1
00:00:01,080 --> 00:00:15,760
http://kiyoshiisubs.blogspot.com KiyoshiSubs : هذا العمل مقدّم لكم من ©
2
00:00:16,670 --> 00:00:20,460
نحنُ نرفع من عواطفنا من أجلك
3
00:00:20,470 --> 00:00:24,110
نحنٌ نرفع قوتنا بلا حدود
4
00:00:24,140 --> 00:00:27,220
أينما كنا
5
00:00:27,350 --> 00:00:30,100
سوف نلّوح بروابطنا الثابتة
6
00:00:30,220 --> 00:00:31,480
نحنُ الأمل
7
00:00:37,690 --> 00:00:43,970
إنّه لمنَ السرور دومًا رؤيتُكَ مجدّدًا
8
00:00:44,620 --> 00:00:51,000
وإنّه لمن المؤسف دومًا، كل ضحكنا ودموعنا
9
00:00:51,920 --> 00:00:57,320
كلها تجمتع معًا، وفي مهب الريح
10
00:00:58,800 --> 00:01:05,240
تُرفرف نحو الأعلى فأعلى
11
00:01:05,320 --> 00:01:08,320
لماذا تخليتَ عن بحثك؟
12
00:01:08,680 --> 00:01:11,670
لماذا استمريت بالقتال لوحدك؟
13
00:01:12,190 --> 00:01:14,900
أخبرني، أيُ مُستقبلٍ جهزتَ نفسكَ لهُ؟
14
00:01:14,980 --> 00:01:18,510
هل حققتَ حُلمك؟
15
00:01:18,530 --> 00:01:22,030
نحنُ نرفع من عواطفنا من أجلك
16
00:01:22,240 --> 00:01:25,820
نحنٌ نرفع قوتنا بلا حدود
17
00:01:25,830 --> 00:01:29,070
أينما كنا
18
00:01:29,080 --> 00:01:31,760
سوف نلّوح بروابطنا الثابتة
19
00:01:31,660 --> 00:01:32,710
نحنُ الأمل
20
00:01:33,160 --> 00:01:35,940
في نهاية الطرف الأزرق الواسع من العالم
21
00:01:36,630 --> 00:01:38,920
هُناك مكانٌ أود الذهاب إليهِ معك
22
00:01:39,010 --> 00:01:44,740
الطريق الذي سنسلكهُ
23
00:01:44,940 --> 00:01:48,480
قُرّر منذ زمنٍ بعيد
24
00:01:58,820 --> 00:02:02,320
صوتُكَ الذي لم يصلني بعد
25
00:02:02,490 --> 00:02:06,070
يُحطم قلبي العاجز
26
00:02:06,160 --> 00:02:09,760
لأنني أبحثُ عنك الأن
27
00:02:09,760 --> 00:02:14,670
لذا، سأستمر بالإيمان بنور الصباح القادم
28
00:02:14,670 --> 00:02:17,790
أغمض عينك واستمع بعناية
29
00:02:17,880 --> 00:02:21,460
لنبحث عن أجوبتك
30
00:02:21,600 --> 00:02:24,940
سنستمر في طريقنا
31
00:02:24,950 --> 00:02:27,520
نحو البحر الذي لم نراهُ من قبل
32
00:02:27,530 --> 00:02:28,470
نحنُ الأمل
33
00:02:28,820 --> 00:02:31,830
في نهاية الطرف الأزرق الواسع من العالم
34
00:02:32,290 --> 00:02:34,630
هُناك مكانٌ أود الذهاب إليهِ معك
35
00:02:34,700 --> 00:02:37,060
معًا، إلى الأبد
36
00:02:37,310 --> 00:02:43,990
قُرر منذ زمنٍ بعيد
37
00:02:48,290 --> 00:02:50,640
،بعد الفشل في قتل البيغ مام
38
00:02:50,640 --> 00:02:53,630
لوفي وحلفائهُ هربوا من قصر الكعكة الكاملة
39
00:02:53,630 --> 00:02:56,300
واستمروا بتوجههم نحو سفينة الساني
40
00:02:57,960 --> 00:03:01,620
!والبيغ مام تحلق بهم وهي في خضم نوبةِ جوعِها
41
00:03:04,100 --> 00:03:07,100
..أ - أحضروا
42
00:03:07,140 --> 00:03:10,850
..الكعكة
43
00:03:11,600 --> 00:03:15,710
،في الأثناء، بروك وتشوبر وصلا إلى سفينة الساني أولًا
44
00:03:16,230 --> 00:03:20,360
ولكن كان قراصنة البيغ مام هُم من ينتظرونهم على متنِها
45
00:03:22,450 --> 00:03:24,180
أتُريدانِ القِتال؟
46
00:03:24,500 --> 00:03:25,930
!بالطبع
47
00:03:27,370 --> 00:03:29,770
!سنُنقذ الساني
48
00:03:30,790 --> 00:03:33,270
بودينغ تطلب من سانجي إعداد
49
00:03:33,270 --> 00:03:37,020
كعكةِ زفافٍ لأنّها الطريقة الوحيدة لإيقاف البيغ مام
50
00:03:37,130 --> 00:03:41,300
!وبتلك الطريقة، سنقوم بتشتيت إنتباهها عنكم! لذا اصمدوا حتّى ذلك الحين
51
00:03:41,970 --> 00:03:47,010
..وسانجي كان على وشك أن يفترق عن لوفي والبقية في الوقت الحالي ولكن
52
00:03:47,180 --> 00:03:51,600
ما الذي تفعلانهِ هُنا؟
53
00:03:51,810 --> 00:03:53,440
!اهربوا
54
00:03:55,440 --> 00:04:02,880
!إنقاذ ساني
55
00:04:04,360 --> 00:04:05,550
إكاكو
56
00:04:18,710 --> 00:04:21,670
...هذا يكفي
57
00:04:21,670 --> 00:04:23,550
كان ذلك وشيكًا
58
00:04:23,550 --> 00:04:25,240
هل الجميع بخير، صحيح؟
59
00:04:25,470 --> 00:04:28,580
!لنذهب! ساني تنتظرنا على الشاطئ
60
00:04:30,680 --> 00:04:32,950
!مهلًا! إنّهم ليسوا على المسار الصحيح
61
00:04:33,980 --> 00:04:39,860
!رابيان، إهبط مُجدّدًا، حلّق مُباشرةً من النقطة السابقة إلى الشاطئ البحر
62
00:04:39,860 --> 00:04:40,960
!عُلِم
63
00:04:42,240 --> 00:04:44,170
!لوفي - كن والبقية
64
00:04:44,610 --> 00:04:47,850
!تمهّلوا! أنتم لستُم على المسار الصحيح! هُناك جِدار في نهاية هذا الطريق
65
00:04:48,080 --> 00:04:50,810
!ماذا؟ بودينغ؟ إنّها الشخصية اللطيفة لبودينغ
66
00:04:50,870 --> 00:04:53,540
ظنّنتُ بأنّنا متوجهين نحو السفينة مُباشرةً
67
00:04:53,540 --> 00:04:55,690
بالطبع، لقد خُدِعنا
68
00:04:55,710 --> 00:04:57,960
!جميعكم! الشاطئ من هذا الإتجاه
69
00:04:57,960 --> 00:04:59,500
!حسنٌ، لنذهب
70
00:05:00,960 --> 00:05:02,360
!لن نسمح لكم بذلك
71
00:05:04,720 --> 00:05:06,530
!أتركوهم عليّ
72
00:05:07,760 --> 00:05:10,060
ميموري فيلمنت
73
00:05:07,760 --> 00:05:10,060
شريط الذكريات
74
00:05:17,600 --> 00:05:19,770
فلاشباك
75
00:05:17,600 --> 00:05:19,770
إرتجاع الذكريات
76
00:05:23,150 --> 00:05:25,880
...آوه، عليّ الذهاب للتبضع
77
00:05:27,490 --> 00:05:29,950
!أخي الكبير ضربني
78
00:05:29,950 --> 00:05:31,970
!حان وقت التنزه مع الكلب
79
00:05:31,970 --> 00:05:35,770
إبني مفقود! هل رأهُ أحدكم؟
80
00:05:36,580 --> 00:05:38,100
ما الذي يحدث؟
81
00:05:38,100 --> 00:05:40,980
!على أيّ حال، لنذهب قبل فوات الأوان
82
00:05:41,550 --> 00:05:42,810
ما الذي يحدث؟
83
00:05:42,810 --> 00:05:45,060
ذكريات للمالكين السابقين
84
00:05:45,060 --> 00:05:47,650
..للأرواح التي مُزِجت بداخل الهوميز
85
00:05:47,650 --> 00:05:50,480
مُجرّد إرتجاع للذكريات المؤقت
86
00:05:50,480 --> 00:05:54,070
!ليسوا تحت سيطرة الماما بينما هُم في حالةٍ من الإرتباك
87
00:05:54,070 --> 00:05:57,410
!لذا لوفي - كن والبقية يمكنهم الخروج من هذه الغابةِ الأن
88
00:05:57,410 --> 00:06:00,130
!فهمت، شكرًا لكِ، بودينغ - تشان
89
00:06:03,780 --> 00:06:07,500
...لماذا؟ منذُ متى وأنت إلى جانبي، سانجي
90
00:06:07,500 --> 00:06:08,470
!سان...
91
00:06:08,660 --> 00:06:10,380
حسنٌ، منذ برهةٍ قصيرة
92
00:06:10,380 --> 00:06:13,600
ماذا؟ -
ألم تُلاحظيهِ؟ -
93
00:06:13,600 --> 00:06:16,970
والأن، بودينغ - تشان، لنُسرع إلى بلدة الشوكولاته
94
00:06:16,970 --> 00:06:19,350
!إ - إنزل واسبح إلى هُناك، أيُّها الأحمق
95
00:06:20,160 --> 00:06:22,480
..عيناكِ جميلة حتّى وأنتِ غاضبة
96
00:06:26,630 --> 00:06:28,200
هل أنتِ بخير، بودينغ؟
97
00:06:28,740 --> 00:06:32,820
!أ - أنا بخير.. لـ - لـ - لا تعبث معي
98
00:06:32,820 --> 00:06:36,400
...و - وإلا سأقتلك، سانجي
99
00:06:36,400 --> 00:06:37,960
!سان...
100
00:06:37,960 --> 00:06:40,570
!آوه! إنّها نهاية الغابة
101
00:06:40,570 --> 00:06:43,880
!حسنٌ! لنتوجه مُباشرةً إلى جزيرة الكاكاو
102
00:06:50,160 --> 00:06:52,050
!بروك! تشوبر
103
00:06:52,050 --> 00:06:54,180
أتلك سفينتكم؟
104
00:06:54,460 --> 00:06:56,600
نعم، وهي تتعرض للهجوم
105
00:06:57,040 --> 00:06:59,000
...أعتقد بأنهم نصبوا لهم كمينًا
106
00:06:59,620 --> 00:07:01,770
!آوه، كلّا، أخوتي الكِبار هُناك
107
00:07:04,540 --> 00:07:07,670
...أخوتي يهجمون على أصدقاء سانجي - سان
108
00:07:08,630 --> 00:07:10,800
!أصدقائك موتى لا محالة
109
00:07:10,800 --> 00:07:14,610
!هذا سيُعلمكَ درسًا، بأنكم لستُم ندًا لأخوتي
110
00:07:14,610 --> 00:07:18,330
!سيتم إبتلاع أصدقائك من قِبل البحر
111
00:07:19,810 --> 00:07:22,060
ما الذي تقولينهُ، بودينغ؟
112
00:07:22,060 --> 00:07:26,230
!آوه، كلّا! ليس هذا ما عنيتُ قوله
113
00:07:27,360 --> 00:07:30,350
ما الذي تريد فعله؟ العودة للسفينة؟
114
00:07:32,030 --> 00:07:35,300
!كلّا، سأرفق بودينغ - تشان
115
00:07:35,300 --> 00:07:36,350
ماذا؟
116
00:07:37,910 --> 00:07:41,390
!هل أنتَ متأكد؟ سنستمر في التقدّم إذن
117
00:07:41,380 --> 00:07:44,310
أجل، نحنُ لا نحتاج للقلق بشأنهما
118
00:07:45,210 --> 00:07:48,550
...عوضًا عن ذلك، لنبدأ
119
00:07:50,670 --> 00:07:55,460
!في إعداد كعكة من شأنها أن تُفقد البيغ مام وعيها بأقرب وقتٍ مُمكن
120
00:08:08,400 --> 00:08:10,160
...أنتما قويانِ جدًا
121
00:08:10,700 --> 00:08:14,750
كيف لكما الصمود لوقتٍ طويل أمام هذا العدد من الأعداء؟
122
00:08:14,750 --> 00:08:16,220
لعق
123
00:08:22,620 --> 00:08:24,140
!لتذهب إلى الجحيم
124
00:08:24,560 --> 00:08:25,620
!هذه هي
125
00:08:25,620 --> 00:08:27,000
كونغ فو بوينت
126
00:08:30,590 --> 00:08:32,090
!مُت
127
00:08:37,680 --> 00:08:39,120
ما رأيكم بهذا؟
128
00:08:40,180 --> 00:08:42,650
..يا لك من حيوانٍ غريب مُثيرٍ للإهتمام
129
00:08:45,600 --> 00:08:48,670
!لتُغادروا السفينة
130
00:08:49,270 --> 00:08:50,750
!آوه، نعم
131
00:09:03,960 --> 00:09:08,150
عليك أن تُبقي عينيك على الجائزةِ، عزيزي
132
00:09:12,210 --> 00:09:15,030
ليس وكأنني أمتلك عينان
133
00:09:22,430 --> 00:09:26,190
...أيُّها الهيكل العظميّ، أنتَ تُقاتل جيدًا ضدّ بيادق حفظ السلام
134
00:09:28,000 --> 00:09:29,590
...هذا لأنني
135
00:09:30,240 --> 00:09:32,550
!سوك كينغ
136
00:09:30,240 --> 00:09:32,550
ملك الروح
137
00:09:33,320 --> 00:09:36,550
...الأعداء يستمرون بالظهور من المرآة
138
00:09:39,450 --> 00:09:44,180
إنّها المرآة الموجودة في غرفة نامي وروبن
هل سيغضبانِ مِنا إذا ما حطمناها؟
139
00:09:44,180 --> 00:09:47,980
!إن كنا سنحطمها، لنحطمها وبعدها سنعتذر منهما
140
00:09:49,290 --> 00:09:52,560
من الذي ستعتذرانِ منه؟ لعق
141
00:09:52,560 --> 00:09:55,190
لقد رأيتما تلك الصاعقة منذ قليل، صحيح؟
142
00:09:55,800 --> 00:09:58,280
كانت تلك قوّيةً للغاية
143
00:09:58,820 --> 00:10:01,730
ذلك يُظهر مدى غضب ماما
144
00:10:01,730 --> 00:10:05,900
أُراهن على عدم وجود حتّى بقايا عِظام لقُبّعة القَشّ والبقيةِ
145
00:10:05,900 --> 00:10:09,170
لن يعود أيٌّ منهم لهذه السفينة
146
00:10:12,860 --> 00:10:16,920
أنا أقول بأنني سأرفق بكما
147
00:10:16,920 --> 00:10:22,630
مهما حاولتم جاهدين، الجنود سيستمرون بالظهور بلا توقف
148
00:10:22,630 --> 00:10:26,310
وستخور قِواكم في نهاية المطاف
149
00:10:27,110 --> 00:10:33,260
..إن استسلمتُم الأن وهُنا، على الأقل سنعفي عن حياتكم
150
00:10:33,260 --> 00:10:35,610
لتتركوا عِنادكم هذا
151
00:10:37,380 --> 00:10:39,820
يا لها من مُحادثةٍ عديمة الجدوى
152
00:10:40,780 --> 00:10:45,160
...لقد سئمنا من الرد على طلبك ذلك
153
00:10:46,890 --> 00:10:49,450
أريد منك أن تُغادر السفينة وحسب
154
00:10:49,450 --> 00:10:52,330
!سفينةُ ساني هي ملكٌ لنا
155
00:10:54,070 --> 00:10:57,050
أتريدانِ القِتال حقًا؟
156
00:11:10,630 --> 00:11:12,230
...فهمت
157
00:11:12,880 --> 00:11:17,390
...يبدو بأنكما لا تُقدران حياتكما حقًا
158
00:11:17,390 --> 00:11:19,020
حسنٌ
159
00:11:19,020 --> 00:11:22,230
سأقتلكما بيدي المُجرّدتين
160
00:11:22,230 --> 00:11:24,140
لعق
161
00:11:33,230 --> 00:11:35,630
..كعكة
162
00:11:36,770 --> 00:11:38,710
أين هي؟
163
00:11:38,710 --> 00:11:44,300
كعكة الزِفاف خاصتي
164
00:11:50,330 --> 00:11:52,590
!أرى شاطئ البحر أمامنا
165
00:11:52,590 --> 00:11:53,730
!أسرعوا
166
00:11:54,160 --> 00:11:58,530
لقد نجحنا! ولكن، أحقًا بودينغ في صفِنا الأن؟
167
00:11:58,530 --> 00:12:03,660
!لا أعلم! لا يجب أن نُرخي دفاعاتِنا إلى أن نخرج من أقليم البيغ مام
168
00:12:05,720 --> 00:12:08,160
!أعتقد بأنّهُ يمكننا النجاح بالهرب
169
00:12:08,160 --> 00:12:09,910
!نكادُ نصل
170
00:12:17,730 --> 00:12:20,290
!لن أسمح لكم بالهروب
171
00:12:20,990 --> 00:12:22,710
!هوي، زيوس
172
00:12:22,710 --> 00:12:25,090
كيف لك فعلُ ذلك؟
173
00:12:31,620 --> 00:12:33,890
لماذا تسببت في تورطنا في كل هذا؟
174
00:12:33,890 --> 00:12:37,750
!أنا أسف.. لم أكن أنوي ذلك
175
00:12:37,750 --> 00:12:42,900
!لا تهمني نيّتك! لا تكن غافلًا هكذا مُجدّدًا
176
00:12:42,900 --> 00:12:45,360
..نعم، أعلم
177
00:12:45,740 --> 00:12:50,360
ولكن بيوض السُحب الرعديّة كانت لذيذةً جدًا
178
00:12:50,450 --> 00:12:51,150
هاه؟
179
00:12:51,380 --> 00:12:56,750
!هوي، أتفهم ما أقول حقًا؟ أوامر الماما مُطلقةٌ
180
00:12:56,750 --> 00:12:58,790
..أعلم ذلك
181
00:13:01,680 --> 00:13:03,750
!أعطوني إياها
182
00:13:03,750 --> 00:13:09,050
!كعكة الزِفاف خاصتّي
183
00:13:09,050 --> 00:13:09,930
!آوه، كلّا
184
00:13:12,830 --> 00:13:13,890
!تجنّبوها
185
00:13:21,000 --> 00:13:22,110
...تبًا
186
00:13:22,920 --> 00:13:24,730
!كانت تلك وشيكة
187
00:13:24,730 --> 00:13:26,450
!شكرًا لك، جيمبي
188
00:13:26,450 --> 00:13:29,240
!جيمعكم، إحذروا، هجمةٌ أخرى قادمة
189
00:13:38,140 --> 00:13:40,360
!كعكة
190
00:13:41,570 --> 00:13:42,530
!إنخفضوا
191
00:13:45,530 --> 00:13:46,760
!ماما
192
00:13:54,870 --> 00:13:57,520
..لا يمكنك الهربَ مني
193
00:13:57,960 --> 00:14:00,290
!يا قُبّعة القَشّ
194
00:14:06,750 --> 00:14:09,780
!آوه، نحنُ على وشك بلوغ سفينة الساني
195
00:14:13,890 --> 00:14:17,720
!كعكة الزِفاف
196
00:14:17,990 --> 00:14:18,750
!تبًا
197
00:14:18,750 --> 00:14:22,130
!أهربوا! إن تمكّنت مِنا سنكون في عِداد الأموات
198
00:14:25,420 --> 00:14:28,220
!أعطوني الكعكة
199
00:14:32,810 --> 00:14:36,090
!لا يمكنك الهربَ مني، قُبّعة القَشّ
200
00:14:36,090 --> 00:14:38,930
!تعال، بروميثيوس
201
00:14:38,930 --> 00:14:40,560
!نعم، ماما
202
00:14:42,820 --> 00:14:43,480
!لوفي
203
00:14:44,630 --> 00:14:46,490
هيفينلي
204
00:14:44,630 --> 00:14:48,490
هيفينلي فاير: النّار السماويّة
205
00:14:47,550 --> 00:14:49,360
!أهربوا يارِفاق
206
00:14:49,360 --> 00:14:51,700
!فاير..
207
00:15:34,430 --> 00:15:37,620
هل نال منك الإرهاق، سول كينغ؟
208
00:15:39,230 --> 00:15:42,220
غافوتو بونابان
209
00:15:39,230 --> 00:15:42,220
غافوت: القفز إلى الأمام
210
00:15:43,630 --> 00:15:44,710
...لا جدوى من ذلك
211
00:15:50,400 --> 00:15:51,340
!بروك
212
00:15:55,120 --> 00:15:56,720
هل أنتَ بخير بروك؟
213
00:15:56,720 --> 00:16:00,430
...لا تقلق.. لايزال بمقدوري القِتال
214
00:16:02,870 --> 00:16:07,570
..لقد أطحتم بالعديد من قواتِنا
215
00:16:07,570 --> 00:16:11,240
!سنُطيحُ بكم جميعًا ونستعيد سفينة الساني
216
00:16:11,920 --> 00:16:16,580
يا لك من ساذج، سأجعلك تواجه الواقع المرير
217
00:16:24,770 --> 00:16:26,160
...هاه؟ ماذا
218
00:16:26,160 --> 00:16:27,210
...قدماي
219
00:16:29,190 --> 00:16:31,510
!تبًا! لا استطيع الحِراك
220
00:16:32,010 --> 00:16:32,930
!تشوبر - سان
221
00:16:36,660 --> 00:16:38,030
!بروك
222
00:16:40,560 --> 00:16:42,100
...أيُّها الحمقى
223
00:16:42,100 --> 00:16:47,650
سوف تتسرّب الحلوى ببطئ إلى داخل أجسادكم
224
00:16:52,630 --> 00:16:56,550
لا جدوى من مقاومتكم، لن تتمكّنوا من الحِراك قيد أنملة
225
00:17:00,310 --> 00:17:01,720
!تشوبر - سان
226
00:17:03,250 --> 00:17:05,740
لا تذعروا، لا تذعروا
227
00:17:05,740 --> 00:17:07,170
...يا رجُل
228
00:17:07,800 --> 00:17:14,330
أيُّ نوعٍ من التفكير الإيجابيّ الذي كان يدور في مخيلتكم
أحقًا ظنّنتُما بأنكما قادرانِ على إستعادة سفينتكم مِنا؟
229
00:17:14,330 --> 00:17:17,960
،من أجل الإمساك بكم جميعًا
230
00:17:17,960 --> 00:17:22,050
نحنُ نقوم بحشد الجنود في جميع أنحاء الجزيرة
231
00:17:22,050 --> 00:17:25,680
لإعداد شبكات محاصرةٍ في أماكن مختلفة
232
00:17:25,680 --> 00:17:29,190
لا يوجد مكان تهربونَ إليه
233
00:17:30,210 --> 00:17:33,610
!الإختلاف في القوى بيننا واضحةٌ وضوح الشمس
234
00:17:35,220 --> 00:17:36,510
!تبًا
235
00:17:37,300 --> 00:17:40,050
!لا.. لا يمكنني حتّى التحوّل
236
00:17:40,810 --> 00:17:42,620
!لتُحرّر تشوبر - سان
237
00:17:42,920 --> 00:17:45,400
!أحمق! لقد فات الأوان
238
00:17:45,400 --> 00:17:48,370
!هذا عقابكَ لوقوفِكَ بوجهي
239
00:17:48,370 --> 00:17:51,700
!سأحولك إلى رجلِ حلوى وألعقك
240
00:17:51,700 --> 00:17:52,960
!لعق
241
00:17:54,140 --> 00:17:57,170
،الحلوى ستُغطي جسدك بالكامل
242
00:17:57,170 --> 00:18:00,420
وستقوم بملئك من الداخل ولن تستطيع التنفس
243
00:18:00,420 --> 00:18:03,430
،وبذلك العذاب
244
00:18:04,370 --> 00:18:07,980
!سوف يستغرق الأمر ثلاث دقائق لقتل الهدف
245
00:18:09,530 --> 00:18:10,440
...مُحال
246
00:18:10,890 --> 00:18:16,700
!وبعدها، سوف تكتمل، جثةٌ حلوة المذاق - رجُل الحلوى
247
00:18:23,560 --> 00:18:24,920
!تشوبر - سان
248
00:18:24,920 --> 00:18:26,540
!توقّف
249
00:18:31,110 --> 00:18:34,620
!فات الأوان للبكاء على قراراتكما
250
00:18:34,620 --> 00:18:37,500
!لقد منحتكم فرصةً
251
00:18:37,500 --> 00:18:41,300
لقد قلت بأنني سأسمح لكما بالمغادرة
252
00:18:41,790 --> 00:18:44,760
!أنتما حقًا لا تعلمانِ أيّ شيء
253
00:18:45,700 --> 00:18:47,760
...هذه الجزيرة
254
00:18:47,760 --> 00:18:50,420
!ليس حلوةَ المذاق بالمرّة
255
00:18:51,380 --> 00:18:53,830
!تشوبر - سان
256
00:18:55,180 --> 00:18:58,150
لماذا لا تحسب صوت نهاية عقرب الثواني لزميلك؟
257
00:19:04,720 --> 00:19:07,740
...هذا ما يستحقهُ حمقى من أمثالكم
258
00:19:09,520 --> 00:19:13,160
!آوه، توقّف لا أريد أن أُحلى
259
00:19:13,160 --> 00:19:14,520
!آوه، توقّف
260
00:19:17,400 --> 00:19:22,480
!سأحوّلك إلى رجُلِ حلوى وألعقك
261
00:19:33,750 --> 00:19:35,770
!هوي، أخي الأكبر بيروس
262
00:19:36,960 --> 00:19:38,360
...تلك ماما
263
00:19:38,360 --> 00:19:42,240
...كعكة
264
00:19:42,760 --> 00:19:45,320
...نوبة جوعِها لن تتوقّف
265
00:19:45,320 --> 00:19:48,100
!الزِفاف
266
00:19:49,310 --> 00:19:53,160
...علينا إرشادها إلى جزيرة الكاكاو حيث تتواجد بودينغ
267
00:19:53,160 --> 00:19:57,920
إن ما عَلِمت بأنّه لا توجد كعكةٌ على هذه السفينة، ستقتلني
268
00:20:02,920 --> 00:20:05,740
...لا أعتقد بأنّنا وصلنا إلى ذلك الحدّ بعد
269
00:20:09,620 --> 00:20:12,100
!دعوني أتناولها
270
00:20:24,140 --> 00:20:26,490
!الكعكة
271
00:20:26,720 --> 00:20:29,290
!لقد وصلنا إلى الشاطئ! إصعدوا على متن سفينة الساني
272
00:20:31,100 --> 00:20:33,870
...لقد كان حيًا؟ قُبّعة القَشّ
273
00:20:34,550 --> 00:20:37,420
...لابد وأن جنودنا من تعرضوا لتلك الصاعقة
274
00:20:40,990 --> 00:20:42,010
من يكونون؟
275
00:20:42,500 --> 00:20:44,800
!لقد تم الإستيلاء على السفينة
276
00:20:44,800 --> 00:20:47,390
ماذا؟ بروك؟ تشوبر؟
277
00:20:47,380 --> 00:20:48,640
ما ذلك الشيء؟
278
00:20:50,620 --> 00:20:52,310
عودوا لعالم المرايا
279
00:20:53,710 --> 00:20:56,300
...سينتهي بكم جميعًا
280
00:20:56,300 --> 00:20:59,440
ملقون تحت أقدامهِ في غضونِ ثوانٍ معدودة
281
00:21:01,840 --> 00:21:04,070
!أقفزوا إلى المرآة
282
00:21:04,310 --> 00:21:08,610
...بيروسبيرو و كاتاكوري من بين جميع الأخوة
283
00:21:08,610 --> 00:21:10,950
!المصائب تتوالى علينا
284
00:21:13,350 --> 00:21:18,700
من رائع وصولكم إلى هذا الحدّ، أنا منُبهر
285
00:21:19,940 --> 00:21:24,210
!ولكن وجهتكم تتمثل في مقبرتكم
286
00:21:24,210 --> 00:21:26,930
!ستموتون هُنا
287
00:21:35,120 --> 00:21:37,350
كاندي مايدن
288
00:21:35,120 --> 00:21:37,350
الحلوى العذراء
289
00:21:37,350 --> 00:21:38,860
!جدارٌ من الحلوى
290
00:21:38,860 --> 00:21:43,320
!من الواضح بأن ذلك ليس مجرّد جِدار
291
00:21:48,660 --> 00:21:50,700
كيوجين كاراتيه
292
00:21:48,660 --> 00:21:50,700
كاراتيه البرمائييّن
293
00:21:51,060 --> 00:21:52,950
غومو غومو نو
294
00:21:54,770 --> 00:21:56,870
ساميغاوارا سيكين
295
00:21:54,770 --> 00:21:56,870
قبضة قرميد القرش
296
00:21:56,870 --> 00:21:59,210
جيت بازوكا
297
00:22:02,650 --> 00:22:03,590
!مرحى
298
00:22:05,530 --> 00:22:07,120
..ليس بعد، ليس بعد
299
00:22:07,120 --> 00:22:10,260
!لا تستهينوا بيّ
300
00:22:11,410 --> 00:22:12,930
هاه؟ ما هذا؟
301
00:22:16,410 --> 00:22:18,600
كاندي مايدن
302
00:22:16,410 --> 00:22:18,600
الحلوى العذراء
303
00:22:19,210 --> 00:22:21,060
ديكوريشن
304
00:22:19,210 --> 00:22:21,060
الديكور أو التزيّين
305
00:22:21,840 --> 00:22:23,920
...إنّها هائلة
306
00:22:24,720 --> 00:22:26,360
!هذه هي
307
00:22:32,100 --> 00:22:33,950
!لن يتمكن أحدكم من تخطي هذا المكان
308
00:22:36,480 --> 00:22:38,210
!إلتفوا حولها للوصول إلى السفينة
309
00:22:40,100 --> 00:22:42,000
!كلّا، تقدّموا مُباشرةً
310
00:22:47,990 --> 00:22:50,430
غومو غومو نو
311
00:22:54,370 --> 00:22:56,850
ريد هوك
312
00:23:20,520 --> 00:23:46,000
http://kiyoshiisubs.blogspot.com KiyoshiSubs : هذا العمل مقدّم لكم من ©
313
00:23:24,700 --> 00:23:27,550
...الرجل الذي حقق كل ما قدمهُ العالم
314
00:23:27,550 --> 00:23:29,580
غولد روجر، ملك القراصنة
315
00:23:29,580 --> 00:23:31,110
هُناك أحد المينك الذي يحمل
316
00:23:31,110 --> 00:23:34,380
!الأمنيات الأخيرة للملك على عاتقهِ، ويُقاتل مُخاطرًا بحياتهِ
317
00:23:34,380 --> 00:23:37,550
من أجل إفساح الطريق للوفي والبقية والذين قابعين
318
00:23:37,550 --> 00:23:41,650
!في وضعٍ ميؤوسٍ منه، بيدرو، ذلك الرجل، يقوم بِرهان العُمر
319
00:23:41,650 --> 00:23:43,040
:في الحلقة القادمة من ون بيس
320
00:23:43,040 --> 00:23:46,060
!قبل الفَجر
!بيدرو، قائد الحُرّاس
321
00:23:46,060 --> 00:23:48,630
!سأغدو ملك القراصنة