1
00:00:17,010 --> 00:00:20,560
kimi e no omoi ga takanatte
2
00:00:17,010 --> 00:00:20,560
Mi corazón se acelera pensando en ti.
3
00:00:20,560 --> 00:00:23,980
kagirinaki chikara umareru
4
00:00:20,560 --> 00:00:23,980
Surge un poder ilimitado.
5
00:00:23,980 --> 00:00:29,780
motomeru naraba dokomademo
kawaranu kizuna furikazasou
6
00:00:23,980 --> 00:00:29,780
Mientras así lo quieras,
nuestro vínculo será eterno.
7
00:00:29,780 --> 00:00:31,360
We are hope
8
00:00:29,780 --> 00:00:31,360
Somos la esperanza.
9
00:00:37,370 --> 00:00:44,250
kimi to honki de kokoro
butsukeatta yorokobi mo
10
00:00:37,370 --> 00:00:44,250
La dicha de dejar volar
nuestros sentimientos entre nosotros.
11
00:00:44,250 --> 00:00:51,510
warai korogete namida
kawakashita setsunasa mo
12
00:00:44,250 --> 00:00:51,510
El dolor de reírnos
sin poder parar a secarnos las lágrimas.
13
00:00:51,510 --> 00:00:58,390
tsunagi awasete kaze no naka
14
00:00:51,510 --> 00:00:58,390
Lo conectamos todo
15
00:00:58,390 --> 00:01:05,140
hatameiteiru yo takaku takaku
16
00:00:58,390 --> 00:01:05,140
y ahora está flotando
más y más alto en el viento.
17
00:01:05,140 --> 00:01:08,310
Why sagasu koto wo akirameta no
18
00:01:05,140 --> 00:01:08,310
¿Por qué abandonaste
nuestra búsqueda?
19
00:01:08,310 --> 00:01:11,730
Why hitori tatakai tsudukeru no
20
00:01:08,310 --> 00:01:11,730
¿Por qué sigues peleando solo?
21
00:01:11,730 --> 00:01:14,610
nee, donna mirai kakugo shita no
22
00:01:11,730 --> 00:01:14,610
Dime, ¿qué clase de futuro ansías?
23
00:01:14,610 --> 00:01:18,160
yume wa mou te ni shita no
24
00:01:14,610 --> 00:01:18,160
¿Lograste tu sueño?
25
00:01:18,530 --> 00:01:22,080
kimi e no omoi ga takanatte
26
00:01:18,530 --> 00:01:22,080
Mi corazón se acelera pensando en ti.
27
00:01:22,080 --> 00:01:25,830
kagirinaki chikara umareru
28
00:01:22,080 --> 00:01:25,830
Surge un poder ilimitado.
29
00:01:25,830 --> 00:01:31,380
motomeru naraba dokomademo
kawaranu kizuna furikazasou
30
00:01:25,830 --> 00:01:31,380
Mientras así lo quieras,
nuestro vínculo será eterno.
31
00:01:31,380 --> 00:01:32,590
We are hope
32
00:01:31,380 --> 00:01:32,590
Somos la esperanza.
33
00:01:32,750 --> 00:01:36,180
aoku hiroi sekai no hate ni
34
00:01:32,750 --> 00:01:36,180
En los confines del inmenso mundo azul
35
00:01:36,180 --> 00:01:38,720
kimi to mezashitai basho ga aru
36
00:01:36,180 --> 00:01:38,720
hay un lugar al que quiero ir contigo.
37
00:01:38,720 --> 00:01:41,510
susumiyuku kouro nara
38
00:01:38,720 --> 00:01:41,510
Hace mucho que se decidió
39
00:01:41,510 --> 00:01:48,270
tooi mukashi mou kimeteita
40
00:01:41,510 --> 00:01:48,270
la ruta marina que tomaríamos.
41
00:01:58,910 --> 00:02:02,450
mada todokanai kimi no koe ga
42
00:01:58,910 --> 00:02:02,450
Tu voz sigue sin alcanzarme
43
00:02:02,450 --> 00:02:06,080
muryoku na mune wo ochitsubusu
44
00:02:02,450 --> 00:02:06,080
y aflige mi indefenso corazón.
45
00:02:06,080 --> 00:02:09,330
boku wa kimi wo motometeiru kara
46
00:02:06,080 --> 00:02:09,330
Quiero alcanzarte,
47
00:02:09,330 --> 00:02:14,170
hikari sashikomu asa wo shinjite iyou
48
00:02:09,330 --> 00:02:14,170
así que seguiré creyendo
en que la luz llega con la mañana.
49
00:02:14,170 --> 00:02:18,010
me wo tojite mimi wo sumashite
50
00:02:14,170 --> 00:02:18,010
Cierra los ojos y escucha atentamente.
51
00:02:18,010 --> 00:02:21,510
sagashi dasou kimi no kotae wo
52
00:02:18,010 --> 00:02:21,510
Busquemos tu respuesta.
53
00:02:21,510 --> 00:02:27,310
michi wa kanarazu tsutsuiteiru yo
mada mitakoto narai umi e
54
00:02:21,510 --> 00:02:27,310
El camino nos conduce
hacia el mar que nunca has visto.
55
00:02:27,310 --> 00:02:28,350
We are hope
56
00:02:27,310 --> 00:02:28,350
Somos la esperanza.
57
00:02:28,480 --> 00:02:31,900
aoku hiroi sekai no hate ni
58
00:02:28,480 --> 00:02:31,900
En los confines del inmenso mundo azul
59
00:02:31,900 --> 00:02:34,400
kimi to kaeru beki basho ga aru
60
00:02:31,900 --> 00:02:34,400
hay un lugar
al que quiero regresar contigo.
61
00:02:34,400 --> 00:02:37,190
bokutachi wa eien ni
62
00:02:34,400 --> 00:02:37,190
Hace mucho que se decidió
63
00:02:37,190 --> 00:02:44,370
tooi mukashi sou kimeteita
64
00:02:37,190 --> 00:02:44,370
que estaríamos juntos para siempre.
65
00:02:48,680 --> 00:02:54,150
Al no poder matar a Big Mom, Luffy
y el resto escapan de Whole Cake Chateau
66
00:02:54,150 --> 00:02:57,270
y se dirigen al Sunny.
67
00:02:58,780 --> 00:03:01,190
¡Pastel…
68
00:03:01,660 --> 00:03:05,240
de bodas!
69
00:03:05,480 --> 00:03:09,910
Tal vez porque no pudo
comerlo en la boda.
70
00:03:10,540 --> 00:03:15,500
Luffy y los demás escapan
evitando los ataques de la familia.
71
00:03:18,380 --> 00:03:20,760
¡Gomu Gomu no…
72
00:03:25,640 --> 00:03:28,640
Eagle Bazooka!
73
00:03:25,640 --> 00:03:28,640
Bazuca Águila de Goma.
74
00:03:29,850 --> 00:03:32,100
¡Diable Jambe!
75
00:03:29,850 --> 00:03:32,100
Pierna del Diablo.
76
00:03:35,230 --> 00:03:38,110
¡Flambage Shot!
77
00:03:35,230 --> 00:03:38,110
Disparo Flambeado.
78
00:03:39,570 --> 00:03:42,860
… pero sufren los embates de Big Mom.
79
00:03:43,030 --> 00:03:44,110
¡Abajo!
80
00:03:52,670 --> 00:04:01,340
Una reunión casual
Sanji y la malvada Pudding enamorada
81
00:03:56,210 --> 00:04:00,210
Una reunión casual.
Sanji y la malvada Pudding enamorada.
82
00:04:08,760 --> 00:04:10,390
Casi llegamos.
83
00:04:10,390 --> 00:04:11,500
¡Lo sé!
84
00:04:18,480 --> 00:04:19,690
¡Ahí está!
85
00:04:20,610 --> 00:04:22,110
¡Es el Sunny!
86
00:04:22,280 --> 00:04:24,860
¡Me alegra que esté bien!
87
00:04:27,910 --> 00:04:30,790
¡Luffy y los demás ya están ahí!
88
00:04:31,450 --> 00:04:32,580
¡Deprisa!
89
00:04:44,130 --> 00:04:46,260
¡Hola, chicos!
90
00:04:46,430 --> 00:04:49,810
¡Sentimos la espera!
91
00:05:03,990 --> 00:05:05,780
¿Qué hacen ellos…
92
00:05:06,210 --> 00:05:08,570
… a bordo del Sunny?
93
00:05:08,740 --> 00:05:14,290
Lo siento,
pero sus amigos no están aquí.
94
00:05:23,050 --> 00:05:25,550
¡Zeus Breeze…
95
00:05:28,720 --> 00:05:29,800
Tempo!
96
00:05:28,720 --> 00:05:29,800
Clima de Brisa de Zeus.
97
00:06:04,170 --> 00:06:07,050
¿Acaso Luffy y los demás…?
98
00:06:10,890 --> 00:06:12,300
¿Eso es…?
99
00:06:12,650 --> 00:06:18,240
Parece que mamá los eliminó con Zeus.
Pronto estará aquí.
100
00:06:20,980 --> 00:06:23,240
Los Sombrero de Paja están muertos.
101
00:06:24,010 --> 00:06:30,610
Ahora, si llevamos a mamá con Pudding
y come su pastel, todo terminará.
102
00:06:31,990 --> 00:06:33,830
Todo estará bien.
103
00:06:41,920 --> 00:06:45,650
Aunque diga eso, ellos están bien, ¿no?
104
00:06:45,650 --> 00:06:47,920
Sí, tienen que estarlo.
105
00:06:49,880 --> 00:06:53,680
Supongo que sus amigos están muertos.
106
00:06:53,850 --> 00:06:57,220
¡Eso nunca les pasaría
a Luffy y los demás!
107
00:06:57,420 --> 00:06:59,850
¡Sí! ¡Regresarán!
108
00:07:00,190 --> 00:07:03,180
¿Y qué harán ustedes?
109
00:07:03,480 --> 00:07:09,030
Aunque recuperen el barco
a costa de sus vidas, nadie vendrá.
110
00:07:12,240 --> 00:07:18,790
Si quieren huir en ese submarino,
no me importaría dejarlos ir.
111
00:07:24,860 --> 00:07:27,800
Agradecemos tu preocupación.
112
00:07:32,130 --> 00:07:33,180
Pero…
113
00:07:35,890 --> 00:07:37,350
no, gracias.
114
00:07:41,140 --> 00:07:43,350
¡Kung Fu Point!
115
00:07:41,140 --> 00:07:43,350
Punto del Kung Fu.
116
00:07:44,900 --> 00:07:48,190
¡Fuera del barco! ¡Es nuestro Sunny!
117
00:07:51,360 --> 00:07:52,990
¿Quieren pelear?
118
00:07:53,280 --> 00:07:54,740
¡Por supuesto!
119
00:07:57,330 --> 00:07:59,660
¡Salvaremos el Sunny!
120
00:07:59,910 --> 00:08:03,500
Así que quieren morir.
121
00:08:15,640 --> 00:08:19,220
¡Empecemos, será un show en la arena!
122
00:08:19,220 --> 00:08:20,680
¡Sí!
123
00:08:27,860 --> 00:08:29,930
Eso fue muy poderoso.
124
00:08:29,930 --> 00:08:33,240
Mi Clima Tact
no puede hacer rayos tan fuertes.
125
00:08:33,610 --> 00:08:35,240
Con ese poder…
126
00:08:39,400 --> 00:08:40,540
¿Y Big Mom?
127
00:08:40,540 --> 00:08:41,910
Debió darle de lleno.
128
00:08:41,910 --> 00:08:44,750
Debe estar en ese agujero.
129
00:08:44,920 --> 00:08:47,460
¿Pudimos vencer a Big Mom?
130
00:09:01,100 --> 00:09:01,860
¿Qué es eso?
131
00:09:05,730 --> 00:09:08,730
¿Qué es ese ruido?
132
00:09:20,700 --> 00:09:23,250
¡Pastel…
133
00:09:23,410 --> 00:09:24,790
¿La voz de Big Mom?
134
00:09:25,210 --> 00:09:26,830
Lo suponía.
135
00:09:27,040 --> 00:09:29,000
… de bodas!
136
00:09:29,510 --> 00:09:31,090
¿Está viva?
137
00:09:34,130 --> 00:09:38,010
No la venceríamos tan fácilmente.
138
00:09:40,350 --> 00:09:41,510
Está subiendo.
139
00:09:47,310 --> 00:09:49,810
¿Será demasiado profundo para que salga?
140
00:09:49,980 --> 00:09:51,930
¡Tenemos que huir mientras tanto!
141
00:09:51,930 --> 00:09:55,280
Sí. Mientras no pueda moverse.
142
00:09:58,240 --> 00:10:00,980
No, ya está en camino.
143
00:10:03,540 --> 00:10:04,490
El suelo…
144
00:10:04,660 --> 00:10:05,450
¡No puede ser!
145
00:10:15,420 --> 00:10:19,970
No hay forma de detenerla
cuando tiene punzadas de hambre.
146
00:10:19,970 --> 00:10:23,310
¡Pastel…
147
00:10:23,310 --> 00:10:26,220
de bodas!
148
00:10:27,390 --> 00:10:28,730
¡No, huyan!
149
00:10:29,520 --> 00:10:33,730
¡Pastel!
150
00:10:33,940 --> 00:10:36,360
¡No! ¡El suelo se parte!
151
00:10:38,700 --> 00:10:39,740
¡Ahí viene!
152
00:10:44,660 --> 00:10:46,660
¡Corran!
153
00:10:48,210 --> 00:10:51,020
¡Traigan…
154
00:10:51,540 --> 00:10:55,250
el pastel!
155
00:11:12,600 --> 00:11:14,610
¡Aquí voy!
156
00:11:32,080 --> 00:11:34,290
Okay, baby.
157
00:11:49,640 --> 00:11:50,680
¡Brook!
158
00:11:50,850 --> 00:11:53,350
Por ahora, llámenme…
159
00:11:53,940 --> 00:11:57,070
¡Soul King!
160
00:12:06,580 --> 00:12:12,290
¡Este es el verdadero grito de mi alma!
161
00:12:12,460 --> 00:12:15,000
¡Soul King!
162
00:12:16,540 --> 00:12:19,340
Un esqueleto con una extraña habilidad.
163
00:12:31,180 --> 00:12:36,110
¿Cuánto tiempo seguirás peleando?
Tus compañeros ya murieron.
164
00:12:36,420 --> 00:12:40,110
Lo haré hasta recuperar el barco.
165
00:12:40,400 --> 00:12:45,910
Si no, no podré disculparme con ellos
cuando regresen.
166
00:12:46,360 --> 00:12:48,620
Qué desperdicio de energía.
167
00:12:50,490 --> 00:12:51,410
¡Soul
168
00:12:53,040 --> 00:12:55,040
Parade!
169
00:12:53,040 --> 00:12:55,040
Desfile de Almas.
170
00:12:57,500 --> 00:12:59,170
¿Me congela?
171
00:13:05,050 --> 00:13:07,340
Ice Burn.
172
00:13:05,050 --> 00:13:07,340
Quemadura de Hielo.
173
00:13:39,180 --> 00:13:41,170
¿Cómo puedes estar de pie en el hielo?
174
00:13:43,590 --> 00:13:44,920
¡Soy…
175
00:13:45,880 --> 00:13:47,380
un reno!
176
00:13:47,550 --> 00:13:49,640
¡Creí que eras un mapache!
177
00:13:49,640 --> 00:13:50,600
¡No!
178
00:13:59,650 --> 00:14:00,810
Buen trabajo.
179
00:14:00,980 --> 00:14:02,730
Gracias a ti.
180
00:14:11,830 --> 00:14:14,330
El bosque… ¿Qué pasó?
181
00:14:14,330 --> 00:14:15,910
¿Estarán bien?
182
00:14:16,260 --> 00:14:17,850
¡Rabian, más rápido!
183
00:14:17,850 --> 00:14:19,330
¡Sí!
184
00:14:23,670 --> 00:14:26,420
Siento pedirte esto, Chiffon.
185
00:14:26,590 --> 00:14:31,530
Está bien. Hace mucho
que no hacemos un pastel juntas.
186
00:14:33,140 --> 00:14:34,810
Además…
187
00:14:38,980 --> 00:14:41,490
¿Vas a ir? ¿Estás loca?
188
00:14:41,490 --> 00:14:43,770
Bege, ¿no te lo dije?
189
00:14:43,770 --> 00:14:47,400
Los Sombrero de Paja
salvaron a mi hermana, Lola.
190
00:14:47,610 --> 00:14:50,750
Pero es peligroso. Me preocupa.
191
00:14:51,050 --> 00:14:54,080
¡Es cierto! ¡Escape con nosotros!
192
00:14:54,410 --> 00:14:56,290
Ah, lo siento. Hice mucho ruido.
193
00:14:56,450 --> 00:14:58,620
No podemos irnos sin usted.
194
00:14:59,330 --> 00:15:00,670
¡Regresa, Chiffon!
195
00:15:00,960 --> 00:15:04,340
¿Peligroso? Sé que lo es.
196
00:15:07,380 --> 00:15:12,550
"Gracias por salvar a Lola".
Es fácil decir las palabras.
197
00:15:12,550 --> 00:15:17,430
¡Pero solo lo probarás cuando la persona
a la que le debes esté en problemas!
198
00:15:18,220 --> 00:15:20,310
Sí, pero…
199
00:15:20,730 --> 00:15:26,020
Así cumplimos con nuestro deber,
¿verdad, cariño?
200
00:15:28,150 --> 00:15:30,070
Si algo me pasa,
201
00:15:33,240 --> 00:15:36,530
por favor, cuiden de Pez.
202
00:15:43,080 --> 00:15:44,920
¡Chiffon!
203
00:15:45,710 --> 00:15:48,170
¡Señora!
204
00:15:54,430 --> 00:15:58,890
Tengo que salvar a Nami y los demás
y regresar con mi familia.
205
00:15:59,140 --> 00:16:01,100
¡Ahí está!
206
00:16:02,480 --> 00:16:05,110
¿Pudding? ¿Me escuchas?
207
00:16:05,490 --> 00:16:07,690
Ahí está Sanji-san…
208
00:16:09,860 --> 00:16:11,220
Sa…
209
00:16:11,990 --> 00:16:13,610
Sanji…
210
00:16:18,330 --> 00:16:19,410
A…
211
00:16:20,040 --> 00:16:21,160
A…
212
00:16:21,710 --> 00:16:22,790
A…
213
00:16:23,870 --> 00:16:25,750
¡Ahí está ese idiota!
214
00:16:26,130 --> 00:16:27,380
¡¿Qué?!
215
00:16:29,750 --> 00:16:32,720
¡Sé que lo tienen!
216
00:16:34,470 --> 00:16:37,970
¡Sombrero de Paja!
217
00:16:39,350 --> 00:16:40,720
¡Ahí viene!
218
00:16:44,310 --> 00:16:45,850
¡¿No podemos hacer algo?!
219
00:16:46,020 --> 00:16:48,570
¡No tiene caso! ¡Solo huyan!
220
00:16:52,400 --> 00:16:56,110
¡Devuélvanlo!
221
00:17:01,620 --> 00:17:03,000
¡Sombrero de Paja!
222
00:17:03,800 --> 00:17:05,170
¡Pudding, Chiffon!
223
00:17:05,460 --> 00:17:09,130
¡Pudding! ¡¿Qué haces?! ¡Nos engañaste!
224
00:17:09,490 --> 00:17:11,460
Para detener sus punzadas de hambre…
225
00:17:11,840 --> 00:17:15,130
¿Lo ven? ¡Debimos atarla
desde un principio!
226
00:17:15,430 --> 00:17:16,760
¡Para detener a mamá…!
227
00:17:16,930 --> 00:17:21,010
Pero ¿qué hace Chiffon con ella?
¡Pensé que huyó con Bege!
228
00:17:21,180 --> 00:17:21,970
¡Para…!
229
00:17:21,970 --> 00:17:22,850
¿Buscas pelea?
230
00:17:22,850 --> 00:17:25,310
¡No! ¡Escúchenme!
231
00:17:25,790 --> 00:17:27,770
¡Pudding-chan, ¿estás bien?!
232
00:17:28,770 --> 00:17:32,480
¡Me alegra que estés bien!
233
00:17:32,650 --> 00:17:34,690
¡Qué linda!
234
00:17:34,690 --> 00:17:35,820
¡Pudding, contrólate!
235
00:17:40,950 --> 00:17:42,740
¡No, ahí viene mamá!
236
00:17:43,060 --> 00:17:43,950
¡Mamá!
237
00:17:44,120 --> 00:17:47,120
¡No hay tiempo! ¡Pudding, ve al grano!
238
00:17:47,430 --> 00:17:48,170
Sí.
239
00:17:50,880 --> 00:17:52,420
Sanji-san.
240
00:17:52,960 --> 00:17:54,380
Pudding-chan.
241
00:17:55,470 --> 00:17:59,930
Te salvaré a cualquier precio.
242
00:18:00,760 --> 00:18:01,810
Precio…
243
00:18:04,520 --> 00:18:05,430
P…
244
00:18:06,230 --> 00:18:07,350
P…
245
00:18:08,190 --> 00:18:09,310
P…
246
00:18:10,110 --> 00:18:14,070
¡Patético! ¡No van a lograrlo!
247
00:18:15,280 --> 00:18:17,110
¡Aunque escapen en su barco,
248
00:18:17,110 --> 00:18:22,320
mamá los perseguirá por el mar
y los hundirá!
249
00:18:24,200 --> 00:18:25,950
¡¿Qué dices, idiota?!
250
00:18:27,460 --> 00:18:30,500
¡Eso no, Pudding! ¡¿Qué haces?!
251
00:18:30,850 --> 00:18:34,170
¡No! ¡¿Qué estoy diciendo?!
252
00:18:34,340 --> 00:18:35,340
¡Escuchen!
253
00:18:35,650 --> 00:18:41,930
¡Mamá cree que ustedes se robaron
el pastel de bodas que quiere comer!
254
00:18:41,930 --> 00:18:45,270
¡¿Qué?! ¡Nosotros no tenemos un pastel!
255
00:18:45,670 --> 00:18:46,910
¡Lo sé!
256
00:18:46,910 --> 00:18:52,270
¡Pero ahora mamá los perseguirá
por el mar hasta conseguirlo!
257
00:18:52,480 --> 00:18:56,030
¡Sí! ¡Así que, Sanji, ven aquí!
258
00:18:56,030 --> 00:18:59,060
¡Observa cómo mata mamá
a tus compañeros
259
00:18:59,060 --> 00:19:02,200
y los manda al infierno!
260
00:19:06,910 --> 00:19:10,070
¡Que no! ¡¿De qué estás hablando?!
261
00:19:10,070 --> 00:19:12,420
¡Es cierto! ¡Quiero desaparecer!
262
00:19:12,680 --> 00:19:15,800
¡Si solo viniste a decir eso, vete!
263
00:19:16,100 --> 00:19:18,170
¡Esperen! ¡No es eso!
264
00:19:18,410 --> 00:19:19,680
¡Piernas Negras Sanji!
265
00:19:19,680 --> 00:19:20,600
¿Qué?
266
00:19:20,600 --> 00:19:24,300
Pudding me dijo
que eres bueno haciendo dulces.
267
00:19:24,470 --> 00:19:27,720
Sí, soy bueno cocinando cualquier cosa.
268
00:19:28,270 --> 00:19:31,520
De acuerdo.
Ayúdanos a hornear el pastel.
269
00:19:31,940 --> 00:19:35,150
Es lo único que puede detener a mamá.
270
00:19:35,150 --> 00:19:37,440
Y los ayudaremos a escapar.
271
00:19:37,440 --> 00:19:39,360
Chiffon, ¿por qué?
272
00:19:39,770 --> 00:19:44,780
Pagaré mi deuda por salvar a Lola.
Arriesgaré mi vida de ser necesario.
273
00:19:44,950 --> 00:19:46,830
¡Gracias, Chiffon!
274
00:19:46,990 --> 00:19:47,660
¡Sí!
275
00:19:48,570 --> 00:19:53,750
¡Tal vez así termine, pero a diferencia
de ella, no lo hago por ustedes!
276
00:19:54,240 --> 00:19:58,880
¡El pastel que iba a hacer sola
resultó ser lo que quería mamá!
277
00:19:58,920 --> 00:20:03,300
¡Y solo pasaba por aquí por casualidad!
¡No fue por ustedes!
278
00:20:04,840 --> 00:20:12,690
¡No es que viniera a detenerla
porque no quiero que muera Sanji…
279
00:20:13,600 --> 00:20:14,850
-san…!
280
00:20:19,110 --> 00:20:21,650
Su personalidad parece una montaña rusa.
281
00:20:21,980 --> 00:20:25,820
Ya veo. Está bien.
¿Dónde haremos el pastel?
282
00:20:27,740 --> 00:20:29,240
¡Cho…!
283
00:20:29,570 --> 00:20:32,660
Tenemos ingredientes en Chocolat Town.
284
00:20:32,910 --> 00:20:34,170
Whole Cake Island
285
00:20:33,500 --> 00:20:38,880
Primero iremos a Chocolat Town
y hornearemos pronto el pastel.
286
00:20:34,580 --> 00:20:43,220
Chocolat Town, Isla Cacao
287
00:20:39,250 --> 00:20:43,220
Entonces, lo llevaremos en barco
para entregárselo.
288
00:20:43,690 --> 00:20:48,100
Dejaremos que mamá se lo coma
cuando vaya por ustedes.
289
00:20:48,950 --> 00:20:53,250
Así podremos distraerla.
Solo aguanten hasta entonces.
290
00:20:54,020 --> 00:20:55,100
¡Ahí está!
291
00:20:55,770 --> 00:20:57,860
¡Pastel!
292
00:20:58,480 --> 00:21:02,150
Cuando salgan al mar,
tendrán enemigos al frente.
293
00:21:02,150 --> 00:21:04,820
Pero confío en que pueden resistir.
294
00:21:05,110 --> 00:21:05,950
¡Sí!
295
00:21:06,110 --> 00:21:07,950
¡Entonces, iré con ustedes!
296
00:21:08,460 --> 00:21:09,990
¡Sí, sube, rápido!
297
00:21:10,160 --> 00:21:14,660
¡Espera! ¡¿Quién dijo
que puedes subir, idiota?!
298
00:21:15,120 --> 00:21:17,130
¡No hay espacio!
299
00:21:18,420 --> 00:21:20,380
¡No me quiten mi lugar!
300
00:21:20,550 --> 00:21:22,720
¡Pastel!
301
00:21:33,220 --> 00:21:34,520
¡Ya salió!
302
00:21:37,330 --> 00:21:42,320
¡Su pastel es la única esperanza
de detener a Big Mom!
303
00:21:44,070 --> 00:21:45,190
¡Chicos!
304
00:21:45,570 --> 00:21:48,990
¡Los dejaré por ahora,
pero prometo regresar!
305
00:21:49,420 --> 00:21:50,120
Sí.
306
00:21:51,410 --> 00:21:52,450
¡Sí!
307
00:21:55,830 --> 00:21:58,400
¡Sí, lo sé!
308
00:22:06,260 --> 00:22:07,130
¡Oigan!
309
00:22:07,130 --> 00:22:09,760
¡Pudding! ¡Chiffon!
310
00:22:13,310 --> 00:22:15,600
¡No! ¡Lo hará de nuevo!
311
00:22:18,560 --> 00:22:19,690
¡Esquívenla!
312
00:22:22,210 --> 00:22:26,360
¡¿Qué están haciendo ahí?!
313
00:22:26,530 --> 00:22:28,860
¡Luffy, nos veremos en el mar!
314
00:22:29,170 --> 00:22:30,820
¡Cuento contigo, Sanji!
315
00:22:34,950 --> 00:22:36,160
¡Ikoku!
316
00:22:34,950 --> 00:22:36,160
Nación Poderosa.
317
00:23:24,880 --> 00:23:30,180
Katakuri y Perospero, los hombres
más fuertes de mamá, atacan el Sunny.
318
00:23:30,780 --> 00:23:37,020
El dulce y horrible hombre de caramelo
deja a Chopper y Brook en un aprieto.
319
00:23:37,470 --> 00:23:39,980
¿Podrá Luffy llegar a tiempo?
320
00:23:39,980 --> 00:23:41,580
Próximamente en One Piece:
321
00:23:41,580 --> 00:23:45,020
"Salven el Sunny.
¡Peleen con valentía, Chopper y Brook!".
322
00:23:45,410 --> 00:23:48,510
¡Yo me convertiré
en el Rey de los Piratas!
323
00:23:46,070 --> 00:23:50,070
Salven el Sunny
¡Peleen con valentía, Chopper y Brook!