1 00:00:17,010 --> 00:00:20,560 kimi e no omoi ga takanatte 2 00:00:17,010 --> 00:00:20,560 Mi corazón se acelera pensando en ti. 3 00:00:20,560 --> 00:00:23,980 kagirinaki chikara umareru 4 00:00:20,560 --> 00:00:23,980 Surge un poder ilimitado. 5 00:00:23,980 --> 00:00:29,780 motomeru naraba dokomademo kawaranu kizuna furikazasou 6 00:00:23,980 --> 00:00:29,780 Mientras así lo quieras, nuestro vínculo será eterno. 7 00:00:29,780 --> 00:00:31,360 We are hope 8 00:00:29,780 --> 00:00:31,360 Somos la esperanza. 9 00:00:37,370 --> 00:00:44,250 kimi to honki de kokoro butsukeatta yorokobi mo 10 00:00:37,370 --> 00:00:44,250 La dicha de dejar volar nuestros sentimientos entre nosotros. 11 00:00:44,250 --> 00:00:51,510 warai korogete namida kawakashita setsunasa mo 12 00:00:44,250 --> 00:00:51,510 El dolor de reírnos sin poder parar a secarnos las lágrimas. 13 00:00:51,510 --> 00:00:58,390 tsunagi awasete kaze no naka 14 00:00:51,510 --> 00:00:58,390 Lo conectamos todo 15 00:00:58,390 --> 00:01:05,140 hatameiteiru yo takaku takaku 16 00:00:58,390 --> 00:01:05,140 y ahora está flotando más y más alto en el viento. 17 00:01:05,140 --> 00:01:08,310 Why sagasu koto wo akirameta no 18 00:01:05,140 --> 00:01:08,310 ¿Por qué abandonaste nuestra búsqueda? 19 00:01:08,310 --> 00:01:11,730 Why hitori tatakai tsudukeru no 20 00:01:08,310 --> 00:01:11,730 ¿Por qué sigues peleando solo? 21 00:01:11,730 --> 00:01:14,610 nee, donna mirai kakugo shita no 22 00:01:11,730 --> 00:01:14,610 Dime, ¿qué clase de futuro ansías? 23 00:01:14,610 --> 00:01:18,160 yume wa mou te ni shita no 24 00:01:14,610 --> 00:01:18,160 ¿Lograste tu sueño? 25 00:01:18,530 --> 00:01:22,080 kimi e no omoi ga takanatte 26 00:01:18,530 --> 00:01:22,080 Mi corazón se acelera pensando en ti. 27 00:01:22,080 --> 00:01:25,830 kagirinaki chikara umareru 28 00:01:22,080 --> 00:01:25,830 Surge un poder ilimitado. 29 00:01:25,830 --> 00:01:31,380 motomeru naraba dokomademo kawaranu kizuna furikazasou 30 00:01:25,830 --> 00:01:31,380 Mientras así lo quieras, nuestro vínculo será eterno. 31 00:01:31,380 --> 00:01:32,590 We are hope 32 00:01:31,380 --> 00:01:32,590 Somos la esperanza. 33 00:01:32,750 --> 00:01:36,180 aoku hiroi sekai no hate ni 34 00:01:32,750 --> 00:01:36,180 En los confines del inmenso mundo azul 35 00:01:36,180 --> 00:01:38,720 kimi to mezashitai basho ga aru 36 00:01:36,180 --> 00:01:38,720 hay un lugar al que quiero ir contigo. 37 00:01:38,720 --> 00:01:41,510 susumiyuku kouro nara 38 00:01:38,720 --> 00:01:41,510 Hace mucho que se decidió 39 00:01:41,510 --> 00:01:48,270 tooi mukashi mou kimeteita 40 00:01:41,510 --> 00:01:48,270 la ruta marina que tomaríamos. 41 00:01:58,910 --> 00:02:02,450 mada todokanai kimi no koe ga 42 00:01:58,910 --> 00:02:02,450 Tu voz sigue sin alcanzarme 43 00:02:02,450 --> 00:02:06,080 muryoku na mune wo ochitsubusu 44 00:02:02,450 --> 00:02:06,080 y aflige mi indefenso corazón. 45 00:02:06,080 --> 00:02:09,330 boku wa kimi wo motometeiru kara 46 00:02:06,080 --> 00:02:09,330 Quiero alcanzarte, 47 00:02:09,330 --> 00:02:14,170 hikari sashikomu asa wo shinjite iyou 48 00:02:09,330 --> 00:02:14,170 así que seguiré creyendo en que la luz llega con la mañana. 49 00:02:14,170 --> 00:02:18,010 me wo tojite mimi wo sumashite 50 00:02:14,170 --> 00:02:18,010 Cierra los ojos y escucha atentamente. 51 00:02:18,010 --> 00:02:21,510 sagashi dasou kimi no kotae wo 52 00:02:18,010 --> 00:02:21,510 Busquemos tu respuesta. 53 00:02:21,510 --> 00:02:27,310 michi wa kanarazu tsutsuiteiru yo mada mitakoto narai umi e 54 00:02:21,510 --> 00:02:27,310 El camino nos conduce hacia el mar que nunca has visto. 55 00:02:27,310 --> 00:02:28,350 We are hope 56 00:02:27,310 --> 00:02:28,350 Somos la esperanza. 57 00:02:28,480 --> 00:02:31,900 aoku hiroi sekai no hate ni 58 00:02:28,480 --> 00:02:31,900 En los confines del inmenso mundo azul 59 00:02:31,900 --> 00:02:34,400 kimi to kaeru beki basho ga aru 60 00:02:31,900 --> 00:02:34,400 hay un lugar al que quiero regresar contigo. 61 00:02:34,400 --> 00:02:37,190 bokutachi wa eien ni 62 00:02:34,400 --> 00:02:37,190 Hace mucho que se decidió 63 00:02:37,190 --> 00:02:44,370 tooi mukashi sou kimeteita 64 00:02:37,190 --> 00:02:44,370 que estaríamos juntos para siempre. 65 00:02:48,680 --> 00:02:54,150 Al no poder matar a Big Mom, Luffy y el resto escapan de Whole Cake Chateau 66 00:02:54,150 --> 00:02:57,270 y se dirigen al Sunny. 67 00:02:58,780 --> 00:03:01,190 ¡Pastel… 68 00:03:01,660 --> 00:03:05,240 de bodas! 69 00:03:05,480 --> 00:03:09,910 Tal vez porque no pudo comerlo en la boda. 70 00:03:10,540 --> 00:03:15,500 Luffy y los demás escapan evitando los ataques de la familia. 71 00:03:18,380 --> 00:03:20,760 ¡Gomu Gomu no… 72 00:03:25,640 --> 00:03:28,640 Eagle Bazooka! 73 00:03:25,640 --> 00:03:28,640 Bazuca Águila de Goma. 74 00:03:29,850 --> 00:03:32,100 ¡Diable Jambe! 75 00:03:29,850 --> 00:03:32,100 Pierna del Diablo. 76 00:03:35,230 --> 00:03:38,110 ¡Flambage Shot! 77 00:03:35,230 --> 00:03:38,110 Disparo Flambeado. 78 00:03:39,570 --> 00:03:42,860 … pero sufren los embates de Big Mom. 79 00:03:43,030 --> 00:03:44,110 ¡Abajo! 80 00:03:52,670 --> 00:04:01,340 Una reunión casual Sanji y la malvada Pudding enamorada 81 00:03:56,210 --> 00:04:00,210 Una reunión casual. Sanji y la malvada Pudding enamorada. 82 00:04:08,760 --> 00:04:10,390 Casi llegamos. 83 00:04:10,390 --> 00:04:11,500 ¡Lo sé! 84 00:04:18,480 --> 00:04:19,690 ¡Ahí está! 85 00:04:20,610 --> 00:04:22,110 ¡Es el Sunny! 86 00:04:22,280 --> 00:04:24,860 ¡Me alegra que esté bien! 87 00:04:27,910 --> 00:04:30,790 ¡Luffy y los demás ya están ahí! 88 00:04:31,450 --> 00:04:32,580 ¡Deprisa! 89 00:04:44,130 --> 00:04:46,260 ¡Hola, chicos! 90 00:04:46,430 --> 00:04:49,810 ¡Sentimos la espera! 91 00:05:03,990 --> 00:05:05,780 ¿Qué hacen ellos… 92 00:05:06,210 --> 00:05:08,570 … a bordo del Sunny? 93 00:05:08,740 --> 00:05:14,290 Lo siento, pero sus amigos no están aquí. 94 00:05:23,050 --> 00:05:25,550 ¡Zeus Breeze… 95 00:05:28,720 --> 00:05:29,800 Tempo! 96 00:05:28,720 --> 00:05:29,800 Clima de Brisa de Zeus. 97 00:06:04,170 --> 00:06:07,050 ¿Acaso Luffy y los demás…? 98 00:06:10,890 --> 00:06:12,300 ¿Eso es…? 99 00:06:12,650 --> 00:06:18,240 Parece que mamá los eliminó con Zeus. Pronto estará aquí. 100 00:06:20,980 --> 00:06:23,240 Los Sombrero de Paja están muertos. 101 00:06:24,010 --> 00:06:30,610 Ahora, si llevamos a mamá con Pudding y come su pastel, todo terminará. 102 00:06:31,990 --> 00:06:33,830 Todo estará bien. 103 00:06:41,920 --> 00:06:45,650 Aunque diga eso, ellos están bien, ¿no? 104 00:06:45,650 --> 00:06:47,920 Sí, tienen que estarlo. 105 00:06:49,880 --> 00:06:53,680 Supongo que sus amigos están muertos. 106 00:06:53,850 --> 00:06:57,220 ¡Eso nunca les pasaría a Luffy y los demás! 107 00:06:57,420 --> 00:06:59,850 ¡Sí! ¡Regresarán! 108 00:07:00,190 --> 00:07:03,180 ¿Y qué harán ustedes? 109 00:07:03,480 --> 00:07:09,030 Aunque recuperen el barco a costa de sus vidas, nadie vendrá. 110 00:07:12,240 --> 00:07:18,790 Si quieren huir en ese submarino, no me importaría dejarlos ir. 111 00:07:24,860 --> 00:07:27,800 Agradecemos tu preocupación. 112 00:07:32,130 --> 00:07:33,180 Pero… 113 00:07:35,890 --> 00:07:37,350 no, gracias. 114 00:07:41,140 --> 00:07:43,350 ¡Kung Fu Point! 115 00:07:41,140 --> 00:07:43,350 Punto del Kung Fu. 116 00:07:44,900 --> 00:07:48,190 ¡Fuera del barco! ¡Es nuestro Sunny! 117 00:07:51,360 --> 00:07:52,990 ¿Quieren pelear? 118 00:07:53,280 --> 00:07:54,740 ¡Por supuesto! 119 00:07:57,330 --> 00:07:59,660 ¡Salvaremos el Sunny! 120 00:07:59,910 --> 00:08:03,500 Así que quieren morir. 121 00:08:15,640 --> 00:08:19,220 ¡Empecemos, será un show en la arena! 122 00:08:19,220 --> 00:08:20,680 ¡Sí! 123 00:08:27,860 --> 00:08:29,930 Eso fue muy poderoso. 124 00:08:29,930 --> 00:08:33,240 Mi Clima Tact no puede hacer rayos tan fuertes. 125 00:08:33,610 --> 00:08:35,240 Con ese poder… 126 00:08:39,400 --> 00:08:40,540 ¿Y Big Mom? 127 00:08:40,540 --> 00:08:41,910 Debió darle de lleno. 128 00:08:41,910 --> 00:08:44,750 Debe estar en ese agujero. 129 00:08:44,920 --> 00:08:47,460 ¿Pudimos vencer a Big Mom? 130 00:09:01,100 --> 00:09:01,860 ¿Qué es eso? 131 00:09:05,730 --> 00:09:08,730 ¿Qué es ese ruido? 132 00:09:20,700 --> 00:09:23,250 ¡Pastel… 133 00:09:23,410 --> 00:09:24,790 ¿La voz de Big Mom? 134 00:09:25,210 --> 00:09:26,830 Lo suponía. 135 00:09:27,040 --> 00:09:29,000 … de bodas! 136 00:09:29,510 --> 00:09:31,090 ¿Está viva? 137 00:09:34,130 --> 00:09:38,010 No la venceríamos tan fácilmente. 138 00:09:40,350 --> 00:09:41,510 Está subiendo. 139 00:09:47,310 --> 00:09:49,810 ¿Será demasiado profundo para que salga? 140 00:09:49,980 --> 00:09:51,930 ¡Tenemos que huir mientras tanto! 141 00:09:51,930 --> 00:09:55,280 Sí. Mientras no pueda moverse. 142 00:09:58,240 --> 00:10:00,980 No, ya está en camino. 143 00:10:03,540 --> 00:10:04,490 El suelo… 144 00:10:04,660 --> 00:10:05,450 ¡No puede ser! 145 00:10:15,420 --> 00:10:19,970 No hay forma de detenerla cuando tiene punzadas de hambre. 146 00:10:19,970 --> 00:10:23,310 ¡Pastel… 147 00:10:23,310 --> 00:10:26,220 de bodas! 148 00:10:27,390 --> 00:10:28,730 ¡No, huyan! 149 00:10:29,520 --> 00:10:33,730 ¡Pastel! 150 00:10:33,940 --> 00:10:36,360 ¡No! ¡El suelo se parte! 151 00:10:38,700 --> 00:10:39,740 ¡Ahí viene! 152 00:10:44,660 --> 00:10:46,660 ¡Corran! 153 00:10:48,210 --> 00:10:51,020 ¡Traigan… 154 00:10:51,540 --> 00:10:55,250 el pastel! 155 00:11:12,600 --> 00:11:14,610 ¡Aquí voy! 156 00:11:32,080 --> 00:11:34,290 Okay, baby. 157 00:11:49,640 --> 00:11:50,680 ¡Brook! 158 00:11:50,850 --> 00:11:53,350 Por ahora, llámenme… 159 00:11:53,940 --> 00:11:57,070 ¡Soul King! 160 00:12:06,580 --> 00:12:12,290 ¡Este es el verdadero grito de mi alma! 161 00:12:12,460 --> 00:12:15,000 ¡Soul King! 162 00:12:16,540 --> 00:12:19,340 Un esqueleto con una extraña habilidad. 163 00:12:31,180 --> 00:12:36,110 ¿Cuánto tiempo seguirás peleando? Tus compañeros ya murieron. 164 00:12:36,420 --> 00:12:40,110 Lo haré hasta recuperar el barco. 165 00:12:40,400 --> 00:12:45,910 Si no, no podré disculparme con ellos cuando regresen. 166 00:12:46,360 --> 00:12:48,620 Qué desperdicio de energía. 167 00:12:50,490 --> 00:12:51,410 ¡Soul 168 00:12:53,040 --> 00:12:55,040 Parade! 169 00:12:53,040 --> 00:12:55,040 Desfile de Almas. 170 00:12:57,500 --> 00:12:59,170 ¿Me congela? 171 00:13:05,050 --> 00:13:07,340 Ice Burn. 172 00:13:05,050 --> 00:13:07,340 Quemadura de Hielo. 173 00:13:39,180 --> 00:13:41,170 ¿Cómo puedes estar de pie en el hielo? 174 00:13:43,590 --> 00:13:44,920 ¡Soy… 175 00:13:45,880 --> 00:13:47,380 un reno! 176 00:13:47,550 --> 00:13:49,640 ¡Creí que eras un mapache! 177 00:13:49,640 --> 00:13:50,600 ¡No! 178 00:13:59,650 --> 00:14:00,810 Buen trabajo. 179 00:14:00,980 --> 00:14:02,730 Gracias a ti. 180 00:14:11,830 --> 00:14:14,330 El bosque… ¿Qué pasó? 181 00:14:14,330 --> 00:14:15,910 ¿Estarán bien? 182 00:14:16,260 --> 00:14:17,850 ¡Rabian, más rápido! 183 00:14:17,850 --> 00:14:19,330 ¡Sí! 184 00:14:23,670 --> 00:14:26,420 Siento pedirte esto, Chiffon. 185 00:14:26,590 --> 00:14:31,530 Está bien. Hace mucho que no hacemos un pastel juntas. 186 00:14:33,140 --> 00:14:34,810 Además… 187 00:14:38,980 --> 00:14:41,490 ¿Vas a ir? ¿Estás loca? 188 00:14:41,490 --> 00:14:43,770 Bege, ¿no te lo dije? 189 00:14:43,770 --> 00:14:47,400 Los Sombrero de Paja salvaron a mi hermana, Lola. 190 00:14:47,610 --> 00:14:50,750 Pero es peligroso. Me preocupa. 191 00:14:51,050 --> 00:14:54,080 ¡Es cierto! ¡Escape con nosotros! 192 00:14:54,410 --> 00:14:56,290 Ah, lo siento. Hice mucho ruido. 193 00:14:56,450 --> 00:14:58,620 No podemos irnos sin usted. 194 00:14:59,330 --> 00:15:00,670 ¡Regresa, Chiffon! 195 00:15:00,960 --> 00:15:04,340 ¿Peligroso? Sé que lo es. 196 00:15:07,380 --> 00:15:12,550 "Gracias por salvar a Lola". Es fácil decir las palabras. 197 00:15:12,550 --> 00:15:17,430 ¡Pero solo lo probarás cuando la persona a la que le debes esté en problemas! 198 00:15:18,220 --> 00:15:20,310 Sí, pero… 199 00:15:20,730 --> 00:15:26,020 Así cumplimos con nuestro deber, ¿verdad, cariño? 200 00:15:28,150 --> 00:15:30,070 Si algo me pasa, 201 00:15:33,240 --> 00:15:36,530 por favor, cuiden de Pez. 202 00:15:43,080 --> 00:15:44,920 ¡Chiffon! 203 00:15:45,710 --> 00:15:48,170 ¡Señora! 204 00:15:54,430 --> 00:15:58,890 Tengo que salvar a Nami y los demás y regresar con mi familia. 205 00:15:59,140 --> 00:16:01,100 ¡Ahí está! 206 00:16:02,480 --> 00:16:05,110 ¿Pudding? ¿Me escuchas? 207 00:16:05,490 --> 00:16:07,690 Ahí está Sanji-san… 208 00:16:09,860 --> 00:16:11,220 Sa… 209 00:16:11,990 --> 00:16:13,610 Sanji… 210 00:16:18,330 --> 00:16:19,410 A… 211 00:16:20,040 --> 00:16:21,160 A… 212 00:16:21,710 --> 00:16:22,790 A… 213 00:16:23,870 --> 00:16:25,750 ¡Ahí está ese idiota! 214 00:16:26,130 --> 00:16:27,380 ¡¿Qué?! 215 00:16:29,750 --> 00:16:32,720 ¡Sé que lo tienen! 216 00:16:34,470 --> 00:16:37,970 ¡Sombrero de Paja! 217 00:16:39,350 --> 00:16:40,720 ¡Ahí viene! 218 00:16:44,310 --> 00:16:45,850 ¡¿No podemos hacer algo?! 219 00:16:46,020 --> 00:16:48,570 ¡No tiene caso! ¡Solo huyan! 220 00:16:52,400 --> 00:16:56,110 ¡Devuélvanlo! 221 00:17:01,620 --> 00:17:03,000 ¡Sombrero de Paja! 222 00:17:03,800 --> 00:17:05,170 ¡Pudding, Chiffon! 223 00:17:05,460 --> 00:17:09,130 ¡Pudding! ¡¿Qué haces?! ¡Nos engañaste! 224 00:17:09,490 --> 00:17:11,460 Para detener sus punzadas de hambre… 225 00:17:11,840 --> 00:17:15,130 ¿Lo ven? ¡Debimos atarla desde un principio! 226 00:17:15,430 --> 00:17:16,760 ¡Para detener a mamá…! 227 00:17:16,930 --> 00:17:21,010 Pero ¿qué hace Chiffon con ella? ¡Pensé que huyó con Bege! 228 00:17:21,180 --> 00:17:21,970 ¡Para…! 229 00:17:21,970 --> 00:17:22,850 ¿Buscas pelea? 230 00:17:22,850 --> 00:17:25,310 ¡No! ¡Escúchenme! 231 00:17:25,790 --> 00:17:27,770 ¡Pudding-chan, ¿estás bien?! 232 00:17:28,770 --> 00:17:32,480 ¡Me alegra que estés bien! 233 00:17:32,650 --> 00:17:34,690 ¡Qué linda! 234 00:17:34,690 --> 00:17:35,820 ¡Pudding, contrólate! 235 00:17:40,950 --> 00:17:42,740 ¡No, ahí viene mamá! 236 00:17:43,060 --> 00:17:43,950 ¡Mamá! 237 00:17:44,120 --> 00:17:47,120 ¡No hay tiempo! ¡Pudding, ve al grano! 238 00:17:47,430 --> 00:17:48,170 Sí. 239 00:17:50,880 --> 00:17:52,420 Sanji-san. 240 00:17:52,960 --> 00:17:54,380 Pudding-chan. 241 00:17:55,470 --> 00:17:59,930 Te salvaré a cualquier precio. 242 00:18:00,760 --> 00:18:01,810 Precio… 243 00:18:04,520 --> 00:18:05,430 P… 244 00:18:06,230 --> 00:18:07,350 P… 245 00:18:08,190 --> 00:18:09,310 P… 246 00:18:10,110 --> 00:18:14,070 ¡Patético! ¡No van a lograrlo! 247 00:18:15,280 --> 00:18:17,110 ¡Aunque escapen en su barco, 248 00:18:17,110 --> 00:18:22,320 mamá los perseguirá por el mar y los hundirá! 249 00:18:24,200 --> 00:18:25,950 ¡¿Qué dices, idiota?! 250 00:18:27,460 --> 00:18:30,500 ¡Eso no, Pudding! ¡¿Qué haces?! 251 00:18:30,850 --> 00:18:34,170 ¡No! ¡¿Qué estoy diciendo?! 252 00:18:34,340 --> 00:18:35,340 ¡Escuchen! 253 00:18:35,650 --> 00:18:41,930 ¡Mamá cree que ustedes se robaron el pastel de bodas que quiere comer! 254 00:18:41,930 --> 00:18:45,270 ¡¿Qué?! ¡Nosotros no tenemos un pastel! 255 00:18:45,670 --> 00:18:46,910 ¡Lo sé! 256 00:18:46,910 --> 00:18:52,270 ¡Pero ahora mamá los perseguirá por el mar hasta conseguirlo! 257 00:18:52,480 --> 00:18:56,030 ¡Sí! ¡Así que, Sanji, ven aquí! 258 00:18:56,030 --> 00:18:59,060 ¡Observa cómo mata mamá a tus compañeros 259 00:18:59,060 --> 00:19:02,200 y los manda al infierno! 260 00:19:06,910 --> 00:19:10,070 ¡Que no! ¡¿De qué estás hablando?! 261 00:19:10,070 --> 00:19:12,420 ¡Es cierto! ¡Quiero desaparecer! 262 00:19:12,680 --> 00:19:15,800 ¡Si solo viniste a decir eso, vete! 263 00:19:16,100 --> 00:19:18,170 ¡Esperen! ¡No es eso! 264 00:19:18,410 --> 00:19:19,680 ¡Piernas Negras Sanji! 265 00:19:19,680 --> 00:19:20,600 ¿Qué? 266 00:19:20,600 --> 00:19:24,300 Pudding me dijo que eres bueno haciendo dulces. 267 00:19:24,470 --> 00:19:27,720 Sí, soy bueno cocinando cualquier cosa. 268 00:19:28,270 --> 00:19:31,520 De acuerdo. Ayúdanos a hornear el pastel. 269 00:19:31,940 --> 00:19:35,150 Es lo único que puede detener a mamá. 270 00:19:35,150 --> 00:19:37,440 Y los ayudaremos a escapar. 271 00:19:37,440 --> 00:19:39,360 Chiffon, ¿por qué? 272 00:19:39,770 --> 00:19:44,780 Pagaré mi deuda por salvar a Lola. Arriesgaré mi vida de ser necesario. 273 00:19:44,950 --> 00:19:46,830 ¡Gracias, Chiffon! 274 00:19:46,990 --> 00:19:47,660 ¡Sí! 275 00:19:48,570 --> 00:19:53,750 ¡Tal vez así termine, pero a diferencia de ella, no lo hago por ustedes! 276 00:19:54,240 --> 00:19:58,880 ¡El pastel que iba a hacer sola resultó ser lo que quería mamá! 277 00:19:58,920 --> 00:20:03,300 ¡Y solo pasaba por aquí por casualidad! ¡No fue por ustedes! 278 00:20:04,840 --> 00:20:12,690 ¡No es que viniera a detenerla porque no quiero que muera Sanji… 279 00:20:13,600 --> 00:20:14,850 -san…! 280 00:20:19,110 --> 00:20:21,650 Su personalidad parece una montaña rusa. 281 00:20:21,980 --> 00:20:25,820 Ya veo. Está bien. ¿Dónde haremos el pastel? 282 00:20:27,740 --> 00:20:29,240 ¡Cho…! 283 00:20:29,570 --> 00:20:32,660 Tenemos ingredientes en Chocolat Town. 284 00:20:32,910 --> 00:20:34,170 Whole Cake Island 285 00:20:33,500 --> 00:20:38,880 Primero iremos a Chocolat Town y hornearemos pronto el pastel. 286 00:20:34,580 --> 00:20:43,220 Chocolat Town, Isla Cacao 287 00:20:39,250 --> 00:20:43,220 Entonces, lo llevaremos en barco para entregárselo. 288 00:20:43,690 --> 00:20:48,100 Dejaremos que mamá se lo coma cuando vaya por ustedes. 289 00:20:48,950 --> 00:20:53,250 Así podremos distraerla. Solo aguanten hasta entonces. 290 00:20:54,020 --> 00:20:55,100 ¡Ahí está! 291 00:20:55,770 --> 00:20:57,860 ¡Pastel! 292 00:20:58,480 --> 00:21:02,150 Cuando salgan al mar, tendrán enemigos al frente. 293 00:21:02,150 --> 00:21:04,820 Pero confío en que pueden resistir. 294 00:21:05,110 --> 00:21:05,950 ¡Sí! 295 00:21:06,110 --> 00:21:07,950 ¡Entonces, iré con ustedes! 296 00:21:08,460 --> 00:21:09,990 ¡Sí, sube, rápido! 297 00:21:10,160 --> 00:21:14,660 ¡Espera! ¡¿Quién dijo que puedes subir, idiota?! 298 00:21:15,120 --> 00:21:17,130 ¡No hay espacio! 299 00:21:18,420 --> 00:21:20,380 ¡No me quiten mi lugar! 300 00:21:20,550 --> 00:21:22,720 ¡Pastel! 301 00:21:33,220 --> 00:21:34,520 ¡Ya salió! 302 00:21:37,330 --> 00:21:42,320 ¡Su pastel es la única esperanza de detener a Big Mom! 303 00:21:44,070 --> 00:21:45,190 ¡Chicos! 304 00:21:45,570 --> 00:21:48,990 ¡Los dejaré por ahora, pero prometo regresar! 305 00:21:49,420 --> 00:21:50,120 Sí. 306 00:21:51,410 --> 00:21:52,450 ¡Sí! 307 00:21:55,830 --> 00:21:58,400 ¡Sí, lo sé! 308 00:22:06,260 --> 00:22:07,130 ¡Oigan! 309 00:22:07,130 --> 00:22:09,760 ¡Pudding! ¡Chiffon! 310 00:22:13,310 --> 00:22:15,600 ¡No! ¡Lo hará de nuevo! 311 00:22:18,560 --> 00:22:19,690 ¡Esquívenla! 312 00:22:22,210 --> 00:22:26,360 ¡¿Qué están haciendo ahí?! 313 00:22:26,530 --> 00:22:28,860 ¡Luffy, nos veremos en el mar! 314 00:22:29,170 --> 00:22:30,820 ¡Cuento contigo, Sanji! 315 00:22:34,950 --> 00:22:36,160 ¡Ikoku! 316 00:22:34,950 --> 00:22:36,160 Nación Poderosa. 317 00:23:24,880 --> 00:23:30,180 Katakuri y Perospero, los hombres más fuertes de mamá, atacan el Sunny. 318 00:23:30,780 --> 00:23:37,020 El dulce y horrible hombre de caramelo deja a Chopper y Brook en un aprieto. 319 00:23:37,470 --> 00:23:39,980 ¿Podrá Luffy llegar a tiempo? 320 00:23:39,980 --> 00:23:41,580 Próximamente en One Piece: 321 00:23:41,580 --> 00:23:45,020 "Salven el Sunny. ¡Peleen con valentía, Chopper y Brook!". 322 00:23:45,410 --> 00:23:48,510 ¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas! 323 00:23:46,070 --> 00:23:50,070 Salven el Sunny ¡Peleen con valentía, Chopper y Brook!