1 00:00:17,010 --> 00:00:20,520 Meu coração pulsa só de pensar em você 2 00:00:17,010 --> 00:00:20,520 kimi e no omoi ga takanatte 3 00:00:20,560 --> 00:00:23,940 Explode um poder sem limites 4 00:00:20,560 --> 00:00:23,940 kagirinaki chikara umareru 5 00:00:23,980 --> 00:00:29,730 Enquanto você quiser, vamos brandir nossa amizade 6 00:00:23,980 --> 00:00:29,730 motomeru naraba dokomademo kawaranu kizuna furikazasou 7 00:00:29,780 --> 00:00:31,320 Nós somos a esperança 8 00:00:29,780 --> 00:00:31,320 We are hope 9 00:00:37,370 --> 00:00:44,210 A alegria de colocar para fora nossos sentimentos uns pelos outros 10 00:00:37,370 --> 00:00:44,210 kimi to honki de kokoro butsukeatta yorokobi mo 11 00:00:44,250 --> 00:00:51,460 A dor de rir até chorar para secar nossas lágrimas de tristeza 12 00:00:44,250 --> 00:00:51,460 warai korogete namida kawakashita setsunasa mo 13 00:00:51,510 --> 00:00:58,350 Nós nos unimos ao vento 14 00:00:51,510 --> 00:00:58,350 tsunagi awasete kaze no naka Ah 15 00:00:58,390 --> 00:01:05,100 Nós voamos cada vez mais alto 16 00:00:58,390 --> 00:01:05,100 hatameiteiru yo takaku takaku 17 00:01:05,140 --> 00:01:08,270 Por que você desistiu daquilo que buscava? 18 00:01:05,140 --> 00:01:08,270 Why sagasu koto wo akirameta no 19 00:01:08,310 --> 00:01:11,690 Por que insiste em lutar sozinho? 20 00:01:08,310 --> 00:01:11,690 Why hitori tatakai tsudukeru no 21 00:01:11,730 --> 00:01:14,570 Diga-me, para que futuro você está se preparando? 22 00:01:11,730 --> 00:01:14,570 nee, donna mirai kakugo shita no 23 00:01:14,610 --> 00:01:18,120 Você já realizou seu sonho? 24 00:01:14,610 --> 00:01:18,120 yume wa mou te ni shita no 25 00:01:18,530 --> 00:01:22,040 Meu coração pulsa só de pensar em você 26 00:01:18,530 --> 00:01:22,040 kimi e no omoi ga takanatte 27 00:01:22,080 --> 00:01:25,790 Explode um poder sem limites 28 00:01:22,080 --> 00:01:25,790 kagirinaki chikara umareru 29 00:01:25,830 --> 00:01:31,340 Enquanto você quiser, vamos brandir nossa amizade 30 00:01:25,830 --> 00:01:31,340 motomeru naraba dokomademo kawaranu kizuna furikazasou 31 00:01:31,380 --> 00:01:32,550 Nós somos a esperança 32 00:01:31,380 --> 00:01:32,550 We are hope 33 00:01:32,750 --> 00:01:36,130 No vasto, azul e infinito horizonte do mundo 34 00:01:32,750 --> 00:01:36,130 aoku hiroi sekai no hate ni 35 00:01:36,170 --> 00:01:38,680 Há um lugar aonde eu quero ir com você 36 00:01:36,170 --> 00:01:38,680 kimi to mezashitai basho ga aru 37 00:01:38,720 --> 00:01:41,470 Nossa rota está traçada 38 00:01:38,720 --> 00:01:41,470 susumiyuku kouro nara 39 00:01:41,510 --> 00:01:48,230 Ela já foi decidida há muito tempo 40 00:01:41,510 --> 00:01:48,230 tooi mukashi mou kimeteita 41 00:01:58,910 --> 00:02:02,410 Eu ainda nem escutei sua voz 42 00:01:58,910 --> 00:02:02,410 mada todokanai kimi no koe ga 43 00:02:02,450 --> 00:02:06,040 Mas ela já esmaga meu coração 44 00:02:02,450 --> 00:02:06,040 muryoku na mune wo oshitsubusu 45 00:02:06,080 --> 00:02:09,290 Eu quero você 46 00:02:06,080 --> 00:02:09,290 boku wa kimi wo motometeiru kara 47 00:02:09,330 --> 00:02:14,130 Por isso, vou continuar acreditando na manhã de luz 48 00:02:09,330 --> 00:02:14,130 hikari sashikomu asa wo shinjiteiyou 49 00:02:14,170 --> 00:02:17,970 me wo tojite mimi wo sumashite 50 00:02:14,170 --> 00:02:17,970 Feche seus olhos e escute com atenção 51 00:02:18,010 --> 00:02:21,470 sagashidasou kimi no kotae wo 52 00:02:18,010 --> 00:02:21,470 Vamos procurar nossa resposta 53 00:02:21,510 --> 00:02:27,270 michi wa kanarazu tsuduiteiru yo mada mitakoto no nai umi e 54 00:02:21,510 --> 00:02:27,270 O caminho continua, na direção do mar que não conhecemos 55 00:02:27,310 --> 00:02:28,310 We are hope 56 00:02:27,310 --> 00:02:28,310 Nós somos a esperança 57 00:02:28,480 --> 00:02:31,860 aoku hiroi sekai no hate ni 58 00:02:28,480 --> 00:02:31,860 No vasto, azul e infinito horizonte do mundo 59 00:02:31,900 --> 00:02:34,360 kimi to kaeru beki basho ga aru 60 00:02:31,900 --> 00:02:34,360 Há um lugar para onde eu quero voltar com você 61 00:02:34,400 --> 00:02:37,150 bokutachi wa eien ni 62 00:02:34,400 --> 00:02:37,150 Juntos para sempre 63 00:02:37,190 --> 00:02:44,330 tooi mukashi sou kimeteita 64 00:02:37,190 --> 00:02:44,330 Isso já foi decidido há muito tempo 65 00:02:48,580 --> 00:02:54,040 Após falhar em matar Big Mom, Luffy e seus aliados fogem do Chateau Whole Cake 66 00:02:54,090 --> 00:02:57,510 e seguem em direção ao Sunny. 67 00:02:58,760 --> 00:03:01,510 Bolo... 68 00:03:01,550 --> 00:03:05,100 ..de casamento! 69 00:03:05,260 --> 00:03:09,810 Deve ser porque não conseguiu comer no casamento! 70 00:03:10,270 --> 00:03:16,360 Luffy e os demais fogem desesperadamente, enquanto se esquivam dos ataques da família... 71 00:03:18,280 --> 00:03:20,650 Bazuca Águia... 72 00:03:25,530 --> 00:03:28,500 ...de Borracha! 73 00:03:29,750 --> 00:03:32,000 Perna do Demônio! 74 00:03:35,130 --> 00:03:38,000 Chute de Flambagem! 75 00:03:39,660 --> 00:03:42,960 Mas sofrem ainda mais com as investidas de Big Mom. 76 00:03:43,130 --> 00:03:44,210 Se abaixem! 77 00:03:55,850 --> 00:04:01,310 Reunião por Acidente! Sanji e a Apaixonada Pudding do Mal! 78 00:03:55,850 --> 00:04:01,310 Reunião por Acidente! Sanji e a Apaixonada Pudding do Mal! 79 00:04:08,860 --> 00:04:10,360 Estamos quase lá. 80 00:04:10,530 --> 00:04:12,110 Eu sei! 81 00:04:18,580 --> 00:04:19,790 Lá está! 82 00:04:20,710 --> 00:04:22,210 É o Sunny! 83 00:04:22,370 --> 00:04:24,960 Que bom que ele está inteiro! 84 00:04:28,000 --> 00:04:30,880 Luffy e os demais já devem estar lá! 85 00:04:31,550 --> 00:04:32,680 Vamos logo! 86 00:04:44,230 --> 00:04:46,360 Ei, pessoal! 87 00:04:46,520 --> 00:04:49,900 Perdão pela demora! 88 00:05:04,080 --> 00:05:05,880 Por que eles... 89 00:05:06,040 --> 00:05:08,670 ...estão a bordo do nosso Sunny? 90 00:05:08,840 --> 00:05:14,380 Sinto muito, mas seus companheiros não estão aqui. Lambida! 91 00:05:23,140 --> 00:05:25,650 Tempo de Brisa... 92 00:05:28,940 --> 00:05:29,900 ...do Zeus! 93 00:06:04,270 --> 00:06:07,150 Não me diga que eles... 94 00:06:10,980 --> 00:06:12,400 Será...? 95 00:06:12,570 --> 00:06:18,410 Parece que Mama acabou com todos eles com ajuda do Zeus. Ele estará aqui logo, logo. 96 00:06:18,450 --> 00:06:19,950 Lambida! 97 00:06:21,080 --> 00:06:23,410 Os Chapéus de Palha estão mortos. 98 00:06:23,450 --> 00:06:30,710 Agora, é só levarmos a Mama até a Pudding e lhe servir o bolo. 99 00:06:32,050 --> 00:06:33,920 As coisas estão correndo bem. 100 00:06:41,890 --> 00:06:45,520 Ele está dizendo isso... Mas eles vão ficar bem, não é? 101 00:06:45,680 --> 00:06:48,020 Sim, claro que vão! 102 00:06:49,980 --> 00:06:53,780 Lambida! Acho que seus companheiros estão mortos... 103 00:06:53,940 --> 00:06:57,320 Isso nunca aconteceria a Luffy e seu bando! 104 00:06:57,490 --> 00:06:59,950 Isso mesmo! Eles vão voltar! 105 00:07:00,120 --> 00:07:03,540 E o que vocês dois vão fazer? 106 00:07:03,580 --> 00:07:09,120 Mesmo que se sacrifiquem pra recuperar o navio, o resto do bando não chegará nunca mais. 107 00:07:12,340 --> 00:07:18,880 Se querem fugir sozinhos no submarino, podem ficar à vontade. 108 00:07:24,760 --> 00:07:27,890 Ah, agradecemos a consideração. 109 00:07:32,230 --> 00:07:33,270 Mas... 110 00:07:35,980 --> 00:07:37,650 ...teremos que recusar. 111 00:07:41,240 --> 00:07:43,450 Potência de Kung Fu! 112 00:07:44,990 --> 00:07:48,290 Saiam do navio, miseráveis! O Sunny é nosso! 113 00:07:51,460 --> 00:07:53,080 Querem brigar? 114 00:07:53,380 --> 00:07:54,840 Claro! 115 00:07:57,420 --> 00:07:59,760 Vamos salvar o Sunny! 116 00:08:00,010 --> 00:08:03,600 Acho que vocês querem morrer. Lambida! 117 00:08:15,730 --> 00:08:19,320 Vamos começar um espetáculo completo ao vivo! 118 00:08:19,490 --> 00:08:20,780 Sim! 119 00:08:27,950 --> 00:08:29,700 Que poder! 120 00:08:29,870 --> 00:08:33,330 Meu Bastão Climático não consegue gerar um relâmpago desses! 121 00:08:33,500 --> 00:08:35,340 Com a potência desse ataque... 122 00:08:39,050 --> 00:08:41,760 - Cadê a Big Mom? - Ela deve ter sido atingida em cheio! 123 00:08:41,930 --> 00:08:44,840 Ela deve estar naquela cratera gigante! 124 00:08:45,010 --> 00:08:47,560 Nós conseguimos derrubar a Big Mom?! 125 00:09:01,190 --> 00:09:01,950 O quê? 126 00:09:05,820 --> 00:09:08,830 De onde vem esse som? 127 00:09:20,800 --> 00:09:23,340 Bolo...! 128 00:09:23,510 --> 00:09:24,880 A voz da Big Mom?! 129 00:09:25,300 --> 00:09:26,930 Como imaginei... 130 00:09:27,100 --> 00:09:29,390 ...de casamento! 131 00:09:29,560 --> 00:09:31,180 Ela está viva?! 132 00:09:34,230 --> 00:09:38,110 Um golpe qualquer desses não vai derrotar essa mulher... 133 00:09:40,440 --> 00:09:41,610 Ela está escalando! 134 00:09:47,370 --> 00:09:49,910 O buraco é fundo demais para ela escalar! 135 00:09:50,080 --> 00:09:51,870 Vamos fugir enquanto ela está subindo! 136 00:09:52,040 --> 00:09:55,370 Sim. Enquanto ela não consegue se mexer! 137 00:09:58,330 --> 00:10:01,000 Não, ela já está saindo... 138 00:10:03,630 --> 00:10:05,550 - O chão... - Não pode ser! 139 00:10:15,520 --> 00:10:20,060 Não há como detê-la durante um ataque de larica! 140 00:10:20,230 --> 00:10:23,400 Bolo... 141 00:10:23,440 --> 00:10:26,320 ...de casamento! 142 00:10:27,490 --> 00:10:28,820 Ah, não! Fujam! 143 00:10:29,620 --> 00:10:33,830 Bolo... 144 00:10:34,000 --> 00:10:36,460 Não... O chão vai se abrir! 145 00:10:38,790 --> 00:10:39,830 Lá vem ela! 146 00:10:44,760 --> 00:10:46,760 Fujam! 147 00:10:48,300 --> 00:10:51,600 T-Tragam... 148 00:10:51,640 --> 00:10:55,350 ...o bolo! 149 00:11:12,700 --> 00:11:14,700 Lá vou eu! 150 00:11:32,300 --> 00:11:34,390 Está pronta, baby? 151 00:11:49,740 --> 00:11:50,780 Brook! 152 00:11:50,950 --> 00:11:53,450 Por ora, me chame de... 153 00:11:54,030 --> 00:11:57,160 ...Soul King! 154 00:12:06,670 --> 00:12:12,390 Este é o grito da minha alma! 155 00:12:12,550 --> 00:12:15,100 Soul King! 156 00:12:16,640 --> 00:12:19,850 Um esqueleto com uma habilidade estranha? 157 00:12:31,280 --> 00:12:36,080 Vai mesmo continuar resistindo? Seus amigos já morreram. 158 00:12:36,240 --> 00:12:40,200 Ora, eu vou lutar até recuperar meu navio... 159 00:12:40,500 --> 00:12:46,000 Senão, meus amigos não vão me perdoar quando voltarem! 160 00:12:46,460 --> 00:12:48,710 Que perda de tempo... 161 00:12:50,590 --> 00:12:52,090 Parada... 162 00:12:53,130 --> 00:12:55,140 ...da Alma! 163 00:12:57,560 --> 00:12:59,270 Estou congelado?! 164 00:13:05,150 --> 00:13:07,440 Rinque de Gelo! 165 00:13:39,510 --> 00:13:42,180 Como você fica em pé no gelo?! 166 00:13:43,680 --> 00:13:45,020 Eu sou... 167 00:13:45,980 --> 00:13:47,480 ...uma rena! 168 00:13:47,650 --> 00:13:49,570 Achei que fosse um cão-guaxinim! 169 00:13:49,730 --> 00:13:50,690 Nada disso! 170 00:13:59,740 --> 00:14:00,910 Bom trabalho! 171 00:14:01,080 --> 00:14:02,830 Graças a você! 172 00:14:11,920 --> 00:14:14,420 A floresta... O que aconteceu?! 173 00:14:14,470 --> 00:14:16,010 Estão todos bem?! 174 00:14:16,180 --> 00:14:17,800 Rabian{786}, mais rápido! 175 00:14:17,970 --> 00:14:19,430 Certo! 176 00:14:23,770 --> 00:14:26,520 Sinto muito por te pedir este favor, irmã... 177 00:14:26,690 --> 00:14:32,280 Tudo bem! Há muito tempo que não fazemos um bolo juntas! 178 00:14:33,230 --> 00:14:34,900 Além disso... 179 00:14:39,070 --> 00:14:41,370 Você vai com ela?! Está brincando! 180 00:14:41,530 --> 00:14:47,500 Lembra do que eu disse, Bege?! Os Chapéus de Palha salvaram a minha irmã Lola! 181 00:14:47,670 --> 00:14:50,840 Mas é perigoso, Chiffon! Estou preocupado! 182 00:14:51,000 --> 00:14:54,170 Ele tem razão-rero! Fuja conosco-rero! 183 00:14:54,510 --> 00:14:56,380 Ah, sinto muito. Falei alto demais... 184 00:14:56,550 --> 00:14:59,140 Não podemos fugir sem você, madame! 185 00:14:59,390 --> 00:15:00,760 Volte, Chiffon! 186 00:15:01,050 --> 00:15:04,430 Perigoso?! Sim, eu sei bem disso! 187 00:15:07,440 --> 00:15:12,650 "Obrigada por salvarem a Lola." É muito fácil agradecer falando! 188 00:15:12,690 --> 00:15:17,530 Você só prova sua gratidão quando retribui a ajuda! 189 00:15:18,320 --> 00:15:20,410 Tem razão, mas... 190 00:15:20,820 --> 00:15:26,120 É assim que se cumpre com o dever, não é, querido? 191 00:15:28,250 --> 00:15:30,170 Se algo me acontecer, 192 00:15:33,340 --> 00:15:36,630 por favor, cuide do Pez por mim! 193 00:15:43,180 --> 00:15:45,010 Chiffon! 194 00:15:45,770 --> 00:15:48,270 Madame! 195 00:15:54,520 --> 00:15:58,990 Eu preciso salvar a Nami e os demais e voltar para minha família! 196 00:15:59,240 --> 00:16:01,200 Irmã! Lá está ele! 197 00:16:02,570 --> 00:16:05,200 Pudding? Você estava ouvindo? 198 00:16:05,370 --> 00:16:07,790 S-Sanji... 199 00:16:10,080 --> 00:16:11,710 S... S... 200 00:16:12,080 --> 00:16:13,710 Sanji... 201 00:16:18,420 --> 00:16:19,470 S... 202 00:16:20,130 --> 00:16:21,260 S... 203 00:16:21,800 --> 00:16:22,890 S... 204 00:16:23,970 --> 00:16:26,060 Aquele imbecil do Sanji está ali! 205 00:16:26,220 --> 00:16:27,470 O quê?! 206 00:16:29,850 --> 00:16:32,810 Eu sei que está com vocês! 207 00:16:34,560 --> 00:16:38,070 Chapéu de Palha! 208 00:16:39,440 --> 00:16:40,820 Ela está vindo! 209 00:16:44,410 --> 00:16:45,950 Não tem nada que possamos fazer?! 210 00:16:46,120 --> 00:16:48,660 Não adianta! Corram! 211 00:16:52,370 --> 00:16:56,210 Me dá! 212 00:17:01,720 --> 00:17:03,090 Chapéus de Palha! 213 00:17:03,260 --> 00:17:05,260 - O quê?! - Pudding! Chiffon! 214 00:17:05,430 --> 00:17:09,220 Qual é a sua, hein, Pudding?! Você nos enganou! 215 00:17:09,390 --> 00:17:11,560 Para deter o ataque da larica da Mama... 216 00:17:11,730 --> 00:17:15,230 Viram só? Falei que devíamos deixá-la amarrada! 217 00:17:15,400 --> 00:17:16,860 Para deter a Mama... 218 00:17:17,020 --> 00:17:21,110 Mas o que a Chiffon faz com ela? Achei que ela tivesse fugido com o grupo do Bege! 219 00:17:21,280 --> 00:17:22,700 - Para deter... - Quer brigar?! 220 00:17:22,860 --> 00:17:25,410 Não quero brigar, saco! Escutem o que tenho a dizer! 221 00:17:25,570 --> 00:17:27,870 Pudding, você está bem! 222 00:17:28,870 --> 00:17:32,580 Que bom que você não se machucou, lindinha! 223 00:17:32,750 --> 00:17:34,790 Morri de amor! 224 00:17:34,960 --> 00:17:35,920 Pudding, presta atenção! 225 00:17:41,170 --> 00:17:42,840 Ah, não! A Mama está vindo! 226 00:17:43,010 --> 00:17:44,050 Mama! 227 00:17:44,220 --> 00:17:47,220 Não temos tempo! Pudding, vamos direto ao ponto! 228 00:17:47,390 --> 00:17:48,260 Certo! 229 00:17:50,970 --> 00:17:52,520 Sanji... 230 00:17:53,060 --> 00:17:54,440 Pudding... 231 00:17:55,560 --> 00:18:00,020 Eu vou te salvar, custe o que custar... 232 00:18:00,860 --> 00:18:01,900 Custe... 233 00:18:04,610 --> 00:18:05,530 C... 234 00:18:06,320 --> 00:18:07,450 C... 235 00:18:08,280 --> 00:18:09,410 C... 236 00:18:10,200 --> 00:18:14,160 Cretinos! Idiotas! Vocês vão é morrer! 237 00:18:15,370 --> 00:18:17,210 E chegar no navio não vai ser o bastante! 238 00:18:17,250 --> 00:18:22,840 A Mama vai caçar vocês pelos sete mares e afundar vocês nas profundezas do oceano! 239 00:18:24,300 --> 00:18:26,050 Como é que é, sua babaca?! 240 00:18:27,550 --> 00:18:30,600 Nada disso, Pudding! Do que você está falando?! 241 00:18:30,760 --> 00:18:34,270 É mesmo! O que eu estou falando?! 242 00:18:34,430 --> 00:18:35,430 Escutem! 243 00:18:35,480 --> 00:18:41,730 A Mama acha que vocês roubaram o bolo de casamento que ela tanto queria comer! 244 00:18:41,900 --> 00:18:45,360 O quê?! Não temos bolo nenhum! 245 00:18:45,530 --> 00:18:52,370 Eu sei! Mas agora ela vai perseguir vocês pelos mares até conseguir o tal bolo! 246 00:18:52,540 --> 00:18:56,120 Isso mesmo! Então venha aqui comigo, Sanji! 247 00:18:56,160 --> 00:19:02,290 Veja seus companheiros serem mortos pela Mama e irem pro inferno! 248 00:19:06,970 --> 00:19:09,970 Não é nada disso! Do que você está falando?! 249 00:19:10,140 --> 00:19:12,510 É mesmo! Eu quero sumir! 250 00:19:12,680 --> 00:19:15,890 Se vocês vieram aqui pra falar isso, deem o fora, suas malucas! 251 00:19:16,060 --> 00:19:18,270 Esperem! Não é isso! 252 00:19:18,310 --> 00:19:19,600 Sanji Perna Preta! 253 00:19:19,770 --> 00:19:20,520 O quê? 254 00:19:20,690 --> 00:19:24,400 A Pudding me disse que você também é um bom confeiteiro! 255 00:19:24,570 --> 00:19:27,820 Sim, eu cozinho de tudo! 256 00:19:28,360 --> 00:19:31,620 Ótimo! Ajude-nos a fazer o bolo! 257 00:19:31,660 --> 00:19:35,240 Vamos fazer um novo bolo, porque só isso pode deter a Mama! 258 00:19:35,290 --> 00:19:37,540 E vamos ajudá-los a fugir! 259 00:19:37,710 --> 00:19:39,460 Chiffon! Por quê?! 260 00:19:39,620 --> 00:19:44,880 Porque vocês salvaram a Lola, e agora vou arriscar minha vida por vocês! 261 00:19:45,050 --> 00:19:46,920 Obrigada, Chiffon! 262 00:19:47,090 --> 00:19:47,720 Sim! 263 00:19:47,880 --> 00:19:53,930 Hah! Ao contrário da minha irmã, eu não vou fazer isso por vocês, não! 264 00:19:53,970 --> 00:19:58,980 Eu ia fazer esse bolo para eu mesma comer! E por coincidência, é o bolo que a Mama quer! 265 00:19:59,020 --> 00:20:03,400 E-E eu só passei aqui por coincidência! Eu não sabia que vocês estavam aqui! 266 00:20:04,940 --> 00:20:12,780 E-Então não pensem que eu vim aqui porque não quero que você morra, Sanji... 267 00:20:13,700 --> 00:20:14,950 ...meu amor! 268 00:20:19,200 --> 00:20:21,750 Bipolaridade é pouco! 269 00:20:21,920 --> 00:20:24,270 Entendi! Muito obrigado! 270 00:20:24,270 --> 00:20:25,820 Onde nós vamos fazer o bolo?! 271 00:20:26,090 --> 00:20:27,130 O quê?! 272 00:20:27,840 --> 00:20:29,340 Cho... Choco... Cho... 273 00:20:29,510 --> 00:20:32,760 Nós temos ingredientes na Cidade do Chocolate! 274 00:20:33,010 --> 00:20:34,260 Ilha Whole Cake 275 00:20:33,590 --> 00:20:38,970 Primeiros, vamos para a Cidade do Chocolate e fazer esse bolo o mais rápido possível! 276 00:20:34,680 --> 00:20:43,310 Cidade de Chocolate, Ilha do Cacau 277 00:20:39,140 --> 00:20:43,310 Então, vamos levá-lo num navio e entregá-lo a vocês! 278 00:20:43,480 --> 00:20:48,190 E aí a Mama, que virá logo atrás de vocês, vai comer o bolo. 279 00:20:48,860 --> 00:20:53,660 Só assim, conseguiremos distraí-la! Aguentem firme até lá! 280 00:20:54,240 --> 00:20:55,200 Ela está vindo?! 281 00:20:55,870 --> 00:20:57,950 Bolo... 282 00:20:58,580 --> 00:21:02,250 Quando vocês estiverem em alto-mar, também terão inimigos pela frente! 283 00:21:02,290 --> 00:21:04,920 Mas eu acredito que vocês são capazes de encará-los! 284 00:21:05,080 --> 00:21:06,040 E somos! 285 00:21:06,210 --> 00:21:07,710 Então eu vou com vocês! 286 00:21:07,880 --> 00:21:10,090 - O quê?! - Sim, suba, rápido! 287 00:21:10,260 --> 00:21:14,760 E-E-Espere! Quem disse que você pode subir, idiota?! 288 00:21:15,220 --> 00:21:17,350 Não tem espaço! 289 00:21:18,510 --> 00:21:20,470 Não tira o meu lugar! 290 00:21:20,640 --> 00:21:23,560 ...de casamento! 291 00:21:33,320 --> 00:21:34,610 Ela emergiu do buraco! 292 00:21:37,120 --> 00:21:42,410 Esse bolo é a única esperança de deter a Big Mom! 293 00:21:42,790 --> 00:21:44,000 Sim! 294 00:21:44,160 --> 00:21:45,290 Pessoal! 295 00:21:45,670 --> 00:21:49,090 Eu vou deixá-los por ora, mas prometo que vou voltar! 296 00:21:49,250 --> 00:21:50,210 Sim! 297 00:21:51,340 --> 00:21:52,550 Certo! 298 00:21:56,050 --> 00:21:59,010 Certo! Eu sei que vai! 299 00:22:06,100 --> 00:22:07,230 Ei! 300 00:22:07,270 --> 00:22:08,360 Pudding! 301 00:22:08,400 --> 00:22:09,860 Chiffon! 302 00:22:13,400 --> 00:22:15,700 Ah, não! Lá vem ela de novo! 303 00:22:18,780 --> 00:22:19,780 Fujam! 304 00:22:21,990 --> 00:22:26,460 O que vocês estão fazendo aqui?! 305 00:22:26,620 --> 00:22:28,960 Luffy! Nos vemos no mar! 306 00:22:29,130 --> 00:22:30,920 Conto com você, Sanji! 307 00:22:35,050 --> 00:22:36,260 Nação Soberana! 308 00:23:24,680 --> 00:23:30,940 Katakuri e Perospero! Os filhos mais poderosos de Big Mom atacam o Sunny! 309 00:23:30,980 --> 00:23:37,190 O doce e terrível Homem-Doce rouba a vida de Chopper e Brook, deixando-os em situação desesperadora! 310 00:23:37,240 --> 00:23:40,070 Luffy será capaz de chegar a tempo?! 311 00:23:40,240 --> 00:23:41,500 No próximo episódio de One Piece: 312 00:23:41,500 --> 00:23:45,200 Salvem o Sunny! Chopper e Brook Lutam Bravamente! 313 00:23:45,240 --> 00:23:48,710 Eu serei o Rei dos Piratas!