1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
آل فانتوم
AlPhantom
2
00:00:17,010 --> 00:00:20,560
قلبي ينبض بقوّةٍ عند تفكيري بك
3
00:00:20,560 --> 00:00:23,980
تعصِف قوّةٌ لا حُدود لها
4
00:00:23,980 --> 00:00:29,780
مادُمتَ ترغب بهذا، سنُلوّح برابطتنا التي لا تتغيّر
5
00:00:29,780 --> 00:00:31,360
نحن أمَل
6
00:00:37,370 --> 00:00:44,250
مُتعة جعل مَشاعرنا الحقيقيّة تُحلَق نحو بعضنا
7
00:00:44,250 --> 00:00:51,510
ألَم ضَحِكاتنا التي ضحكناها بكلّ قوّتنا لتجفيف دُموعنا
8
00:00:51,510 --> 00:00:58,390
نصِل بينها معاً و في الرّياح، أه
9
00:00:58,390 --> 00:01:05,140
إنّها تُرفرف أعلى و أعلى
10
00:01:05,140 --> 00:01:08,310
لماذا تخلّيتَ عن بحثك؟
11
00:01:08,310 --> 00:01:11,730
لماذا تستمرّ بالقِتال لوَحدك؟
12
00:01:11,730 --> 00:01:14,610
أخبرنا، أيّ نوعٍ من المُستقبل استعدّيتَ له؟
13
00:01:14,610 --> 00:01:18,160
هل حقّقتَ حُلمك؟
14
00:01:18,530 --> 00:01:22,080
قلبي ينبض بقوّةٍ عند تفكيري بك
15
00:01:22,080 --> 00:01:25,830
تعصِف قوّةٌ لا حُدود لها
16
00:01:25,830 --> 00:01:31,380
مادُمتَ ترغب بهذا، سنُلوّح برابطتنا التي لا تتغيّر
17
00:01:31,380 --> 00:01:32,590
نحن أمَل
18
00:01:32,750 --> 00:01:36,180
في نهاية العالَم الأزرق الوَاسع
19
00:01:36,180 --> 00:01:38,720
هناك مكانٌ أرغب بالذّهاب إليه معك
20
00:01:38,720 --> 00:01:41,510
الطّريق البَحريّ الذي نُبحر فيه
21
00:01:41,510 --> 00:01:48,270
تمّ تقريره في الماضي البعيد
22
00:01:58,910 --> 00:02:02,450
صوتكَ الذي لَم يصِلني بعد
23
00:02:02,450 --> 00:02:06,080
يسحق قلبي العاجز
24
00:02:06,080 --> 00:02:09,330
أنا بانتظارك
25
00:02:09,330 --> 00:02:14,170
لذا سأستمرّ بالإيمان بالصّباح عندما يدخل الضّوء
26
00:02:14,170 --> 00:02:18,010
أغلِق عيناكَ و اسمع جيّداً
27
00:02:18,010 --> 00:02:21,510
لنبحث عن إجابتك
28
00:02:21,510 --> 00:02:27,310
يستمرّ الطّريق دائماً نحو البَحر الذي لَم ترَه سابقاً
29
00:02:27,310 --> 00:02:28,350
نحن أمَل
30
00:02:28,480 --> 00:02:31,900
في نهاية العالَم الأزرق الوَاسع
31
00:02:31,900 --> 00:02:34,400
هناك مكانٌ يجب أن أعود إليه معك
32
00:02:34,400 --> 00:02:37,190
سنكون إلى الأبد
33
00:02:37,190 --> 00:02:44,370
تمّ تقريره في الماضي البعيد
34
00:02:48,580 --> 00:02:53,980
،بعد فشلهم في قتل بيغ ماما، هربَ لوفي و حُلفاؤه من الهول كيك تشاتو
35
00:02:53,980 --> 00:02:56,820
.و استمرّوا بالتّقدّم في طريقهم إلى السوني
36
00:02:58,760 --> 00:03:01,060
...كعكة
37
00:03:01,840 --> 00:03:05,100
!!الزّفاف...
38
00:03:05,260 --> 00:03:09,810
!رُبّما لأنّها لَم تأكل الكعكة خلال حفل الزّفاف
39
00:03:10,270 --> 00:03:15,500
...كان لوفي و الآخرون يركضون بيأسٍ بينما يصدّون هجمات أفراد العائلة
40
00:03:18,280 --> 00:03:20,650
...غومو غومونو
41
00:03:25,530 --> 00:03:28,030
!إيغل بازوكا...
42
00:03:29,750 --> 00:03:32,000
!ديابل جامب
43
00:03:35,480 --> 00:03:38,000
!فلامباج شوت
44
00:03:39,730 --> 00:03:42,760
.لكنّهم عانوا من هجماتٍ أكثر حتّى من بيغ ماما
45
00:03:43,190 --> 00:03:44,110
!إنبطحوا
46
00:03:52,710 --> 00:04:00,300
!إعادة لَمّ شملٍ من قبيل الصّدفة"
"!سانجي و العاشقة بودينغ الشرّيرة
47
00:04:08,940 --> 00:04:10,400
.كِدنا نصل
48
00:04:10,400 --> 00:04:11,910
!أعلَم
49
00:04:18,680 --> 00:04:19,690
!ها هي هناك
50
00:04:20,900 --> 00:04:22,110
!إنّها السوني
51
00:04:22,260 --> 00:04:24,860
!سعيدٌ لأنّها بخير
52
00:04:27,980 --> 00:04:30,830
!يبدو بأنّ لوفي و الآخرون هناك بالفِعل
53
00:04:31,600 --> 00:04:32,580
!لنُسرِع
54
00:04:44,220 --> 00:04:46,260
!هاي، أيّها الرّفاق
55
00:04:46,430 --> 00:04:49,570
!نعتذر لجعلكم تنتظرون
56
00:05:04,070 --> 00:05:05,780
...لِمَ هُم
57
00:05:05,950 --> 00:05:08,370
على مَتن السوني خاصّتنا؟...
58
00:05:08,740 --> 00:05:14,290
!أعتذر. أصدقاؤكما لَيسوا هُنا. لَعق
59
00:05:23,130 --> 00:05:25,240
...زوس بريز
60
00:05:28,930 --> 00:05:30,390
!تيمبو...
61
00:06:04,250 --> 00:06:07,050
...لا تُخبرني بأنّ لوفي و الآخرون قد
62
00:06:10,970 --> 00:06:11,840
...هل هذا
63
00:06:12,470 --> 00:06:18,230
.يبدو بأنّ ماما قد قضَت عليهم بزوس
.ستصل ماما إلى هُنا
64
00:06:18,530 --> 00:06:19,850
!لَعق
65
00:06:21,280 --> 00:06:23,230
.قُبّعة القشّ و حُلفاؤه قد ماتوا
66
00:06:23,960 --> 00:06:30,610
لَو أمكننا الآن استدراج ماما إلى بودينغ و أن نجعلها تأكل
.الكعكة، سيكون كلّ شيءٍ بخير
67
00:06:32,030 --> 00:06:33,830
.تسير الأُمور بسلاسة
68
00:06:41,880 --> 00:06:45,590
يقول مثل هذا الشّيء، لكنّهم سيكونون بخير، صحيح؟
69
00:06:45,590 --> 00:06:47,920
!نعم، وَاثقٌ من ذلك
70
00:06:49,970 --> 00:06:53,680
...لَعق! أظنّ بأنّ أصدقاءكما قد ماتوا
71
00:06:53,850 --> 00:06:57,220
!هذا لَن يكون حال لوفي سان و الآخرين أبداً
72
00:06:57,390 --> 00:06:59,850
!هذا صحيح! سيعودون
73
00:07:00,050 --> 00:07:03,090
و ماذا ستفعلان؟
74
00:07:03,540 --> 00:07:09,030
.حتّى لَو أمكنكما استعادة السّفينة مُخاطِران بحياتيكما، لَن يعود أحد
75
00:07:12,320 --> 00:07:18,790
إن كنتُما تُريدان الخُروج من هُنا على مَتن تلك الغوّاصة، لا أُمانع
.بترككما تذهبان، إن كان كِلاكما فقط
76
00:07:24,750 --> 00:07:27,800
.أوه، نُقدّر اهتمامك
77
00:07:32,220 --> 00:07:33,180
...لكن
78
00:07:35,970 --> 00:07:37,350
.كلّا شُكراً...
79
00:07:41,230 --> 00:07:43,020
!كونغ فو بوينت
80
00:07:44,980 --> 00:07:48,230
!غادروا السّفينة، أيّها الأوغاد
!إنّها السوني خاصّتنا
81
00:07:51,450 --> 00:07:52,990
هل تُريدان القِتال؟
82
00:07:53,230 --> 00:07:54,740
!بالتّأكيد
83
00:07:57,410 --> 00:07:59,660
!سنُنقِذ السوني
84
00:07:59,890 --> 00:08:03,500
!أظنّكما ترغبان بالموت. لَعق
85
00:08:15,720 --> 00:08:19,390
!لنبدأ! هذا عرضٌ مُباشرٌ للوُقوف بثبات
86
00:08:19,390 --> 00:08:20,290
!نعم
87
00:08:28,100 --> 00:08:29,780
!كان ذلك قويّاً جدّاً
88
00:08:29,780 --> 00:08:33,410
!لا يُمكن لعصا الطّقس خاصّتي إنتاج مثل هذه الصّاعقة القويّة
89
00:08:33,410 --> 00:08:35,240
...بمثل هذه القوّة
90
00:08:39,340 --> 00:08:41,830
أين بيغ ماما؟-
!لابدّ من أنّها أُصيبَت مُباشرةً-
91
00:08:41,830 --> 00:08:44,750
!هي على الأرجح في تلك الحُفرة الضّخمة
92
00:08:44,920 --> 00:08:47,460
!هل يصدُف أن نكون قد قضينا على بيغ ماما؟
93
00:09:01,180 --> 00:09:01,850
ما هذا؟
94
00:09:05,810 --> 00:09:08,100
من أين يأتي هذا الصّوت؟
95
00:09:20,780 --> 00:09:23,250
!...كعكة
96
00:09:23,420 --> 00:09:24,790
!صوت بيغ ماما؟
97
00:09:25,290 --> 00:09:26,830
...كما ظننت
98
00:09:27,000 --> 00:09:29,010
!الزّفاف
99
00:09:29,460 --> 00:09:30,890
!هل هي على قيد الحياة؟
100
00:09:34,210 --> 00:09:37,860
...لَيست شخصاً قد يُهزَم بتلك السّهولة
101
00:09:40,430 --> 00:09:41,510
!إنّها تتسلّق للأعلى
102
00:09:47,350 --> 00:09:49,370
هل الحُفرة عميقةٌ جدّاً لتتسلّقها للخُروج؟
103
00:09:49,980 --> 00:09:51,940
!لنهرُب بينما تفعل
104
00:09:51,940 --> 00:09:55,280
!نعم. بينما لا يكون بإمكان بيغ ماما الحركة
105
00:09:58,320 --> 00:10:00,990
...كلّا، إنّها في طريقها للخُروج بالفِعل
106
00:10:03,620 --> 00:10:05,450
...الأرض-
!مُستحيل-
107
00:10:15,510 --> 00:10:19,970
!يستحيل إيقاف بيغ ماما عندما تُعاني من هجمة وَخزات الجّوع
108
00:10:20,140 --> 00:10:23,290
...كعكة
109
00:10:23,290 --> 00:10:25,900
!الزّفاف...
110
00:10:27,480 --> 00:10:28,730
!أوه، لا! أُهرُبوا
111
00:10:29,600 --> 00:10:33,730
...كعكة
112
00:10:33,900 --> 00:10:36,360
!كلّا... ستنشقّ الأرض
113
00:10:38,780 --> 00:10:39,740
!ها هي قادِمة
114
00:10:44,740 --> 00:10:46,660
!أُهرُبوا
115
00:10:48,290 --> 00:10:51,050
...أ-أحضروا
116
00:10:51,600 --> 00:10:54,880
!الكعكة...
117
00:11:12,690 --> 00:11:14,610
!ها أنا ذا
118
00:11:32,290 --> 00:11:34,290
حسناً، بيبي؟
119
00:11:49,730 --> 00:11:50,680
!بروك
120
00:11:50,850 --> 00:11:53,350
...للآن، أُريدكَ أن تدعوني
121
00:11:54,020 --> 00:11:56,870
!سول كينغ...
122
00:12:06,660 --> 00:12:12,290
!هذه هي صرخة رُوحي الحقيقيّة
123
00:12:12,460 --> 00:12:15,000
!سول كينغ
124
00:12:16,630 --> 00:12:19,150
هيكلٌ عظميٌّ يملك مهارةً غريبة، هاه؟
125
00:12:31,270 --> 00:12:36,150
حتّى متى ستستمرّ بالقِتال؟
.مات أصدقاؤكَ بالفِعل
126
00:12:36,150 --> 00:12:40,110
...بالتّأكيد، سأستمرّ بالقِتال حتّى أستعيد السّفينة
127
00:12:40,600 --> 00:12:45,910
!عدا ذلك، لَن يكون لَديّ ما أقوله كاعتذارٍ من أصدقائي عندما يصلون إلى هُنا
128
00:12:46,640 --> 00:12:47,950
!ياله من هدرٍ للطّاقة
129
00:12:50,580 --> 00:12:51,780
...سول
130
00:12:53,120 --> 00:12:54,450
!بارايد...
131
00:12:57,540 --> 00:12:59,170
!هل تجمّدتّ؟
132
00:13:05,130 --> 00:13:06,730
!آيس بيرن
133
00:13:39,500 --> 00:13:41,170
!كيف يُمكنكَ الإستمرار بالوُقوف على الجّليد؟
134
00:13:43,670 --> 00:13:45,010
...أنا
135
00:13:45,970 --> 00:13:47,380
!غزال رنّة...
136
00:13:47,550 --> 00:13:49,640
!ظننتكَ كلب راكون
137
00:13:49,640 --> 00:13:50,600
!كلّا، لَستُ كذلك
138
00:13:59,730 --> 00:14:00,810
!أحسنت
139
00:14:01,250 --> 00:14:02,730
!بفضلك
140
00:14:11,910 --> 00:14:14,430
!الغابة... ماذا حصل؟
141
00:14:14,430 --> 00:14:16,080
!هل الجّميع بخير؟
142
00:14:16,080 --> 00:14:17,880
!رابيان، إنطلِق بسُرعةٍ أكبر
143
00:14:17,880 --> 00:14:19,130
!حسناً
144
00:14:23,750 --> 00:14:26,420
...أعتذر، أُختي الكُبرى، لأنّني أطلُب هذا
145
00:14:26,590 --> 00:14:31,420
!لا بأس! مرّ وَقتٌ طويلٌ منذ أن صنعنا كعكةً معاً
146
00:14:33,220 --> 00:14:34,240
...علاوةً على ذلك
147
00:14:39,060 --> 00:14:41,440
!ستذهبين؟! هل تمزحين؟
148
00:14:41,440 --> 00:14:47,400
!بيجي! ألَم أُخبرك؟
!أنقذ قراصنة قُبّعة القشّ حياة أُختي الصّغرى لولا
149
00:14:47,570 --> 00:14:50,740
!لكن تشيفون، هذا خطِر! أشعر بالقلَق
150
00:14:50,910 --> 00:14:53,790
!إنّه مُحقّ-ريرو
!يجب أن تهرُبي معنا-ريرو
151
00:14:54,490 --> 00:14:56,290
...أوه، أعتذر. كان ذلك عالياً جدّاً
152
00:14:56,460 --> 00:14:58,620
!لا يُمكننا المُغادرة دونكِ، سيّدتي
153
00:14:59,160 --> 00:15:00,670
!عودي، تشيفون
154
00:15:00,910 --> 00:15:04,340
!خطِر؟! نعم، أُدرك هذا جيّداً
155
00:15:07,420 --> 00:15:12,360
".شُكراً لكم على إنقاذكم لولا"
!من السّهل جدّاً قول الكلِمات فقط
156
00:15:12,660 --> 00:15:17,430
سواء عنيتَ هذا حقّاً أم لا، سيتمّ إثباته عندما يكون
!الشّخص الذي تدين له في وَرطة
157
00:15:18,310 --> 00:15:19,760
...أنتِ مُحقّة، لكن
158
00:15:20,810 --> 00:15:25,640
هكذا تقوم بوَاجبك، صحيح، عزيزي؟
159
00:15:28,240 --> 00:15:30,070
،إن أصابَني مَكروه
160
00:15:33,320 --> 00:15:34,600
...أرجوكَ اعتني
161
00:15:35,430 --> 00:15:36,540
!ببيز لأجلي...
162
00:15:43,040 --> 00:15:44,920
!تشيفون
163
00:15:45,750 --> 00:15:48,170
!سيّدتي
164
00:15:54,510 --> 00:15:58,610
!يجب أن أُنقِذ نامي و الآخرين و أن أعود إلى عائلَتي
165
00:15:59,110 --> 00:16:00,870
!أُختي الكُبرى! ها هو هناك
166
00:16:02,560 --> 00:16:05,280
بودينغ؟ هل كنتِ تسمعين؟
167
00:16:05,280 --> 00:16:07,690
...سـ... سانجي سان
168
00:16:10,070 --> 00:16:11,220
...سـ... سـ
169
00:16:12,070 --> 00:16:13,190
...سانجي
170
00:16:18,410 --> 00:16:19,450
...سـ
171
00:16:20,120 --> 00:16:20,910
...سـ
172
00:16:21,790 --> 00:16:22,620
...سـ
173
00:16:23,960 --> 00:16:26,130
!سانجي هناك! ذلك المُغفّل
174
00:16:26,130 --> 00:16:27,180
!ماذا قُلتِ؟
175
00:16:29,840 --> 00:16:32,720
!أعرف بأنّها معكم
176
00:16:34,550 --> 00:16:37,970
!قُبّعة القشّ
177
00:16:39,430 --> 00:16:40,720
!إنّها تصعد خارجاً
178
00:16:44,400 --> 00:16:46,030
!ألا يُمكننا فِعل أيّ شيء؟
179
00:16:46,030 --> 00:16:48,570
!لا فائدة! أُركضوا فقط
180
00:16:52,400 --> 00:16:56,120
!أعطوني إيّاها
181
00:17:01,700 --> 00:17:03,170
!يا قراصنة قُبّعة القشّ
182
00:17:03,170 --> 00:17:05,170
ماذا؟-
!بودينغ! تشيفون-
183
00:17:05,340 --> 00:17:09,130
!أوه، بودينغ! ما خطبكِ؟
!لَقد خدعتِنا
184
00:17:09,300 --> 00:17:11,460
...لإيقاف هجمة وَخزات جُوع ماما
185
00:17:11,630 --> 00:17:15,130
!هل ترى؟ كان يجدُر بنا تقييدها من الأساس
186
00:17:15,300 --> 00:17:16,760
...لإيقاف ماما
187
00:17:16,930 --> 00:17:21,020
!لكن تشيفون معها؟
!ظننتُها قد هربَت مع مَجموعة بيجي
188
00:17:21,190 --> 00:17:22,600
...لإيقاف-
!هل تُريدين القِتال؟-
189
00:17:22,770 --> 00:17:25,310
!كلّا، لا أفعل! إسمعني
190
00:17:25,800 --> 00:17:27,770
!بودينغ تشان، أنتِ بخير
191
00:17:28,860 --> 00:17:32,480
!سعيدٌ لأنّكِ لَم تتأذّي، أيّتها الجّميلة
192
00:17:32,660 --> 00:17:34,870
!فاتنةٌ جدّاً! فاتنةٌ جدّاً
193
00:17:34,870 --> 00:17:35,820
!بودينغ، تمالَكي نفسكِ
194
00:17:41,160 --> 00:17:42,750
!أوه، لا! ماما قادِمة
195
00:17:43,150 --> 00:17:43,950
!ماما
196
00:17:44,120 --> 00:17:47,290
!لَيس لَدينا وَقت
!بودينغ، أُدخلي بالموضوع مُباشرةً
197
00:17:47,290 --> 00:17:48,170
!حسناً
198
00:17:50,960 --> 00:17:52,420
...سانجي سان
199
00:17:53,050 --> 00:17:54,010
...بودينغ تشان
200
00:17:55,550 --> 00:17:59,610
...سأُنقِذكَ مهما كان الثّمن
201
00:18:00,850 --> 00:18:01,810
...الثّمن
202
00:18:04,600 --> 00:18:05,520
...الثّـ
203
00:18:06,310 --> 00:18:07,000
...الثّـ
204
00:18:08,270 --> 00:18:09,020
...الثّـ
205
00:18:10,190 --> 00:18:14,070
!هذا مُثيرٌ للشّفقة! أيّها المُغفّلون
!لَن تتمكّنوا من النّجاة
206
00:18:15,360 --> 00:18:17,220
،حتّى لَو هربتُم على مَتن السّفينة
207
00:18:17,220 --> 00:18:22,370
!ستتبعكم ماما إلى أبعد بَحرٍ و تُغرقكم وُصولاً إلى أرض المُحيط
208
00:18:24,290 --> 00:18:25,950
!ماذا قُلتِ، أيّتها الحقيرة؟
209
00:18:27,540 --> 00:18:30,670
!هذا لَيس الأمر، بودينغ
ما الذي تتحدّثين عنه؟
210
00:18:30,670 --> 00:18:34,170
!أنتِ مُحقّة! أنتِ مُحقّة
!ماذا أقول؟
211
00:18:34,340 --> 00:18:35,440
!إسمعوا
212
00:18:35,440 --> 00:18:41,810
!تعتقد ماما بأنّكم سرقتُم كعكة الزّفاف التي تُريد أكلها بشدّة
213
00:18:41,810 --> 00:18:45,270
!ماذا؟! لَيس معنا كعكة
214
00:18:45,440 --> 00:18:52,270
!أعلَم! لكن حاليّاً، ستتبعكم ماما حتّى عبر البِحار حتّى تحصل على الكعكة
215
00:18:52,440 --> 00:18:56,130
!هذا صحيح! لذا، سانجي! تعال إلى هُنا
216
00:18:56,130 --> 00:19:01,890
!شاهد ماما تقتُل أصدقاءكَ و عاني بشدّة
217
00:19:06,910 --> 00:19:10,040
!هذا لَيس الأمر
ما الذي تتحدّثين عنه؟
218
00:19:10,040 --> 00:19:12,420
!أنتِ مُحقّة! أُريد أن أختفي
219
00:19:12,590 --> 00:19:15,800
!إن كان هذا ما أتيتُنّ لقوله، إذاً إذهبنَ بعيداً، أيّتها المُغفّلتان
220
00:19:15,970 --> 00:19:17,960
!إنتظر لَحظة! هذا لَم يكُن الأمر
221
00:19:18,280 --> 00:19:19,680
!سانجي ذا القدَم السّوداء
222
00:19:19,680 --> 00:19:20,600
ماذا؟
223
00:19:20,600 --> 00:19:24,300
!أخبرَتني بودينغ بأنّكَ تُجيد صُنع الحلويّات أيضاً
224
00:19:24,480 --> 00:19:27,730
!نعم، أُجيد جميع أنواع الطّهي
225
00:19:28,350 --> 00:19:31,620
!حسناً! إذاً ساعدنا بخبز الكعكة
226
00:19:31,620 --> 00:19:35,250
!سنصنع الكعكة التي هي الشّيء الوَحيد الذي يُمكنه إيقاف ماما
227
00:19:35,250 --> 00:19:37,440
!و سنُساعدكم على الهرَب
228
00:19:37,610 --> 00:19:39,360
!تشيفون! لماذا؟
229
00:19:39,530 --> 00:19:44,780
!أُريد أن أردّ لكم دين إنقاذكم لولا
!و سأُخاطر بحياتي لفِعل هذا
230
00:19:44,950 --> 00:19:46,830
!شُكراً لكِ، تشيفون
231
00:19:47,000 --> 00:19:47,660
!أه-هاه
232
00:19:47,660 --> 00:19:53,750
!همف! رُبّما انتهى بنا الأمر على هذا
!لكن على خِلاف أُختي، لا أفعل هذا لأجلكم
233
00:19:53,940 --> 00:19:58,980
!الكعكة التي كنتُ سأخبزها لأجلي تصادف أن تكون التي تشتهيها ماما الآن
234
00:19:58,980 --> 00:20:03,300
!و-و مررتُ من هُنا بالصّدفة فقط
!لَم أعلَم بأنّكم كنتُم هُنا
235
00:20:04,930 --> 00:20:12,460
لـ-لذا لَيس الأمر كما لَو أنّني أتيتُ طوال الطّريق إلى هُنا
...لإيقافها لأنّني لَم أُردكَ أن تموت، سانجي
236
00:20:13,690 --> 00:20:14,860
!سان...
237
00:20:19,190 --> 00:20:21,650
!شخصيّتها مثل قِطار مدينة الملاهي
238
00:20:21,820 --> 00:20:25,820
!فهمت! هذا جيّد
!أين يُمكننا خبز الكعكة؟
239
00:20:26,000 --> 00:20:26,690
ماذا؟
240
00:20:27,830 --> 00:20:29,240
...تشو... تشوكو... تشو
241
00:20:29,420 --> 00:20:32,550
!لَدينا مَخزونٌ إضافيٌّ من المُكوّنات في تشوكوليت تاون
242
00:20:32,810 --> 00:20:34,060
الهول كيك آيلند
243
00:20:33,580 --> 00:20:38,570
!أوّلاً، سنذهب إلى تشوكوليت تاون و نخبز الكعكة بأقصى سُرعة
244
00:20:34,480 --> 00:20:43,110
تشوكوليت تاون، كوكو آيلند
245
00:20:39,050 --> 00:20:43,220
!بعدها سنحملها على سفينةٍ و نُوصلها إليكم
246
00:20:43,390 --> 00:20:47,340
.و سنجعل ماما التي ستأتي خلفكم تأكل الكعكة
247
00:20:48,850 --> 00:20:53,430
!هكذا، سنتمكّن من تشتيت انتباهها عنكم
!لذا أُصمُدوا حتّى ذلك الوَقت
248
00:20:54,230 --> 00:20:55,100
!هل هي قادِمة؟
249
00:20:55,850 --> 00:20:57,940
...كعكة
250
00:20:58,570 --> 00:21:01,800
!حال إبحاركم في البَحر، ستجِدون أعداءً أمامكم أيضاً
251
00:21:02,260 --> 00:21:05,110
!لكن أثِق بأنّه يُمكنكم الصّمود أمام هذا
252
00:21:05,110 --> 00:21:05,710
!سنفعل
253
00:21:06,120 --> 00:21:07,790
!إذاً، سآتي معكنّ
254
00:21:07,790 --> 00:21:09,990
!ماذا؟-
!نعم، إقفز إلى هُنا بسرعة-
255
00:21:10,160 --> 00:21:15,130
!إ-إ-إنتظر
!من قال بأنّه يُمكنكَ أن تركبها، أيّها الغبيّ؟
256
00:21:15,130 --> 00:21:17,140
!لا-لا يُوجد مكان
257
00:21:18,500 --> 00:21:20,380
!لا تأخذوا مكاني
258
00:21:20,590 --> 00:21:23,250
!الزّفاف
259
00:21:33,310 --> 00:21:34,520
!لَقد صعدَت
260
00:21:37,100 --> 00:21:42,320
!الكعكة التي ستخبزونها هي الأمَل الوَحيد لإيقاف بيغ ماما
261
00:21:42,780 --> 00:21:43,900
!أه-هاه
262
00:21:44,070 --> 00:21:44,870
!أيّها الرّفاق
263
00:21:45,650 --> 00:21:48,560
!سأترككم الآن، لكن أعِد بأنّني سأعود
264
00:21:49,350 --> 00:21:50,200
!أه-هاه
265
00:21:51,330 --> 00:21:52,180
!حسناً
266
00:21:56,040 --> 00:21:58,390
!نعم، أعلَم بأنّكَ ستعود
267
00:22:06,090 --> 00:22:07,240
!هاي
268
00:22:07,240 --> 00:22:08,210
!بودينغ
269
00:22:08,650 --> 00:22:09,760
!تشيفون
270
00:22:13,390 --> 00:22:15,600
!أوه، لا! ستفعلها ثانيةً
271
00:22:18,770 --> 00:22:19,690
!إبتعدوا
272
00:22:21,980 --> 00:22:26,360
!ماذا تفعلون هناك؟
273
00:22:26,530 --> 00:22:28,860
!لوفي! أراكَ في البَحر
274
00:22:29,030 --> 00:22:30,820
!أعتمد عليك، سانجي
275
00:22:35,040 --> 00:22:36,160
!سيادة إيكوكو
276
00:23:24,550 --> 00:23:30,250
!كاتاكوري و بيروسبيرو
!أقوى مُساعدي بيغ ماما يُهاجٍمان السوني
277
00:23:30,830 --> 00:23:33,070
رجُل الحلوى الحُلو و المُروّع يتسرّب إلى داخل
278
00:23:33,070 --> 00:23:37,020
.جسدَيّ تشوبر و بروك لقتلِهما، ممّا يتركهما في وَضعٍ يائس
279
00:23:37,200 --> 00:23:39,980
!هل سيتمكّن لوفي من الوُصول في الوَقت المُناسب؟
280
00:23:39,980 --> 00:23:41,480
!في الحلقة القادمة من وَن بيس
281
00:23:41,480 --> 00:23:45,350
"!إنقاذ السوني! القِتال بشجاعة! تشوبر و بروك"
282
00:23:45,350 --> 00:23:47,880
!سأُصبح ملِك القراصنة