1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 آل فانتوم AlPhantom 2 00:00:17,010 --> 00:00:20,560 قلبي ينبض بقوّةٍ عند تفكيري بك 3 00:00:20,560 --> 00:00:23,980 تعصِف قوّةٌ لا حُدود لها 4 00:00:23,980 --> 00:00:29,780 مادُمتَ ترغب بهذا، سنُلوّح برابطتنا التي لا تتغيّر 5 00:00:29,780 --> 00:00:31,360 نحن أمَل 6 00:00:37,370 --> 00:00:44,250 مُتعة جعل مَشاعرنا الحقيقيّة تُحلَق نحو بعضنا 7 00:00:44,250 --> 00:00:51,510 ألَم ضَحِكاتنا التي ضحكناها بكلّ قوّتنا لتجفيف دُموعنا 8 00:00:51,510 --> 00:00:58,390 نصِل بينها معاً و في الرّياح، أه 9 00:00:58,390 --> 00:01:05,140 إنّها تُرفرف أعلى و أعلى 10 00:01:05,140 --> 00:01:08,310 لماذا تخلّيتَ عن بحثك؟ 11 00:01:08,310 --> 00:01:11,730 لماذا تستمرّ بالقِتال لوَحدك؟ 12 00:01:11,730 --> 00:01:14,610 أخبرنا، أيّ نوعٍ من المُستقبل استعدّيتَ له؟ 13 00:01:14,610 --> 00:01:18,160 هل حقّقتَ حُلمك؟ 14 00:01:18,530 --> 00:01:22,080 قلبي ينبض بقوّةٍ عند تفكيري بك 15 00:01:22,080 --> 00:01:25,830 تعصِف قوّةٌ لا حُدود لها 16 00:01:25,830 --> 00:01:31,380 مادُمتَ ترغب بهذا، سنُلوّح برابطتنا التي لا تتغيّر 17 00:01:31,380 --> 00:01:32,590 نحن أمَل 18 00:01:32,750 --> 00:01:36,180 في نهاية العالَم الأزرق الوَاسع 19 00:01:36,180 --> 00:01:38,720 هناك مكانٌ أرغب بالذّهاب إليه معك 20 00:01:38,720 --> 00:01:41,510 الطّريق البَحريّ الذي نُبحر فيه 21 00:01:41,510 --> 00:01:48,270 تمّ تقريره في الماضي البعيد 22 00:01:58,910 --> 00:02:02,450 صوتكَ الذي لَم يصِلني بعد 23 00:02:02,450 --> 00:02:06,080 يسحق قلبي العاجز 24 00:02:06,080 --> 00:02:09,330 أنا بانتظارك 25 00:02:09,330 --> 00:02:14,170 لذا سأستمرّ بالإيمان بالصّباح عندما يدخل الضّوء 26 00:02:14,170 --> 00:02:18,010 أغلِق عيناكَ و اسمع جيّداً 27 00:02:18,010 --> 00:02:21,510 لنبحث عن إجابتك 28 00:02:21,510 --> 00:02:27,310 يستمرّ الطّريق دائماً نحو البَحر الذي لَم ترَه سابقاً 29 00:02:27,310 --> 00:02:28,350 نحن أمَل 30 00:02:28,480 --> 00:02:31,900 في نهاية العالَم الأزرق الوَاسع 31 00:02:31,900 --> 00:02:34,400 هناك مكانٌ يجب أن أعود إليه معك 32 00:02:34,400 --> 00:02:37,190 سنكون إلى الأبد 33 00:02:37,190 --> 00:02:44,370 تمّ تقريره في الماضي البعيد 34 00:02:48,580 --> 00:02:53,980 ،بعد فشلهم في قتل بيغ ماما، هربَ لوفي و حُلفاؤه من الهول كيك تشاتو 35 00:02:53,980 --> 00:02:56,820 .و استمرّوا بالتّقدّم في طريقهم إلى السوني 36 00:02:58,760 --> 00:03:01,060 ...كعكة 37 00:03:01,840 --> 00:03:05,100 !!الزّفاف... 38 00:03:05,260 --> 00:03:09,810 !رُبّما لأنّها لَم تأكل الكعكة خلال حفل الزّفاف 39 00:03:10,270 --> 00:03:15,500 ...كان لوفي و الآخرون يركضون بيأسٍ بينما يصدّون هجمات أفراد العائلة 40 00:03:18,280 --> 00:03:20,650 ...غومو غومونو 41 00:03:25,530 --> 00:03:28,030 !إيغل بازوكا... 42 00:03:29,750 --> 00:03:32,000 !ديابل جامب 43 00:03:35,480 --> 00:03:38,000 !فلامباج شوت 44 00:03:39,730 --> 00:03:42,760 .لكنّهم عانوا من هجماتٍ أكثر حتّى من بيغ ماما 45 00:03:43,190 --> 00:03:44,110 !إنبطحوا 46 00:03:52,710 --> 00:04:00,300 !إعادة لَمّ شملٍ من قبيل الصّدفة" "!سانجي و العاشقة بودينغ الشرّيرة 47 00:04:08,940 --> 00:04:10,400 .كِدنا نصل 48 00:04:10,400 --> 00:04:11,910 !أعلَم 49 00:04:18,680 --> 00:04:19,690 !ها هي هناك 50 00:04:20,900 --> 00:04:22,110 !إنّها السوني 51 00:04:22,260 --> 00:04:24,860 !سعيدٌ لأنّها بخير 52 00:04:27,980 --> 00:04:30,830 !يبدو بأنّ لوفي و الآخرون هناك بالفِعل 53 00:04:31,600 --> 00:04:32,580 !لنُسرِع 54 00:04:44,220 --> 00:04:46,260 !هاي، أيّها الرّفاق 55 00:04:46,430 --> 00:04:49,570 !نعتذر لجعلكم تنتظرون 56 00:05:04,070 --> 00:05:05,780 ...لِمَ هُم 57 00:05:05,950 --> 00:05:08,370 على مَتن السوني خاصّتنا؟... 58 00:05:08,740 --> 00:05:14,290 !أعتذر. أصدقاؤكما لَيسوا هُنا. لَعق 59 00:05:23,130 --> 00:05:25,240 ...زوس بريز 60 00:05:28,930 --> 00:05:30,390 !تيمبو... 61 00:06:04,250 --> 00:06:07,050 ...لا تُخبرني بأنّ لوفي و الآخرون قد 62 00:06:10,970 --> 00:06:11,840 ...هل هذا 63 00:06:12,470 --> 00:06:18,230 .يبدو بأنّ ماما قد قضَت عليهم بزوس .ستصل ماما إلى هُنا 64 00:06:18,530 --> 00:06:19,850 !لَعق 65 00:06:21,280 --> 00:06:23,230 .قُبّعة القشّ و حُلفاؤه قد ماتوا 66 00:06:23,960 --> 00:06:30,610 لَو أمكننا الآن استدراج ماما إلى بودينغ و أن نجعلها تأكل .الكعكة، سيكون كلّ شيءٍ بخير 67 00:06:32,030 --> 00:06:33,830 .تسير الأُمور بسلاسة 68 00:06:41,880 --> 00:06:45,590 يقول مثل هذا الشّيء، لكنّهم سيكونون بخير، صحيح؟ 69 00:06:45,590 --> 00:06:47,920 !نعم، وَاثقٌ من ذلك 70 00:06:49,970 --> 00:06:53,680 ...لَعق! أظنّ بأنّ أصدقاءكما قد ماتوا 71 00:06:53,850 --> 00:06:57,220 !هذا لَن يكون حال لوفي سان و الآخرين أبداً 72 00:06:57,390 --> 00:06:59,850 !هذا صحيح! سيعودون 73 00:07:00,050 --> 00:07:03,090 و ماذا ستفعلان؟ 74 00:07:03,540 --> 00:07:09,030 .حتّى لَو أمكنكما استعادة السّفينة مُخاطِران بحياتيكما، لَن يعود أحد 75 00:07:12,320 --> 00:07:18,790 إن كنتُما تُريدان الخُروج من هُنا على مَتن تلك الغوّاصة، لا أُمانع .بترككما تذهبان، إن كان كِلاكما فقط 76 00:07:24,750 --> 00:07:27,800 .أوه، نُقدّر اهتمامك 77 00:07:32,220 --> 00:07:33,180 ...لكن 78 00:07:35,970 --> 00:07:37,350 .كلّا شُكراً... 79 00:07:41,230 --> 00:07:43,020 !كونغ فو بوينت 80 00:07:44,980 --> 00:07:48,230 !غادروا السّفينة، أيّها الأوغاد !إنّها السوني خاصّتنا 81 00:07:51,450 --> 00:07:52,990 هل تُريدان القِتال؟ 82 00:07:53,230 --> 00:07:54,740 !بالتّأكيد 83 00:07:57,410 --> 00:07:59,660 !سنُنقِذ السوني 84 00:07:59,890 --> 00:08:03,500 !أظنّكما ترغبان بالموت. لَعق 85 00:08:15,720 --> 00:08:19,390 !لنبدأ! هذا عرضٌ مُباشرٌ للوُقوف بثبات 86 00:08:19,390 --> 00:08:20,290 !نعم 87 00:08:28,100 --> 00:08:29,780 !كان ذلك قويّاً جدّاً 88 00:08:29,780 --> 00:08:33,410 !لا يُمكن لعصا الطّقس خاصّتي إنتاج مثل هذه الصّاعقة القويّة 89 00:08:33,410 --> 00:08:35,240 ...بمثل هذه القوّة 90 00:08:39,340 --> 00:08:41,830 أين بيغ ماما؟- !لابدّ من أنّها أُصيبَت مُباشرةً- 91 00:08:41,830 --> 00:08:44,750 !هي على الأرجح في تلك الحُفرة الضّخمة 92 00:08:44,920 --> 00:08:47,460 !هل يصدُف أن نكون قد قضينا على بيغ ماما؟ 93 00:09:01,180 --> 00:09:01,850 ما هذا؟ 94 00:09:05,810 --> 00:09:08,100 من أين يأتي هذا الصّوت؟ 95 00:09:20,780 --> 00:09:23,250 !...كعكة 96 00:09:23,420 --> 00:09:24,790 !صوت بيغ ماما؟ 97 00:09:25,290 --> 00:09:26,830 ...كما ظننت 98 00:09:27,000 --> 00:09:29,010 !الزّفاف 99 00:09:29,460 --> 00:09:30,890 !هل هي على قيد الحياة؟ 100 00:09:34,210 --> 00:09:37,860 ...لَيست شخصاً قد يُهزَم بتلك السّهولة 101 00:09:40,430 --> 00:09:41,510 !إنّها تتسلّق للأعلى 102 00:09:47,350 --> 00:09:49,370 هل الحُفرة عميقةٌ جدّاً لتتسلّقها للخُروج؟ 103 00:09:49,980 --> 00:09:51,940 !لنهرُب بينما تفعل 104 00:09:51,940 --> 00:09:55,280 !نعم. بينما لا يكون بإمكان بيغ ماما الحركة 105 00:09:58,320 --> 00:10:00,990 ...كلّا، إنّها في طريقها للخُروج بالفِعل 106 00:10:03,620 --> 00:10:05,450 ...الأرض- !مُستحيل- 107 00:10:15,510 --> 00:10:19,970 !يستحيل إيقاف بيغ ماما عندما تُعاني من هجمة وَخزات الجّوع 108 00:10:20,140 --> 00:10:23,290 ...كعكة 109 00:10:23,290 --> 00:10:25,900 !الزّفاف... 110 00:10:27,480 --> 00:10:28,730 !أوه، لا! أُهرُبوا 111 00:10:29,600 --> 00:10:33,730 ...كعكة 112 00:10:33,900 --> 00:10:36,360 !كلّا... ستنشقّ الأرض 113 00:10:38,780 --> 00:10:39,740 !ها هي قادِمة 114 00:10:44,740 --> 00:10:46,660 !أُهرُبوا 115 00:10:48,290 --> 00:10:51,050 ...أ-أحضروا 116 00:10:51,600 --> 00:10:54,880 !الكعكة... 117 00:11:12,690 --> 00:11:14,610 !ها أنا ذا 118 00:11:32,290 --> 00:11:34,290 حسناً، بيبي؟ 119 00:11:49,730 --> 00:11:50,680 !بروك 120 00:11:50,850 --> 00:11:53,350 ...للآن، أُريدكَ أن تدعوني 121 00:11:54,020 --> 00:11:56,870 !سول كينغ... 122 00:12:06,660 --> 00:12:12,290 !هذه هي صرخة رُوحي الحقيقيّة 123 00:12:12,460 --> 00:12:15,000 !سول كينغ 124 00:12:16,630 --> 00:12:19,150 هيكلٌ عظميٌّ يملك مهارةً غريبة، هاه؟ 125 00:12:31,270 --> 00:12:36,150 حتّى متى ستستمرّ بالقِتال؟ .مات أصدقاؤكَ بالفِعل 126 00:12:36,150 --> 00:12:40,110 ...بالتّأكيد، سأستمرّ بالقِتال حتّى أستعيد السّفينة 127 00:12:40,600 --> 00:12:45,910 !عدا ذلك، لَن يكون لَديّ ما أقوله كاعتذارٍ من أصدقائي عندما يصلون إلى هُنا 128 00:12:46,640 --> 00:12:47,950 !ياله من هدرٍ للطّاقة 129 00:12:50,580 --> 00:12:51,780 ...سول 130 00:12:53,120 --> 00:12:54,450 !بارايد... 131 00:12:57,540 --> 00:12:59,170 !هل تجمّدتّ؟ 132 00:13:05,130 --> 00:13:06,730 !آيس بيرن 133 00:13:39,500 --> 00:13:41,170 !كيف يُمكنكَ الإستمرار بالوُقوف على الجّليد؟ 134 00:13:43,670 --> 00:13:45,010 ...أنا 135 00:13:45,970 --> 00:13:47,380 !غزال رنّة... 136 00:13:47,550 --> 00:13:49,640 !ظننتكَ كلب راكون 137 00:13:49,640 --> 00:13:50,600 !كلّا، لَستُ كذلك 138 00:13:59,730 --> 00:14:00,810 !أحسنت 139 00:14:01,250 --> 00:14:02,730 !بفضلك 140 00:14:11,910 --> 00:14:14,430 !الغابة... ماذا حصل؟ 141 00:14:14,430 --> 00:14:16,080 !هل الجّميع بخير؟ 142 00:14:16,080 --> 00:14:17,880 !رابيان، إنطلِق بسُرعةٍ أكبر 143 00:14:17,880 --> 00:14:19,130 !حسناً 144 00:14:23,750 --> 00:14:26,420 ...أعتذر، أُختي الكُبرى، لأنّني أطلُب هذا 145 00:14:26,590 --> 00:14:31,420 !لا بأس! مرّ وَقتٌ طويلٌ منذ أن صنعنا كعكةً معاً 146 00:14:33,220 --> 00:14:34,240 ...علاوةً على ذلك 147 00:14:39,060 --> 00:14:41,440 !ستذهبين؟! هل تمزحين؟ 148 00:14:41,440 --> 00:14:47,400 !بيجي! ألَم أُخبرك؟ !أنقذ قراصنة قُبّعة القشّ حياة أُختي الصّغرى لولا 149 00:14:47,570 --> 00:14:50,740 !لكن تشيفون، هذا خطِر! أشعر بالقلَق 150 00:14:50,910 --> 00:14:53,790 !إنّه مُحقّ-ريرو !يجب أن تهرُبي معنا-ريرو 151 00:14:54,490 --> 00:14:56,290 ...أوه، أعتذر. كان ذلك عالياً جدّاً 152 00:14:56,460 --> 00:14:58,620 !لا يُمكننا المُغادرة دونكِ، سيّدتي 153 00:14:59,160 --> 00:15:00,670 !عودي، تشيفون 154 00:15:00,910 --> 00:15:04,340 !خطِر؟! نعم، أُدرك هذا جيّداً 155 00:15:07,420 --> 00:15:12,360 ".شُكراً لكم على إنقاذكم لولا" !من السّهل جدّاً قول الكلِمات فقط 156 00:15:12,660 --> 00:15:17,430 سواء عنيتَ هذا حقّاً أم لا، سيتمّ إثباته عندما يكون !الشّخص الذي تدين له في وَرطة 157 00:15:18,310 --> 00:15:19,760 ...أنتِ مُحقّة، لكن 158 00:15:20,810 --> 00:15:25,640 هكذا تقوم بوَاجبك، صحيح، عزيزي؟ 159 00:15:28,240 --> 00:15:30,070 ،إن أصابَني مَكروه 160 00:15:33,320 --> 00:15:34,600 ...أرجوكَ اعتني 161 00:15:35,430 --> 00:15:36,540 !ببيز لأجلي... 162 00:15:43,040 --> 00:15:44,920 !تشيفون 163 00:15:45,750 --> 00:15:48,170 !سيّدتي 164 00:15:54,510 --> 00:15:58,610 !يجب أن أُنقِذ نامي و الآخرين و أن أعود إلى عائلَتي 165 00:15:59,110 --> 00:16:00,870 !أُختي الكُبرى! ها هو هناك 166 00:16:02,560 --> 00:16:05,280 بودينغ؟ هل كنتِ تسمعين؟ 167 00:16:05,280 --> 00:16:07,690 ...سـ... سانجي سان 168 00:16:10,070 --> 00:16:11,220 ...سـ... سـ 169 00:16:12,070 --> 00:16:13,190 ...سانجي 170 00:16:18,410 --> 00:16:19,450 ...سـ 171 00:16:20,120 --> 00:16:20,910 ...سـ 172 00:16:21,790 --> 00:16:22,620 ...سـ 173 00:16:23,960 --> 00:16:26,130 !سانجي هناك! ذلك المُغفّل 174 00:16:26,130 --> 00:16:27,180 !ماذا قُلتِ؟ 175 00:16:29,840 --> 00:16:32,720 !أعرف بأنّها معكم 176 00:16:34,550 --> 00:16:37,970 !قُبّعة القشّ 177 00:16:39,430 --> 00:16:40,720 !إنّها تصعد خارجاً 178 00:16:44,400 --> 00:16:46,030 !ألا يُمكننا فِعل أيّ شيء؟ 179 00:16:46,030 --> 00:16:48,570 !لا فائدة! أُركضوا فقط 180 00:16:52,400 --> 00:16:56,120 !أعطوني إيّاها 181 00:17:01,700 --> 00:17:03,170 !يا قراصنة قُبّعة القشّ 182 00:17:03,170 --> 00:17:05,170 ماذا؟- !بودينغ! تشيفون- 183 00:17:05,340 --> 00:17:09,130 !أوه، بودينغ! ما خطبكِ؟ !لَقد خدعتِنا 184 00:17:09,300 --> 00:17:11,460 ...لإيقاف هجمة وَخزات جُوع ماما 185 00:17:11,630 --> 00:17:15,130 !هل ترى؟ كان يجدُر بنا تقييدها من الأساس 186 00:17:15,300 --> 00:17:16,760 ...لإيقاف ماما 187 00:17:16,930 --> 00:17:21,020 !لكن تشيفون معها؟ !ظننتُها قد هربَت مع مَجموعة بيجي 188 00:17:21,190 --> 00:17:22,600 ...لإيقاف- !هل تُريدين القِتال؟- 189 00:17:22,770 --> 00:17:25,310 !كلّا، لا أفعل! إسمعني 190 00:17:25,800 --> 00:17:27,770 !بودينغ تشان، أنتِ بخير 191 00:17:28,860 --> 00:17:32,480 !سعيدٌ لأنّكِ لَم تتأذّي، أيّتها الجّميلة 192 00:17:32,660 --> 00:17:34,870 !فاتنةٌ جدّاً! فاتنةٌ جدّاً 193 00:17:34,870 --> 00:17:35,820 !بودينغ، تمالَكي نفسكِ 194 00:17:41,160 --> 00:17:42,750 !أوه، لا! ماما قادِمة 195 00:17:43,150 --> 00:17:43,950 !ماما 196 00:17:44,120 --> 00:17:47,290 !لَيس لَدينا وَقت !بودينغ، أُدخلي بالموضوع مُباشرةً 197 00:17:47,290 --> 00:17:48,170 !حسناً 198 00:17:50,960 --> 00:17:52,420 ...سانجي سان 199 00:17:53,050 --> 00:17:54,010 ...بودينغ تشان 200 00:17:55,550 --> 00:17:59,610 ...سأُنقِذكَ مهما كان الثّمن 201 00:18:00,850 --> 00:18:01,810 ...الثّمن 202 00:18:04,600 --> 00:18:05,520 ...الثّـ 203 00:18:06,310 --> 00:18:07,000 ...الثّـ 204 00:18:08,270 --> 00:18:09,020 ...الثّـ 205 00:18:10,190 --> 00:18:14,070 !هذا مُثيرٌ للشّفقة! أيّها المُغفّلون !لَن تتمكّنوا من النّجاة 206 00:18:15,360 --> 00:18:17,220 ،حتّى لَو هربتُم على مَتن السّفينة 207 00:18:17,220 --> 00:18:22,370 !ستتبعكم ماما إلى أبعد بَحرٍ و تُغرقكم وُصولاً إلى أرض المُحيط 208 00:18:24,290 --> 00:18:25,950 !ماذا قُلتِ، أيّتها الحقيرة؟ 209 00:18:27,540 --> 00:18:30,670 !هذا لَيس الأمر، بودينغ ما الذي تتحدّثين عنه؟ 210 00:18:30,670 --> 00:18:34,170 !أنتِ مُحقّة! أنتِ مُحقّة !ماذا أقول؟ 211 00:18:34,340 --> 00:18:35,440 !إسمعوا 212 00:18:35,440 --> 00:18:41,810 !تعتقد ماما بأنّكم سرقتُم كعكة الزّفاف التي تُريد أكلها بشدّة 213 00:18:41,810 --> 00:18:45,270 !ماذا؟! لَيس معنا كعكة 214 00:18:45,440 --> 00:18:52,270 !أعلَم! لكن حاليّاً، ستتبعكم ماما حتّى عبر البِحار حتّى تحصل على الكعكة 215 00:18:52,440 --> 00:18:56,130 !هذا صحيح! لذا، سانجي! تعال إلى هُنا 216 00:18:56,130 --> 00:19:01,890 !شاهد ماما تقتُل أصدقاءكَ و عاني بشدّة 217 00:19:06,910 --> 00:19:10,040 !هذا لَيس الأمر ما الذي تتحدّثين عنه؟ 218 00:19:10,040 --> 00:19:12,420 !أنتِ مُحقّة! أُريد أن أختفي 219 00:19:12,590 --> 00:19:15,800 !إن كان هذا ما أتيتُنّ لقوله، إذاً إذهبنَ بعيداً، أيّتها المُغفّلتان 220 00:19:15,970 --> 00:19:17,960 !إنتظر لَحظة! هذا لَم يكُن الأمر 221 00:19:18,280 --> 00:19:19,680 !سانجي ذا القدَم السّوداء 222 00:19:19,680 --> 00:19:20,600 ماذا؟ 223 00:19:20,600 --> 00:19:24,300 !أخبرَتني بودينغ بأنّكَ تُجيد صُنع الحلويّات أيضاً 224 00:19:24,480 --> 00:19:27,730 !نعم، أُجيد جميع أنواع الطّهي 225 00:19:28,350 --> 00:19:31,620 !حسناً! إذاً ساعدنا بخبز الكعكة 226 00:19:31,620 --> 00:19:35,250 !سنصنع الكعكة التي هي الشّيء الوَحيد الذي يُمكنه إيقاف ماما 227 00:19:35,250 --> 00:19:37,440 !و سنُساعدكم على الهرَب 228 00:19:37,610 --> 00:19:39,360 !تشيفون! لماذا؟ 229 00:19:39,530 --> 00:19:44,780 !أُريد أن أردّ لكم دين إنقاذكم لولا !و سأُخاطر بحياتي لفِعل هذا 230 00:19:44,950 --> 00:19:46,830 !شُكراً لكِ، تشيفون 231 00:19:47,000 --> 00:19:47,660 !أه-هاه 232 00:19:47,660 --> 00:19:53,750 !همف! رُبّما انتهى بنا الأمر على هذا !لكن على خِلاف أُختي، لا أفعل هذا لأجلكم 233 00:19:53,940 --> 00:19:58,980 !الكعكة التي كنتُ سأخبزها لأجلي تصادف أن تكون التي تشتهيها ماما الآن 234 00:19:58,980 --> 00:20:03,300 !و-و مررتُ من هُنا بالصّدفة فقط !لَم أعلَم بأنّكم كنتُم هُنا 235 00:20:04,930 --> 00:20:12,460 لـ-لذا لَيس الأمر كما لَو أنّني أتيتُ طوال الطّريق إلى هُنا ...لإيقافها لأنّني لَم أُردكَ أن تموت، سانجي 236 00:20:13,690 --> 00:20:14,860 !سان... 237 00:20:19,190 --> 00:20:21,650 !شخصيّتها مثل قِطار مدينة الملاهي 238 00:20:21,820 --> 00:20:25,820 !فهمت! هذا جيّد !أين يُمكننا خبز الكعكة؟ 239 00:20:26,000 --> 00:20:26,690 ماذا؟ 240 00:20:27,830 --> 00:20:29,240 ...تشو... تشوكو... تشو 241 00:20:29,420 --> 00:20:32,550 !لَدينا مَخزونٌ إضافيٌّ من المُكوّنات في تشوكوليت تاون 242 00:20:32,810 --> 00:20:34,060 الهول كيك آيلند 243 00:20:33,580 --> 00:20:38,570 !أوّلاً، سنذهب إلى تشوكوليت تاون و نخبز الكعكة بأقصى سُرعة 244 00:20:34,480 --> 00:20:43,110 تشوكوليت تاون، كوكو آيلند 245 00:20:39,050 --> 00:20:43,220 !بعدها سنحملها على سفينةٍ و نُوصلها إليكم 246 00:20:43,390 --> 00:20:47,340 .و سنجعل ماما التي ستأتي خلفكم تأكل الكعكة 247 00:20:48,850 --> 00:20:53,430 !هكذا، سنتمكّن من تشتيت انتباهها عنكم !لذا أُصمُدوا حتّى ذلك الوَقت 248 00:20:54,230 --> 00:20:55,100 !هل هي قادِمة؟ 249 00:20:55,850 --> 00:20:57,940 ...كعكة 250 00:20:58,570 --> 00:21:01,800 !حال إبحاركم في البَحر، ستجِدون أعداءً أمامكم أيضاً 251 00:21:02,260 --> 00:21:05,110 !لكن أثِق بأنّه يُمكنكم الصّمود أمام هذا 252 00:21:05,110 --> 00:21:05,710 !سنفعل 253 00:21:06,120 --> 00:21:07,790 !إذاً، سآتي معكنّ 254 00:21:07,790 --> 00:21:09,990 !ماذا؟- !نعم، إقفز إلى هُنا بسرعة- 255 00:21:10,160 --> 00:21:15,130 !إ-إ-إنتظر !من قال بأنّه يُمكنكَ أن تركبها، أيّها الغبيّ؟ 256 00:21:15,130 --> 00:21:17,140 !لا-لا يُوجد مكان 257 00:21:18,500 --> 00:21:20,380 !لا تأخذوا مكاني 258 00:21:20,590 --> 00:21:23,250 !الزّفاف 259 00:21:33,310 --> 00:21:34,520 !لَقد صعدَت 260 00:21:37,100 --> 00:21:42,320 !الكعكة التي ستخبزونها هي الأمَل الوَحيد لإيقاف بيغ ماما 261 00:21:42,780 --> 00:21:43,900 !أه-هاه 262 00:21:44,070 --> 00:21:44,870 !أيّها الرّفاق 263 00:21:45,650 --> 00:21:48,560 !سأترككم الآن، لكن أعِد بأنّني سأعود 264 00:21:49,350 --> 00:21:50,200 !أه-هاه 265 00:21:51,330 --> 00:21:52,180 !حسناً 266 00:21:56,040 --> 00:21:58,390 !نعم، أعلَم بأنّكَ ستعود 267 00:22:06,090 --> 00:22:07,240 !هاي 268 00:22:07,240 --> 00:22:08,210 !بودينغ 269 00:22:08,650 --> 00:22:09,760 !تشيفون 270 00:22:13,390 --> 00:22:15,600 !أوه، لا! ستفعلها ثانيةً 271 00:22:18,770 --> 00:22:19,690 !إبتعدوا 272 00:22:21,980 --> 00:22:26,360 !ماذا تفعلون هناك؟ 273 00:22:26,530 --> 00:22:28,860 !لوفي! أراكَ في البَحر 274 00:22:29,030 --> 00:22:30,820 !أعتمد عليك، سانجي 275 00:22:35,040 --> 00:22:36,160 !سيادة إيكوكو 276 00:23:24,550 --> 00:23:30,250 !كاتاكوري و بيروسبيرو !أقوى مُساعدي بيغ ماما يُهاجٍمان السوني 277 00:23:30,830 --> 00:23:33,070 رجُل الحلوى الحُلو و المُروّع يتسرّب إلى داخل 278 00:23:33,070 --> 00:23:37,020 .جسدَيّ تشوبر و بروك لقتلِهما، ممّا يتركهما في وَضعٍ يائس 279 00:23:37,200 --> 00:23:39,980 !هل سيتمكّن لوفي من الوُصول في الوَقت المُناسب؟ 280 00:23:39,980 --> 00:23:41,480 !في الحلقة القادمة من وَن بيس 281 00:23:41,480 --> 00:23:45,350 "!إنقاذ السوني! القِتال بشجاعة! تشوبر و بروك" 282 00:23:45,350 --> 00:23:47,880 !سأُصبح ملِك القراصنة