gustaron?
171
00:11:33,080 --> 00:11:38,470
Nunca probé nubes tan ricas.
Son apetitosas.
172
00:11:38,470 --> 00:11:40,690
¿Hay más?
173
00:11:41,490 --> 00:11:43,340
¿Eran tan buenas?
174
00:11:48,890 --> 00:11:50,680
¡Qué esponjoso!
175
00:11:50,680 --> 00:11:54,170
¡Quiero más!
176
00:11:54,170 --> 00:11:57,110
Oye, nube, olvida eso y déjanos subir.
177
00:11:57,840 --> 00:12:02,740
No puedo. Solo mamá puede montarme
porque me dio su alma.
178
00:12:02,740 --> 00:12:05,350
Solo es una nube normal.
179
00:12:05,350 --> 00:12:06,870
Normal…
180
00:12:07,450 --> 00:12:09,830
Zeus, en ese caso…
181
00:12:11,830 --> 00:12:14,290
¿Quieres ser mi sirviente?
182
00:12:15,540 --> 00:12:17,270
¡Claro!
183
00:12:17,270 --> 00:12:19,380
No te lo dijo a ti.
184
00:12:19,380 --> 00:12:23,260
Entonces podrás comer
Black Balls todo el día.
185
00:12:24,130 --> 00:12:27,620
¿En serio? ¿Qué hago?
186
00:12:27,620 --> 00:12:30,100
¿No le tienes lealtad a tu jefa?
187
00:12:31,220 --> 00:12:36,180
Sé que puedes ser una nube de tormenta
enorme que cubre todo el cielo.
188
00:12:36,180 --> 00:12:38,400
Eso fue genial.
189
00:12:38,400 --> 00:12:40,680
¿En serio?
190
00:12:40,680 --> 00:12:43,990
Nunca me habían elogiado así.
191
00:12:47,370 --> 00:12:49,580
Mamá…
192
00:12:50,410 --> 00:12:51,910
Ahí viene.
193
00:12:55,040 --> 00:12:59,420
Pastel de bodas…
194
00:13:00,460 --> 00:13:02,300
¡Big Mom!
195
00:13:43,090 --> 00:13:45,010
Mamá…
196
00:13:45,720 --> 00:13:47,130
¡Mamá!
197
00:13:47,880 --> 00:13:50,720
¡Bosque Seductor!
198
00:13:51,720 --> 00:13:54,120
¡Deténganlos!
199
00:14:13,830 --> 00:14:16,580
Oh, no. Mamá está enojada.
200
00:14:20,790 --> 00:14:23,250
Otra vez se hizo molesto.
201
00:14:24,380 --> 00:14:27,130
¿No podemos echarlo abajo
e ir de frente?
202
00:14:27,850 --> 00:14:28,790
No.
203
00:14:28,790 --> 00:14:33,700
Mientras lo hagas,
perderás toda orientación.
204
00:14:33,700 --> 00:14:38,020
Sí. El bosque desorienta a la gente.
205
00:14:45,320 --> 00:14:48,990
Mis órdenes no son nada
comparadas con las de la reina.
206
00:14:55,290 --> 00:14:56,330
Pero…
207
00:14:58,830 --> 00:15:01,020
¡Lady Tree!
208
00:15:01,020 --> 00:15:02,460
¡Espera!
209
00:15:02,460 --> 00:15:06,500
¡Corre tan rápido como puedas
por tu futuro!
210
00:15:08,800 --> 00:15:10,930
¡Órdenes de mamá! ¡Deténganlos!
211
00:15:10,930 --> 00:15:12,800
¡A un lado!
212
00:15:12,800 --> 00:15:15,680
¡No moriré aquí!
213
00:15:15,680 --> 00:15:18,640
¡¿Por qué, Kingbaum-sama?!
214
00:15:21,600 --> 00:15:24,360
¡Tú puedes, Kingbaum!
215
00:15:27,980 --> 00:15:29,970
¡Sujétate bien!
216
00:15:29,970 --> 00:15:30,530
Sí.
217
00:15:30,530 --> 00:15:32,780
¡Árbol, no te detengas!
218
00:15:34,240 --> 00:15:36,410
¡Gomu Gomu no…
219
00:15:36,410 --> 00:15:39,330
Gatling!
220
00:15:36,410 --> 00:15:39,330
Ametralladora de Goma
221
00:16:11,390 --> 00:16:12,900
Qué conveniente.
222
00:16:13,780 --> 00:16:15,160
Vienen más.
223
00:16:15,660 --> 00:16:17,240
Sí.
224
00:16:17,240 --> 00:16:19,870
¡Kingbaum, más rápido!
225
00:16:23,670 --> 00:16:25,960
Qué calor. ¿Qué?
226
00:16:26,370 --> 00:16:27,590
Eso…
227
00:16:38,850 --> 00:16:41,350
¡Es Prometheus-sama!
228
00:16:41,350 --> 00:16:43,600
¡Está enojado!
229
00:16:43,600 --> 00:16:47,560
Oye, Kingbaum.
230
00:16:49,900 --> 00:16:52,820
Traicionaste a mamá.
231
00:16:54,360 --> 00:16:57,200
¡Prometheus-sama!
232
00:16:57,200 --> 00:16:58,990
¡Qué calor!
233
00:16:59,910 --> 00:17:01,750
¡Ahí viene!
234
00:17:02,370 --> 00:17:04,160
¿Quiere aplastarnos?
235
00:17:04,160 --> 00:17:05,930
¡Kingbaum, corre!
236
00:17:13,210 --> 00:17:17,930
¡Kingbaum, corre!
¡Tu prometida te espera!
237
00:17:35,110 --> 00:17:36,700
¡No puede moverse! ¡Vámonos!
238
00:17:50,090 --> 00:17:51,360
¡Corre!
239
00:17:51,360 --> 00:17:52,550
¡Nami, vamos!
240
00:17:52,550 --> 00:17:53,820
¡Nami-san!
241
00:17:53,820 --> 00:17:55,550
¡Vas a lastimarte!
242
00:17:55,550 --> 00:17:57,090
¡Nami!
243
00:18:18,610 --> 00:18:20,070
¡Árbol!
244
00:18:22,330 --> 00:18:24,040
Kingbaum…
245
00:18:25,120 --> 00:18:26,080
¡Nami-san!
246
00:18:52,270 --> 00:18:57,440
Pastel de bodas.
247
00:19:01,740 --> 00:19:02,890
¿Y Bege?
248
00:19:02,890 --> 00:19:04,890
¡Pronto lo alcanzaremos!
249
00:19:04,890 --> 00:19:07,660
Hay un incendio en el Bosque Seductor.
250
00:19:06,490 --> 00:19:09,790
Sweet City, capital
251
00:19:07,870 --> 00:19:09,790
Creo que mamá está peleando.
252
00:19:10,870 --> 00:19:13,840
Aquí Mirroworld. Montd'Or.
253
00:19:14,240 --> 00:19:19,050
Tenemos 10,000 soldados
esperando para ir donde sea, cuando sea.
254
00:19:22,090 --> 00:19:24,720
De acuerdo. Los llamaremos.
255
00:19:25,260 --> 00:19:28,670
Candy. Biscuit. Nuts.
256
00:19:28,670 --> 00:19:32,060
Los barcos de esas islas
vigilarán la costa suroeste,
257
00:19:32,060 --> 00:19:33,820
donde atracó Sombrero de Paja,
258
00:19:34,350 --> 00:19:36,340
e impedirán que se vayan.
259
00:19:36,340 --> 00:19:37,230
¡Sí, señor!
260
00:19:37,230 --> 00:19:40,890
El bloqueo será su primer obstáculo.
261
00:19:41,620 --> 00:19:46,660
Los Tartes de las islas Flavor
y Liqueur los seguirán.
262
00:19:46,660 --> 00:19:50,370
Esperen en el puerto.
263
00:19:50,370 --> 00:19:54,020
Esperen la señal de advertencia
de las babosas territoriales.
264
00:19:54,020 --> 00:19:55,210
Entendido.
265
00:19:57,670 --> 00:20:02,860
No escaparán de la red de seguridad
de las babosas.
266
00:20:04,090 --> 00:20:07,970
Costa suroeste - Sunny
267
00:20:08,230 --> 00:20:10,080
Hay mucho ruido en el bosque.
268
00:20:10,080 --> 00:20:11,640
Es normal.
269
00:20:13,230 --> 00:20:16,410
Mamá va tras ellos
270
00:20:16,410 --> 00:20:19,820
y es imposible que puedan llegar aquí.
271
00:20:20,360 --> 00:20:21,630
Eso supongo.
272
00:20:21,630 --> 00:20:25,410
Entonces,
¿por qué preparamos una emboscada?
273
00:20:26,370 --> 00:20:28,080
Por si acaso.
274
00:20:34,370 --> 00:20:37,210
Vienen tras nosotros con Tart Tanks.
275
00:20:37,210 --> 00:20:38,590
¡Fuego!
276
00:20:41,670 --> 00:20:45,760
Pronto llegaremos a la costa.
No nos alcanzarán.
277
00:20:47,180 --> 00:20:48,430
¡Bege!
278
00:20:48,730 --> 00:20:50,680
¡Me asustaste!
279
00:20:51,850 --> 00:20:56,940
Pudding-sa… ¡No, Pudding!
¡Aunque seas joven, no tendré piedad!
280
00:20:57,270 --> 00:21:01,440
¡Tengo que hablar con Chiffon!
¡Déjame verla!
281
00:21:03,400 --> 00:21:05,570
¡Chiffon! ¿Dónde estás?
282
00:21:08,320 --> 00:21:10,590
Pudding, ¿qué haces aquí?
283
00:21:10,590 --> 00:21:11,580
¡Chiffon!
284
00:21:11,990 --> 00:21:14,290
¡Necesito tu ayuda!
285
00:21:14,860 --> 00:21:18,130
¡Mamá tiene punzadas de hambre otra vez!
286
00:21:18,580 --> 00:21:20,900
¡Quiere un pastel de bodas!
287
00:21:22,260 --> 00:21:24,300
¿Punzadas de hambre?
288
00:21:24,300 --> 00:21:29,210
Sí, y el pastel de bodas que quiere
es un pastel de chiffon de chocolate.
289
00:21:29,210 --> 00:21:31,720
Es suficiente información para ti, ¿no?
290
00:21:33,770 --> 00:21:36,890
Quieres mi pastel de chiffon.
291
00:21:36,890 --> 00:21:43,430
Si combinamos tus pasteles
con mi chocolate,
292
00:21:43,430 --> 00:21:46,510
podemos hacer un pastel de bodas
que le agrade.
293
00:21:47,510 --> 00:21:51,580
Si lo come, detendremos su ataque.
294
00:21:58,880 --> 00:22:00,350
Lo siento, Pudding.
295
00:22:00,700 --> 00:22:04,030
Dejaré este país como Lola.
296
00:22:04,330 --> 00:22:08,090
Ya no me importa
lo que pase con mamá y el país.
297
00:22:08,760 --> 00:22:11,390
Sí. Vete de aquí, Pudding.
298
00:22:11,740 --> 00:22:12,850
No es eso…
299
00:22:20,060 --> 00:22:22,940
Mi propósito…
300
00:22:22,940 --> 00:22:25,470
no es salvar a mamá o el país.
301
00:22:48,020 --> 00:22:49,380
Ya, ya.
302
00:23:06,800 --> 00:23:09,740
Tengo que detener a mamá cuanto antes.
303
00:23:11,820 --> 00:23:13,280
¡Si no, él…
304
00:23:13,280 --> 00:23:17,080
y sus compañeros morirán!
305
00:23:24,590 --> 00:23:28,330
Luffy y los demás se pierden
en los caminos del Bosque Seductor.
306
00:23:28,330 --> 00:23:34,290
Pero durante el escape,
la velocidad de rayo del guerrero Pedro
307
00:23:34,290 --> 00:23:40,940
y la magia de la nueva arma de Nami,
Sorcery Clima Tact, abrirán el camino.
308
00:23:40,940 --> 00:23:42,320
Próximamente en One Piece:
309
00:23:42,320 --> 00:23:45,560
"Contraataque de rayo.
¡Nami y Zeus, la nube de tormenta!".
310
00:23:45,560 --> 00:23:48,460
¡Yo me convertiré
en el Rey de los Piratas!
311
00:23:46,110 --> 00:23:50,110
Contraataque de rayo
¡Nami y Zeus, la nube de tormenta!