1
00:00:17,010 --> 00:00:20,520
Meu coração pulsa só de pensar em você
2
00:00:17,010 --> 00:00:20,520
kimi e no omoi ga takanatte
3
00:00:20,560 --> 00:00:23,940
Explode um poder sem limites
4
00:00:20,560 --> 00:00:23,940
kagirinaki chikara umareru
5
00:00:23,980 --> 00:00:29,730
Enquanto você quiser, vamos brandir nossa amizade
6
00:00:23,980 --> 00:00:29,730
motomeru naraba dokomademo kawaranu kizuna furikazasou
7
00:00:29,780 --> 00:00:31,320
Nós somos a esperança
8
00:00:29,780 --> 00:00:31,320
We are hope
9
00:00:37,370 --> 00:00:44,210
A alegria de colocar para fora nossos sentimentos uns pelos outros
10
00:00:37,370 --> 00:00:44,210
kimi to honki de kokoro butsukeatta yorokobi mo
11
00:00:44,250 --> 00:00:51,460
A dor de rir até chorar para secar nossas lágrimas de tristeza
12
00:00:44,250 --> 00:00:51,460
warai korogete namida kawakashita setsunasa mo
13
00:00:51,510 --> 00:00:58,350
Nós nos unimos ao vento
14
00:00:51,510 --> 00:00:58,350
tsunagi awasete kaze no naka Ah
15
00:00:58,390 --> 00:01:05,100
Nós voamos cada vez mais alto
16
00:00:58,390 --> 00:01:05,100
hatameiteiru yo takaku takaku
17
00:01:05,140 --> 00:01:08,270
Por que você desistiu daquilo que buscava?
18
00:01:05,140 --> 00:01:08,270
Why sagasu koto wo akirameta no
19
00:01:08,310 --> 00:01:11,690
Por que insiste em lutar sozinho?
20
00:01:08,310 --> 00:01:11,690
Why hitori tatakai tsudukeru no
21
00:01:11,730 --> 00:01:14,570
Diga-me, para que futuro você está se preparando?
22
00:01:11,730 --> 00:01:14,570
nee, donna mirai kakugo shita no
23
00:01:14,610 --> 00:01:18,120
Você já realizou seu sonho?
24
00:01:14,610 --> 00:01:18,120
yume wa mou te ni shita no
25
00:01:18,530 --> 00:01:22,040
Meu coração pulsa só de pensar em você
26
00:01:18,530 --> 00:01:22,040
kimi e no omoi ga takanatte
27
00:01:22,080 --> 00:01:25,790
Explode um poder sem limites
28
00:01:22,080 --> 00:01:25,790
kagirinaki chikara umareru
29
00:01:25,830 --> 00:01:31,340
Enquanto você quiser, vamos brandir nossa amizade
30
00:01:25,830 --> 00:01:31,340
motomeru naraba dokomademo kawaranu kizuna furikazasou
31
00:01:31,380 --> 00:01:32,550
Nós somos a esperança
32
00:01:31,380 --> 00:01:32,550
We are hope
33
00:01:32,750 --> 00:01:36,130
No vasto, azul e infinito horizonte do mundo
34
00:01:32,750 --> 00:01:36,130
aoku hiroi sekai no hate ni
35
00:01:36,170 --> 00:01:38,680
Há um lugar aonde eu quero ir com você
36
00:01:36,170 --> 00:01:38,680
kimi to mezashitai basho ga aru
37
00:01:38,720 --> 00:01:41,470
Nossa rota está traçada
38
00:01:38,720 --> 00:01:41,470
susumiyuku kouro nara
39
00:01:41,510 --> 00:01:48,230
Ela já foi decidida há muito tempo
40
00:01:41,510 --> 00:01:48,230
tooi mukashi mou kimeteita
41
00:01:58,910 --> 00:02:02,410
Eu ainda nem escutei sua voz
42
00:01:58,910 --> 00:02:02,410
mada todokanai kimi no koe ga
43
00:02:02,450 --> 00:02:06,040
Mas ela já esmaga meu coração
44
00:02:02,450 --> 00:02:06,040
muryoku na mune wo oshitsubusu
45
00:02:06,080 --> 00:02:09,290
Eu quero você
46
00:02:06,080 --> 00:02:09,290
boku wa kimi wo motometeiru kara
47
00:02:09,330 --> 00:02:14,130
Por isso, vou continuar acreditando na manhã de luz
48
00:02:09,330 --> 00:02:14,130
hikari sashikomu asa wo shinjiteiyou
49
00:02:14,170 --> 00:02:17,970
me wo tojite mimi wo sumashite
50
00:02:14,170 --> 00:02:17,970
Feche seus olhos e escute com atenção
51
00:02:18,010 --> 00:02:21,470
sagashidasou kimi no kotae wo
52
00:02:18,010 --> 00:02:21,470
Vamos procurar nossa resposta
53
00:02:21,510 --> 00:02:27,270
michi wa kanarazu tsuduiteiru yo mada mitakoto no nai umi e
54
00:02:21,510 --> 00:02:27,270
O caminho continua, na direção do mar que não conhecemos
55
00:02:27,310 --> 00:02:28,310
We are hope
56
00:02:27,310 --> 00:02:28,310
Nós somos a esperança
57
00:02:28,480 --> 00:02:31,860
aoku hiroi sekai no hate ni
58
00:02:28,480 --> 00:02:31,860
No vasto, azul e infinito horizonte do mundo
59
00:02:31,900 --> 00:02:34,360
kimi to kaeru beki basho ga aru
60
00:02:31,900 --> 00:02:34,360
Há um lugar para onde eu quero voltar com você
61
00:02:34,400 --> 00:02:37,150
bokutachi wa eien ni
62
00:02:34,400 --> 00:02:37,150
Juntos para sempre
63
00:02:37,190 --> 00:02:44,330
tooi mukashi sou kimeteita
64
00:02:37,190 --> 00:02:44,330
Isso já foi decidido há muito tempo
65
00:02:48,580 --> 00:02:54,040
Após falhar em matar Big Mom, Luffy e seus aliados
fogem do Chateau Whole Cake
66
00:02:54,090 --> 00:02:57,510
e seguem em direção ao Sunny.
67
00:02:58,760 --> 00:03:01,510
Bolo...
68
00:03:01,550 --> 00:03:05,100
..de casamento!
69
00:03:05,260 --> 00:03:09,810
Deve ser porque não
conseguiu comer no casamento!
70
00:03:10,270 --> 00:03:16,360
Luffy e os demais fogem desesperadamente,
enquanto se esquivam dos ataques da família...
71
00:03:18,280 --> 00:03:20,650
Bazuca Águia...
72
00:03:25,530 --> 00:03:28,500
...de Borracha!
73
00:03:29,750 --> 00:03:32,000
Perna do Demônio!
74
00:03:35,130 --> 00:03:38,000
Chute de Flambagem!
75
00:03:39,660 --> 00:03:42,960
Mas sofrem ainda mais
com as investidas de Big Mom.
76
00:03:43,130 --> 00:03:44,210
Se abaixem!
77
00:03:55,850 --> 00:04:01,310
Reunião por Acidente! Sanji e a Apaixonada Pudding do Mal!
78
00:03:55,850 --> 00:04:01,310
Reunião por Acidente!
Sanji e a Apaixonada Pudding do Mal!
79
00:04:08,860 --> 00:04:10,360
Estamos quase lá.
80
00:04:10,530 --> 00:04:12,110
Eu sei!
81
00:04:18,580 --> 00:04:19,790
Lá está!
82
00:04:20,710 --> 00:04:22,210
É o Sunny!
83
00:04:22,370 --> 00:04:24,960
Que bom que ele está inteiro!
84
00:04:28,000 --> 00:04:30,880
Luffy e os demais já devem estar lá!
85
00:04:31,550 --> 00:04:32,680
Vamos logo!
86
00:04:44,230 --> 00:04:46,360
Ei, pessoal!
87
00:04:46,520 --> 00:04:49,900
Perdão pela demora!
88
00:05:04,080 --> 00:05:05,880
Por que eles...
89
00:05:06,040 --> 00:05:08,670
...estão a bordo do nosso Sunny?
90
00:05:08,840 --> 00:05:14,380
Sinto muito, mas seus
companheiros não estão aqui. Lambida!
91
00:05:23,140 --> 00:05:25,650
Tempo de Brisa...
92
00:05:28,940 --> 00:05:29,900
...do Zeus!
93
00:06:04,270 --> 00:06:07,150
Não me diga que eles...
94
00:06:10,980 --> 00:06:12,400
Será...?
95
00:06:12,570 --> 00:06:18,410
Parece que Mama acabou com todos eles
com ajuda do Zeus. Ele estará aqui logo, logo.
96
00:06:18,450 --> 00:06:19,950
Lambida!
97
00:06:21,080 --> 00:06:23,410
Os Chapéus de Palha estão mortos.
98
00:06:23,450 --> 00:06:30,710
Agora, é só levarmos a Mama até
a Pudding e lhe servir o bolo.
99
00:06:32,050 --> 00:06:33,920
As coisas estão correndo bem.
100
00:06:41,890 --> 00:06:45,520
Ele está dizendo isso...
Mas eles vão ficar bem, não é?
101
00:06:45,680 --> 00:06:48,020
Sim, claro que vão!
102
00:06:49,980 --> 00:06:53,780
Lambida! Acho que seus companheiros estão mortos...
103
00:06:53,940 --> 00:06:57,320
Isso nunca aconteceria a Luffy e seu bando!
104
00:06:57,490 --> 00:06:59,950
Isso mesmo! Eles vão voltar!
105
00:07:00,120 --> 00:07:03,540
E o que vocês dois vão fazer?
106
00:07:03,580 --> 00:07:09,120
Mesmo que se sacrifiquem pra recuperar
o navio, o resto do bando não chegará nunca mais.
107
00:07:12,340 --> 00:07:18,880
Se querem fugir sozinhos no submarino,
podem ficar à vontade.
108
00:07:24,760 --> 00:07:27,890
Ah, agradecemos a consideração.
109
00:07:32,230 --> 00:07:33,270
Mas...
110
00:07:35,980 --> 00:07:37,650
...teremos que recusar.
111
00:07:41,240 --> 00:07:43,450
Potência de Kung Fu!
112
00:07:44,990 --> 00:07:48,290
Saiam do navio, miseráveis!
O Sunny é nosso!
113
00:07:51,460 --> 00:07:53,080
Querem brigar?
114
00:07:53,380 --> 00:07:54,840
Claro!
115
00:07:57,420 --> 00:07:59,760
Vamos salvar o Sunny!
116
00:08:00,010 --> 00:08:03,600
Acho que vocês querem morrer. Lambida!
117
00:08:15,730 --> 00:08:19,320
Vamos começar um espetáculo
completo ao vivo!
118
00:08:19,490 --> 00:08:20,780
Sim!
119
00:08:27,950 --> 00:08:29,700
Que poder!
120
00:08:29,870 --> 00:08:33,330
Meu Bastão Climático não consegue
gerar um relâmpago desses!
121
00:08:33,500 --> 00:08:35,340
Com a potência desse ataque...
122
00:08:39,050 --> 00:08:41,760
- Cadê a Big Mom?
- Ela deve ter sido atingida em cheio!
123
00:08:41,930 --> 00:08:44,840
Ela deve estar naquela cratera gigante!
124
00:08:45,010 --> 00:08:47,560
Nós conseguimos derrubar a Big Mom?!
125
00:09:01,190 --> 00:09:01,950
O quê?
126
00:09:05,820 --> 00:09:08,830
De onde vem esse som?
127
00:09:20,800 --> 00:09:23,340
Bolo...!
128
00:09:23,510 --> 00:09:24,880
A voz da Big Mom?!
129
00:09:25,300 --> 00:09:26,930
Como imaginei...
130
00:09:27,100 --> 00:09:29,390
...de casamento!
131
00:09:29,560 --> 00:09:31,180
Ela está viva?!
132
00:09:34,230 --> 00:09:38,110
Um golpe qualquer desses
não vai derrotar essa mulher...
133
00:09:40,440 --> 00:09:41,610
Ela está escalando!
134
00:09:47,370 --> 00:09:49,910
O buraco é fundo demais para ela escalar!
135
00:09:50,080 --> 00:09:51,870
Vamos fugir enquanto ela está subindo!
136
00:09:52,040 --> 00:09:55,370
Sim. Enquanto ela não consegue se mexer!
137
00:09:58,330 --> 00:10:01,000
Não, ela já está saindo...
138
00:10:03,630 --> 00:10:05,550
- O chão...
- Não pode ser!
139
00:10:15,520 --> 00:10:20,060
Não há como detê-la
durante um ataque de larica!
140
00:10:20,230 --> 00:10:23,400
Bolo...
141
00:10:23,440 --> 00:10:26,320
...de casamento!
142
00:10:27,490 --> 00:10:28,820
Ah, não! Fujam!
143
00:10:29,620 --> 00:10:33,830
Bolo...
144
00:10:34,000 --> 00:10:36,460
Não... O chão vai se abrir!
145
00:10:38,790 --> 00:10:39,830
Lá vem ela!
146
00:10:44,760 --> 00:10:46,760
Fujam!
147
00:10:48,300 --> 00:10:51,600
T-Tragam...
148
00:10:51,640 --> 00:10:55,350
...o bolo!
149
00:11:12,700 --> 00:11:14,700
Lá vou eu!
150
00:11:32,300 --> 00:11:34,390
Está pronta, baby?
151
00:11:49,740 --> 00:11:50,780
Brook!
152
00:11:50,950 --> 00:11:53,450
Por ora, me chame de...
153
00:11:54,030 --> 00:11:57,160
...Soul King!
154
00:12:06,670 --> 00:12:12,390
Este é o grito da minha alma!
155
00:12:12,550 --> 00:12:15,100
Soul King!
156
00:12:16,640 --> 00:12:19,850
Um esqueleto com uma
habilidade estranha?
157
00:12:31,280 --> 00:12:36,080
Vai mesmo continuar resistindo?
Seus amigos já morreram.
158
00:12:36,240 --> 00:12:40,200
Ora, eu vou lutar até
recuperar meu navio...
159
00:12:40,500 --> 00:12:46,000
Senão, meus amigos não vão
me perdoar quando voltarem!
160
00:12:46,460 --> 00:12:48,710
Que perda de tempo...
161
00:12:50,590 --> 00:12:52,090
Parada...
162
00:12:53,130 --> 00:12:55,140
...da Alma!
163
00:12:57,560 --> 00:12:59,270
Estou congelado?!
164
00:13:05,150 --> 00:13:07,440
Rinque de Gelo!
165
00:13:39,510 --> 00:13:42,180
Como você fica em pé no gelo?!
166
00:13:43,680 --> 00:13:45,020
Eu sou...
167
00:13:45,980 --> 00:13:47,480
...uma rena!
168
00:13:47,650 --> 00:13:49,570
Achei que fosse um cão-guaxinim!
169
00:13:49,730 --> 00:13:50,690
Nada disso!
170
00:13:59,740 --> 00:14:00,910
Bom trabalho!
171
00:14:01,080 --> 00:14:02,830
Graças a você!
172
00:14:11,920 --> 00:14:14,420
A floresta... O que aconteceu?!
173
00:14:14,470 --> 00:14:16,010
Estão todos bem?!
174
00:14:16,180 --> 00:14:17,800
Rabian{786}, mais rápido!
175
00:14:17,970 --> 00:14:19,430
Certo!
176
00:14:23,770 --> 00:14:26,520
Sinto muito por te pedir este favor, irmã...
177
00:14:26,690 --> 00:14:32,280
Tudo bem! Há muito tempo que
não fazemos um bolo juntas!
178
00:14:33,230 --> 00:14:34,900
Além disso...
179
00:14:39,070 --> 00:14:41,370
Você vai com ela?!
Está brincando!
180
00:14:41,530 --> 00:14:47,500
Lembra do que eu disse, Bege?!
Os Chapéus de Palha salvaram a minha irmã Lola!
181
00:14:47,670 --> 00:14:50,840
Mas é perigoso, Chiffon!
Estou preocupado!
182
00:14:51,000 --> 00:14:54,170
Ele tem razão-rero!
Fuja conosco-rero!
183
00:14:54,510 --> 00:14:56,380
Ah, sinto muito. Falei alto demais...
184
00:14:56,550 --> 00:14:59,140
Não podemos fugir sem você, madame!
185
00:14:59,390 --> 00:15:00,760
Volte, Chiffon!
186
00:15:01,050 --> 00:15:04,430
Perigoso?! Sim, eu sei bem disso!
187
00:15:07,440 --> 00:15:12,650
"Obrigada por salvarem a Lola."
É muito fácil agradecer falando!
188
00:15:12,690 --> 00:15:17,530
Você só prova sua gratidão
quando retribui a ajuda!
189
00:15:18,320 --> 00:15:20,410
Tem razão, mas...
190
00:15:20,820 --> 00:15:26,120
É assim que se cumpre com
o dever, não é, querido?
191
00:15:28,250 --> 00:15:30,170
Se algo me acontecer,
192
00:15:33,340 --> 00:15:36,630
por favor, cuide do Pez por mim!
193
00:15:43,180 --> 00:15:45,010
Chiffon!
194
00:15:45,770 --> 00:15:48,270
Madame!
195
00:15:54,520 --> 00:15:58,990
Eu preciso salvar a Nami e os demais
e voltar para minha família!
196
00:15:59,240 --> 00:16:01,200
Irmã! Lá está ele!
197
00:16:02,570 --> 00:16:05,200
Pudding? Você estava ouvindo?
198
00:16:05,370 --> 00:16:07,790
S-Sanji...
199
00:16:10,080 --> 00:16:11,710
S... S...
200
00:16:12,080 --> 00:16:13,710
Sanji...
201
00:16:18,420 --> 00:16:19,470
S...
202
00:16:20,130 --> 00:16:21,260
S...
203
00:16:21,800 --> 00:16:22,890
S...
204
00:16:23,970 --> 00:16:26,060
Aquele imbecil do Sanji está ali!
205
00:16:26,220 --> 00:16:27,470
O quê?!
206
00:16:29,850 --> 00:16:32,810
Eu sei que está com vocês!
207
00:16:34,560 --> 00:16:38,070
Chapéu de Palha!
208
00:16:39,440 --> 00:16:40,820
Ela está vindo!
209
00:16:44,410 --> 00:16:45,950
Não tem nada que possamos fazer?!
210
00:16:46,120 --> 00:16:48,660
Não adianta! Corram!
211
00:16:52,370 --> 00:16:56,210
Me dá!
212
00:17:01,720 --> 00:17:03,090
Chapéus de Palha!
213
00:17:03,260 --> 00:17:05,260
- O quê?!
- Pudding! Chiffon!
214
00:17:05,430 --> 00:17:09,220
Qual é a sua, hein, Pudding?!
Você nos enganou!
215
00:17:09,390 --> 00:17:11,560
Para deter o ataque da larica da Mama...
216
00:17:11,730 --> 00:17:15,230
Viram só? Falei que devíamos
deixá-la amarrada!
217
00:17:15,400 --> 00:17:16,860
Para deter a Mama...
218
00:17:17,020 --> 00:17:21,110
Mas o que a Chiffon faz com ela?
Achei que ela tivesse fugido com o grupo do Bege!
219
00:17:21,280 --> 00:17:22,700
- Para deter...
- Quer brigar?!
220
00:17:22,860 --> 00:17:25,410
Não quero brigar, saco!
Escutem o que tenho a dizer!
221
00:17:25,570 --> 00:17:27,870
Pudding, você está bem!
222
00:17:28,870 --> 00:17:32,580
Que bom que você não se machucou, lindinha!
223
00:17:32,750 --> 00:17:34,790
Morri de amor!
224
00:17:34,960 --> 00:17:35,920
Pudding, presta atenção!
225
00:17:41,170 --> 00:17:42,840
Ah, não! A Mama está vindo!
226
00:17:43,010 --> 00:17:44,050
Mama!
227
00:17:44,220 --> 00:17:47,220
Não temos tempo!
Pudding, vamos direto ao ponto!
228
00:17:47,390 --> 00:17:48,260
Certo!
229
00:17:50,970 --> 00:17:52,520
Sanji...
230
00:17:53,060 --> 00:17:54,440
Pudding...
231
00:17:55,560 --> 00:18:00,020
Eu vou te salvar, custe o que custar...
232
00:18:00,860 --> 00:18:01,900
Custe...
233
00:18:04,610 --> 00:18:05,530
C...
234
00:18:06,320 --> 00:18:07,450
C...
235
00:18:08,280 --> 00:18:09,410
C...
236
00:18:10,200 --> 00:18:14,160
Cretinos! Idiotas!
Vocês vão é morrer!
237
00:18:15,370 --> 00:18:17,210
E chegar no navio não vai ser o bastante!
238
00:18:17,250 --> 00:18:22,840
A Mama vai caçar vocês pelos sete mares
e afundar vocês nas profundezas do oceano!
239
00:18:24,300 --> 00:18:26,050
Como é que é, sua babaca?!
240
00:18:27,550 --> 00:18:30,600
Nada disso, Pudding!
Do que você está falando?!
241
00:18:30,760 --> 00:18:34,270
É mesmo! O que eu estou falando?!
242
00:18:34,430 --> 00:18:35,430
Escutem!
243
00:18:35,480 --> 00:18:41,730
A Mama acha que vocês roubaram o bolo
de casamento que ela tanto queria comer!
244
00:18:41,900 --> 00:18:45,360
O quê?! Não temos bolo nenhum!
245
00:18:45,530 --> 00:18:52,370
Eu sei! Mas agora ela vai perseguir vocês
pelos mares até conseguir o tal bolo!
246
00:18:52,540 --> 00:18:56,120
Isso mesmo! Então venha aqui comigo, Sanji!
247
00:18:56,160 --> 00:19:02,290
Veja seus companheiros serem mortos
pela Mama e irem pro inferno!
248
00:19:06,970 --> 00:19:09,970
Não é nada disso!
Do que você está falando?!
249
00:19:10,140 --> 00:19:12,510
É mesmo! Eu quero sumir!
250
00:19:12,680 --> 00:19:15,890
Se vocês vieram aqui pra falar isso,
deem o fora, suas malucas!
251
00:19:16,060 --> 00:19:18,270
Esperem! Não é isso!
252
00:19:18,310 --> 00:19:19,600
Sanji Perna Preta!
253
00:19:19,770 --> 00:19:20,520
O quê?
254
00:19:20,690 --> 00:19:24,400
A Pudding me disse que você
também é um bom confeiteiro!
255
00:19:24,570 --> 00:19:27,820
Sim, eu cozinho de tudo!
256
00:19:28,360 --> 00:19:31,620
Ótimo! Ajude-nos a fazer o bolo!
257
00:19:31,660 --> 00:19:35,240
Vamos fazer um novo bolo,
porque só isso pode deter a Mama!
258
00:19:35,290 --> 00:19:37,540
E vamos ajudá-los a fugir!
259
00:19:37,710 --> 00:19:39,460
Chiffon! Por quê?!
260
00:19:39,620 --> 00:19:44,880
Porque vocês salvaram a Lola,
e agora vou arriscar minha vida por vocês!
261
00:19:45,050 --> 00:19:46,920
Obrigada, Chiffon!
262
00:19:47,090 --> 00:19:47,720
Sim!
263
00:19:47,880 --> 00:19:53,930
Hah! Ao contrário da minha irmã,
eu não vou fazer isso por vocês, não!
264
00:19:53,970 --> 00:19:58,980
Eu ia fazer esse bolo para eu mesma comer!
E por coincidência, é o bolo que a Mama quer!
265
00:19:59,020 --> 00:20:03,400
E-E eu só passei aqui por coincidência! Eu não sabia que vocês estavam aqui!
266
00:20:04,940 --> 00:20:12,780
E-Então não pensem que eu vim aqui
porque não quero que você morra, Sanji...
267
00:20:13,700 --> 00:20:14,950
...meu amor!
268
00:20:19,200 --> 00:20:21,750
Bipolaridade é pouco!
269
00:20:21,920 --> 00:20:24,270
Entendi! Muito obrigado!
270
00:20:24,270 --> 00:20:25,820
Onde nós vamos fazer o bolo?!
271
00:20:26,090 --> 00:20:27,130
O quê?!
272
00:20:27,840 --> 00:20:29,340
Cho... Choco... Cho...
273
00:20:29,510 --> 00:20:32,760
Nós temos ingredientes
na Cidade do Chocolate!
274
00:20:33,010 --> 00:20:34,260
Ilha Whole Cake
275
00:20:33,590 --> 00:20:38,970
Primeiros, vamos para a Cidade do Chocolate
e fazer esse bolo o mais rápido possível!
276
00:20:34,680 --> 00:20:43,310
Cidade de Chocolate, Ilha do Cacau
277
00:20:39,140 --> 00:20:43,310
Então, vamos levá-lo num navio
e entregá-lo a vocês!
278
00:20:43,480 --> 00:20:48,190
E aí a Mama, que virá logo
atrás de vocês, vai comer o bolo.
279
00:20:48,860 --> 00:20:53,660
Só assim, conseguiremos distraí-la!
Aguentem firme até lá!
280
00:20:54,240 --> 00:20:55,200
Ela está vindo?!
281
00:20:55,870 --> 00:20:57,950
Bolo...
282
00:20:58,580 --> 00:21:02,250
Quando vocês estiverem em alto-mar,
também terão inimigos pela frente!
283
00:21:02,290 --> 00:21:04,920
Mas eu acredito que vocês
são capazes de encará-los!
284
00:21:05,080 --> 00:21:06,040
E somos!
285
00:21:06,210 --> 00:21:07,710
Então eu vou com vocês!
286
00:21:07,880 --> 00:21:10,090
- O quê?!
- Sim, suba, rápido!
287
00:21:10,260 --> 00:21:14,760
E-E-Espere! Quem disse que
você pode subir, idiota?!
288
00:21:15,220 --> 00:21:17,350
Não tem espaço!
289
00:21:18,510 --> 00:21:20,470
Não tira o meu lugar!
290
00:21:20,640 --> 00:21:23,560
...de casamento!
291
00:21:33,320 --> 00:21:34,610
Ela emergiu do buraco!
292
00:21:37,120 --> 00:21:42,410
Esse bolo é a única esperança de deter a Big Mom!
293
00:21:42,790 --> 00:21:44,000
Sim!
294
00:21:44,160 --> 00:21:45,290
Pessoal!
295
00:21:45,670 --> 00:21:49,090
Eu vou deixá-los por ora,
mas prometo que vou voltar!
296
00:21:49,250 --> 00:21:50,210
Sim!
297
00:21:51,340 --> 00:21:52,550
Certo!
298
00:21:56,050 --> 00:21:59,010
Certo! Eu sei que vai!
299
00:22:06,100 --> 00:22:07,230
Ei!
300
00:22:07,270 --> 00:22:08,360
Pudding!
301
00:22:08,400 --> 00:22:09,860
Chiffon!
302
00:22:13,400 --> 00:22:15,700
Ah, não! Lá vem ela de novo!
303
00:22:18,780 --> 00:22:19,780
Fujam!
304
00:22:21,990 --> 00:22:26,460
O que vocês estão fazendo aqui?!
305
00:22:26,620 --> 00:22:28,960
Luffy! Nos vemos no mar!
306
00:22:29,130 --> 00:22:30,920
Conto com você, Sanji!
307
00:22:35,050 --> 00:22:36,260
Nação Soberana!
308
00:23:24,680 --> 00:23:30,940
Katakuri e Perospero!
Os filhos mais poderosos de Big Mom atacam o Sunny!
309
00:23:30,980 --> 00:23:37,190
O doce e terrível Homem-Doce rouba a vida de Chopper e Brook,
deixando-os em situação desesperadora!
310
00:23:37,240 --> 00:23:40,070
Luffy será capaz de chegar a tempo?!
311
00:23:40,240 --> 00:23:41,500
No próximo episódio de One Piece:
312
00:23:41,500 --> 00:23:45,200
Salvem o Sunny!
Chopper e Brook Lutam Bravamente!
313
00:23:45,240 --> 00:23:48,710
Eu serei o Rei dos Piratas!