1 00:00:01,080 --> 00:00:15,760 http://kiyoshiisubs.blogspot.com KiyoshiSubs : هذا العمل مقدّم لكم من © 2 00:00:16,670 --> 00:00:20,460 نحنُ نرفع من عواطفنا من أجلك 3 00:00:20,470 --> 00:00:24,110 نحنٌ نرفع قوتنا بلا حدود 4 00:00:24,140 --> 00:00:27,220 أينما كنا 5 00:00:27,350 --> 00:00:30,100 سوف نلّوح بروابطنا الثابتة 6 00:00:30,220 --> 00:00:31,480 نحنُ الأمل 7 00:00:37,690 --> 00:00:43,970 إنّه لمنَ السرور دومًا رؤيتُكَ مجدّدًا 8 00:00:44,620 --> 00:00:51,000 وإنّه لمن المؤسف دومًا، كل ضحكنا ودموعنا 9 00:00:51,920 --> 00:00:57,320 كلها تجمتع معًا، وفي مهب الريح 10 00:00:58,800 --> 00:01:05,240 تُرفرف نحو الأعلى فأعلى 11 00:01:05,320 --> 00:01:08,320 لماذا تخليتَ عن بحثك؟ 12 00:01:08,680 --> 00:01:11,670 لماذا استمريت بالقتال لوحدك؟ 13 00:01:12,190 --> 00:01:14,900 أخبرني، أيُ مُستقبلٍ جهزتَ نفسكَ لهُ؟ 14 00:01:14,980 --> 00:01:18,510 هل حققتَ حُلمك؟ 15 00:01:18,530 --> 00:01:22,030 نحنُ نرفع من عواطفنا من أجلك 16 00:01:22,240 --> 00:01:25,820 نحنٌ نرفع قوتنا بلا حدود 17 00:01:25,830 --> 00:01:29,070 أينما كنا 18 00:01:29,080 --> 00:01:31,760 سوف نلّوح بروابطنا الثابتة 19 00:01:31,660 --> 00:01:32,710 نحنُ الأمل 20 00:01:33,160 --> 00:01:35,940 في نهاية الطرف الأزرق الواسع من العالم 21 00:01:36,630 --> 00:01:38,920 هُناك مكانٌ أود الذهاب إليهِ معك 22 00:01:39,010 --> 00:01:44,740 الطريق الذي سنسلكهُ 23 00:01:44,940 --> 00:01:48,480 قُرّر منذ زمنٍ بعيد 24 00:01:58,820 --> 00:02:02,320 صوتُكَ الذي لم يصلني بعد 25 00:02:02,490 --> 00:02:06,070 يُحطم قلبي العاجز 26 00:02:06,160 --> 00:02:09,760 لأنني أبحثُ عنك الأن 27 00:02:09,760 --> 00:02:14,670 لذا، سأستمر بالإيمان بنور الصباح القادم 28 00:02:14,670 --> 00:02:17,790 أغمض عينك واستمع بعناية 29 00:02:17,880 --> 00:02:21,460 لنبحث عن أجوبتك 30 00:02:21,600 --> 00:02:24,940 سنستمر في طريقنا 31 00:02:24,950 --> 00:02:27,520 نحو البحر الذي لم نراهُ من قبل 32 00:02:27,530 --> 00:02:28,470 نحنُ الأمل 33 00:02:28,820 --> 00:02:31,830 في نهاية الطرف الأزرق الواسع من العالم 34 00:02:32,290 --> 00:02:34,630 هُناك مكانٌ أود الذهاب إليهِ معك 35 00:02:34,700 --> 00:02:37,060 معًا، إلى الأبد 36 00:02:37,310 --> 00:02:43,990 قُرر منذ زمنٍ بعيد 37 00:02:48,290 --> 00:02:50,640 ،بعد الفشل في قتل البيغ مام 38 00:02:50,640 --> 00:02:53,630 لوفي وحلفائهُ هربوا من قصر الكعكة الكاملة 39 00:02:53,630 --> 00:02:56,300 واستمروا بتوجههم نحو سفينة الساني 40 00:02:57,960 --> 00:03:01,620 !والبيغ مام تحلق بهم وهي في خضم نوبةِ جوعِها 41 00:03:04,100 --> 00:03:07,100 ..أ - أحضروا 42 00:03:07,140 --> 00:03:10,850 ..الكعكة 43 00:03:11,600 --> 00:03:15,710 ،في الأثناء، بروك وتشوبر وصلا إلى سفينة الساني أولًا 44 00:03:16,230 --> 00:03:20,360 ولكن كان قراصنة البيغ مام هُم من ينتظرونهم على متنِها 45 00:03:22,450 --> 00:03:24,180 أتُريدانِ القِتال؟ 46 00:03:24,500 --> 00:03:25,930 !بالطبع 47 00:03:27,370 --> 00:03:29,770 !سنُنقذ الساني 48 00:03:30,790 --> 00:03:33,270 بودينغ تطلب من سانجي إعداد 49 00:03:33,270 --> 00:03:37,020 كعكةِ زفافٍ لأنّها الطريقة الوحيدة لإيقاف البيغ مام 50 00:03:37,130 --> 00:03:41,300 !وبتلك الطريقة، سنقوم بتشتيت إنتباهها عنكم! لذا اصمدوا حتّى ذلك الحين 51 00:03:41,970 --> 00:03:47,010 ..وسانجي كان على وشك أن يفترق عن لوفي والبقية في الوقت الحالي ولكن 52 00:03:47,180 --> 00:03:51,600 ما الذي تفعلانهِ هُنا؟ 53 00:03:51,810 --> 00:03:53,440 !اهربوا 54 00:03:55,440 --> 00:04:02,880 !إنقاذ ساني 55 00:04:04,360 --> 00:04:05,550 إكاكو 56 00:04:18,710 --> 00:04:21,670 ...هذا يكفي 57 00:04:21,670 --> 00:04:23,550 كان ذلك وشيكًا 58 00:04:23,550 --> 00:04:25,240 هل الجميع بخير، صحيح؟ 59 00:04:25,470 --> 00:04:28,580 !لنذهب! ساني تنتظرنا على الشاطئ 60 00:04:30,680 --> 00:04:32,950 !مهلًا! إنّهم ليسوا على المسار الصحيح 61 00:04:33,980 --> 00:04:39,860 !رابيان، إهبط مُجدّدًا، حلّق مُباشرةً من النقطة السابقة إلى الشاطئ البحر 62 00:04:39,860 --> 00:04:40,960 !عُلِم 63 00:04:42,240 --> 00:04:44,170 !لوفي - كن والبقية 64 00:04:44,610 --> 00:04:47,850 !تمهّلوا! أنتم لستُم على المسار الصحيح! هُناك جِدار في نهاية هذا الطريق 65 00:04:48,080 --> 00:04:50,810 !ماذا؟ بودينغ؟ إنّها الشخصية اللطيفة لبودينغ 66 00:04:50,870 --> 00:04:53,540 ظنّنتُ بأنّنا متوجهين نحو السفينة مُباشرةً 67 00:04:53,540 --> 00:04:55,690 بالطبع، لقد خُدِعنا 68 00:04:55,710 --> 00:04:57,960 !جميعكم! الشاطئ من هذا الإتجاه 69 00:04:57,960 --> 00:04:59,500 !حسنٌ، لنذهب 70 00:05:00,960 --> 00:05:02,360 !لن نسمح لكم بذلك 71 00:05:04,720 --> 00:05:06,530 !أتركوهم عليّ 72 00:05:07,760 --> 00:05:10,060 ميموري فيلمنت 73 00:05:07,760 --> 00:05:10,060 شريط الذكريات 74 00:05:17,600 --> 00:05:19,770 فلاشباك 75 00:05:17,600 --> 00:05:19,770 إرتجاع الذكريات 76 00:05:23,150 --> 00:05:25,880 ...آوه، عليّ الذهاب للتبضع 77 00:05:27,490 --> 00:05:29,950 !أخي الكبير ضربني 78 00:05:29,950 --> 00:05:31,970 !حان وقت التنزه مع الكلب 79 00:05:31,970 --> 00:05:35,770 إبني مفقود! هل رأهُ أحدكم؟ 80 00:05:36,580 --> 00:05:38,100 ما الذي يحدث؟ 81 00:05:38,100 --> 00:05:40,980 !على أيّ حال، لنذهب قبل فوات الأوان 82 00:05:41,550 --> 00:05:42,810 ما الذي يحدث؟ 83 00:05:42,810 --> 00:05:45,060 ذكريات للمالكين السابقين 84 00:05:45,060 --> 00:05:47,650 ..للأرواح التي مُزِجت بداخل الهوميز 85 00:05:47,650 --> 00:05:50,480 مُجرّد إرتجاع للذكريات المؤقت 86 00:05:50,480 --> 00:05:54,070 !ليسوا تحت سيطرة الماما بينما هُم في حالةٍ من الإرتباك 87 00:05:54,070 --> 00:05:57,410 !لذا لوفي - كن والبقية يمكنهم الخروج من هذه الغابةِ الأن 88 00:05:57,410 --> 00:06:00,130 !فهمت، شكرًا لكِ، بودينغ - تشان 89 00:06:03,780 --> 00:06:07,500 ...لماذا؟ منذُ متى وأنت إلى جانبي، سانجي 90 00:06:07,500 --> 00:06:08,470 !سان... 91 00:06:08,660 --> 00:06:10,380 حسنٌ، منذ برهةٍ قصيرة 92 00:06:10,380 --> 00:06:13,600 ماذا؟ - ألم تُلاحظيهِ؟ - 93 00:06:13,600 --> 00:06:16,970 والأن، بودينغ - تشان، لنُسرع إلى بلدة الشوكولاته 94 00:06:16,970 --> 00:06:19,350 !إ - إنزل واسبح إلى هُناك، أيُّها الأحمق 95 00:06:20,160 --> 00:06:22,480 ..عيناكِ جميلة حتّى وأنتِ غاضبة 96 00:06:26,630 --> 00:06:28,200 هل أنتِ بخير، بودينغ؟ 97 00:06:28,740 --> 00:06:32,820 !أ - أنا بخير.. لـ - لـ - لا تعبث معي 98 00:06:32,820 --> 00:06:36,400 ...و - وإلا سأقتلك، سانجي 99 00:06:36,400 --> 00:06:37,960 !سان... 100 00:06:37,960 --> 00:06:40,570 !آوه! إنّها نهاية الغابة 101 00:06:40,570 --> 00:06:43,880 !حسنٌ! لنتوجه مُباشرةً إلى جزيرة الكاكاو 102 00:06:50,160 --> 00:06:52,050 !بروك! تشوبر 103 00:06:52,050 --> 00:06:54,180 أتلك سفينتكم؟ 104 00:06:54,460 --> 00:06:56,600 نعم، وهي تتعرض للهجوم 105 00:06:57,040 --> 00:06:59,000 ...أعتقد بأنهم نصبوا لهم كمينًا 106 00:06:59,620 --> 00:07:01,770 !آوه، كلّا، أخوتي الكِبار هُناك 107 00:07:04,540 --> 00:07:07,670 ...أخوتي يهجمون على أصدقاء سانجي - سان 108 00:07:08,630 --> 00:07:10,800 !أصدقائك موتى لا محالة 109 00:07:10,800 --> 00:07:14,610 !هذا سيُعلمكَ درسًا، بأنكم لستُم ندًا لأخوتي 110 00:07:14,610 --> 00:07:18,330 !سيتم إبتلاع أصدقائك من قِبل البحر 111 00:07:19,810 --> 00:07:22,060 ما الذي تقولينهُ، بودينغ؟ 112 00:07:22,060 --> 00:07:26,230 !آوه، كلّا! ليس هذا ما عنيتُ قوله 113 00:07:27,360 --> 00:07:30,350 ما الذي تريد فعله؟ العودة للسفينة؟ 114 00:07:32,030 --> 00:07:35,300 !كلّا، سأرفق بودينغ - تشان 115 00:07:35,300 --> 00:07:36,350 ماذا؟ 116 00:07:37,910 --> 00:07:41,390 !هل أنتَ متأكد؟ سنستمر في التقدّم إذن 117 00:07:41,380 --> 00:07:44,310 أجل، نحنُ لا نحتاج للقلق بشأنهما 118 00:07:45,210 --> 00:07:48,550 ...عوضًا عن ذلك، لنبدأ 119 00:07:50,670 --> 00:07:55,460 !في إعداد كعكة من شأنها أن تُفقد البيغ مام وعيها بأقرب وقتٍ مُمكن 120 00:08:08,400 --> 00:08:10,160 ...أنتما قويانِ جدًا 121 00:08:10,700 --> 00:08:14,750 كيف لكما الصمود لوقتٍ طويل أمام هذا العدد من الأعداء؟ 122 00:08:14,750 --> 00:08:16,220 لعق 123 00:08:22,620 --> 00:08:24,140 !لتذهب إلى الجحيم 124 00:08:24,560 --> 00:08:25,620 !هذه هي 125 00:08:25,620 --> 00:08:27,000 كونغ فو بوينت 126 00:08:30,590 --> 00:08:32,090 !مُت 127 00:08:37,680 --> 00:08:39,120 ما رأيكم بهذا؟ 128 00:08:40,180 --> 00:08:42,650 ..يا لك من حيوانٍ غريب مُثيرٍ للإهتمام 129 00:08:45,600 --> 00:08:48,670 !لتُغادروا السفينة 130 00:08:49,270 --> 00:08:50,750 !آوه، نعم 131 00:09:03,960 --> 00:09:08,150 عليك أن تُبقي عينيك على الجائزةِ، عزيزي 132 00:09:12,210 --> 00:09:15,030 ليس وكأنني أمتلك عينان 133 00:09:22,430 --> 00:09:26,190 ...أيُّها الهيكل العظميّ، أنتَ تُقاتل جيدًا ضدّ بيادق حفظ السلام 134 00:09:28,000 --> 00:09:29,590 ...هذا لأنني 135 00:09:30,240 --> 00:09:32,550 !سوك كينغ 136 00:09:30,240 --> 00:09:32,550 ملك الروح 137 00:09:33,320 --> 00:09:36,550 ...الأعداء يستمرون بالظهور من المرآة 138 00:09:39,450 --> 00:09:44,180 إنّها المرآة الموجودة في غرفة نامي وروبن هل سيغضبانِ مِنا إذا ما حطمناها؟ 139 00:09:44,180 --> 00:09:47,980 !إن كنا سنحطمها، لنحطمها وبعدها سنعتذر منهما 140 00:09:49,290 --> 00:09:52,560 من الذي ستعتذرانِ منه؟ لعق 141 00:09:52,560 --> 00:09:55,190 لقد رأيتما تلك الصاعقة منذ قليل، صحيح؟ 142 00:09:55,800 --> 00:09:58,280 كانت تلك قوّيةً للغاية 143 00:09:58,820 --> 00:10:01,730 ذلك يُظهر مدى غضب ماما 144 00:10:01,730 --> 00:10:05,900 أُراهن على عدم وجود حتّى بقايا عِظام لقُبّعة القَشّ والبقيةِ 145 00:10:05,900 --> 00:10:09,170 لن يعود أيٌّ منهم لهذه السفينة 146 00:10:12,860 --> 00:10:16,920 أنا أقول بأنني سأرفق بكما 147 00:10:16,920 --> 00:10:22,630 مهما حاولتم جاهدين، الجنود سيستمرون بالظهور بلا توقف 148 00:10:22,630 --> 00:10:26,310 وستخور قِواكم في نهاية المطاف 149 00:10:27,110 --> 00:10:33,260 ..إن استسلمتُم الأن وهُنا، على الأقل سنعفي عن حياتكم 150 00:10:33,260 --> 00:10:35,610 لتتركوا عِنادكم هذا 151 00:10:37,380 --> 00:10:39,820 يا لها من مُحادثةٍ عديمة الجدوى 152 00:10:40,780 --> 00:10:45,160 ...لقد سئمنا من الرد على طلبك ذلك 153 00:10:46,890 --> 00:10:49,450 أريد منك أن تُغادر السفينة وحسب 154 00:10:49,450 --> 00:10:52,330 !سفينةُ ساني هي ملكٌ لنا 155 00:10:54,070 --> 00:10:57,050 أتريدانِ القِتال حقًا؟ 156 00:11:10,630 --> 00:11:12,230 ...فهمت 157 00:11:12,880 --> 00:11:17,390 ...يبدو بأنكما لا تُقدران حياتكما حقًا 158 00:11:17,390 --> 00:11:19,020 حسنٌ 159 00:11:19,020 --> 00:11:22,230 سأقتلكما بيدي المُجرّدتين 160 00:11:22,230 --> 00:11:24,140 لعق 161 00:11:33,230 --> 00:11:35,630 ..كعكة 162 00:11:36,770 --> 00:11:38,710 أين هي؟ 163 00:11:38,710 --> 00:11:44,300 كعكة الزِفاف خاصتي 164 00:11:50,330 --> 00:11:52,590 !أرى شاطئ البحر أمامنا 165 00:11:52,590 --> 00:11:53,730 !أسرعوا 166 00:11:54,160 --> 00:11:58,530 لقد نجحنا! ولكن، أحقًا بودينغ في صفِنا الأن؟ 167 00:11:58,530 --> 00:12:03,660 !لا أعلم! لا يجب أن نُرخي دفاعاتِنا إلى أن نخرج من أقليم البيغ مام 168 00:12:05,720 --> 00:12:08,160 !أعتقد بأنّهُ يمكننا النجاح بالهرب 169 00:12:08,160 --> 00:12:09,910 !نكادُ نصل 170 00:12:17,730 --> 00:12:20,290 !لن أسمح لكم بالهروب 171 00:12:20,990 --> 00:12:22,710 !هوي، زيوس 172 00:12:22,710 --> 00:12:25,090 كيف لك فعلُ ذلك؟ 173 00:12:31,620 --> 00:12:33,890 لماذا تسببت في تورطنا في كل هذا؟ 174 00:12:33,890 --> 00:12:37,750 !أنا أسف.. لم أكن أنوي ذلك 175 00:12:37,750 --> 00:12:42,900 !لا تهمني نيّتك! لا تكن غافلًا هكذا مُجدّدًا 176 00:12:42,900 --> 00:12:45,360 ..نعم، أعلم 177 00:12:45,740 --> 00:12:50,360 ولكن بيوض السُحب الرعديّة كانت لذيذةً جدًا 178 00:12:50,450 --> 00:12:51,150 هاه؟ 179 00:12:51,380 --> 00:12:56,750 !هوي، أتفهم ما أقول حقًا؟ أوامر الماما مُطلقةٌ 180 00:12:56,750 --> 00:12:58,790 ..أعلم ذلك 181 00:13:01,680 --> 00:13:03,750 !أعطوني إياها 182 00:13:03,750 --> 00:13:09,050 !كعكة الزِفاف خاصتّي 183 00:13:09,050 --> 00:13:09,930 !آوه، كلّا 184 00:13:12,830 --> 00:13:13,890 !تجنّبوها 185 00:13:21,000 --> 00:13:22,110 ...تبًا 186 00:13:22,920 --> 00:13:24,730 !كانت تلك وشيكة 187 00:13:24,730 --> 00:13:26,450 !شكرًا لك، جيمبي 188 00:13:26,450 --> 00:13:29,240 !جيمعكم، إحذروا، هجمةٌ أخرى قادمة 189 00:13:38,140 --> 00:13:40,360 !كعكة 190 00:13:41,570 --> 00:13:42,530 !إنخفضوا 191 00:13:45,530 --> 00:13:46,760 !ماما 192 00:13:54,870 --> 00:13:57,520 ..لا يمكنك الهربَ مني 193 00:13:57,960 --> 00:14:00,290 !يا قُبّعة القَشّ 194 00:14:06,750 --> 00:14:09,780 !آوه، نحنُ على وشك بلوغ سفينة الساني 195 00:14:13,890 --> 00:14:17,720 !كعكة الزِفاف 196 00:14:17,990 --> 00:14:18,750 !تبًا 197 00:14:18,750 --> 00:14:22,130 !أهربوا! إن تمكّنت مِنا سنكون في عِداد الأموات 198 00:14:25,420 --> 00:14:28,220 !أعطوني الكعكة 199 00:14:32,810 --> 00:14:36,090 !لا يمكنك الهربَ مني، قُبّعة القَشّ 200 00:14:36,090 --> 00:14:38,930 !تعال، بروميثيوس 201 00:14:38,930 --> 00:14:40,560 !نعم، ماما 202 00:14:42,820 --> 00:14:43,480 !لوفي 203 00:14:44,630 --> 00:14:46,490 هيفينلي 204 00:14:44,630 --> 00:14:48,490 هيفينلي فاير: النّار السماويّة 205 00:14:47,550 --> 00:14:49,360 !أهربوا يارِفاق 206 00:14:49,360 --> 00:14:51,700 !فاير.. 207 00:15:34,430 --> 00:15:37,620 هل نال منك الإرهاق، سول كينغ؟ 208 00:15:39,230 --> 00:15:42,220 غافوتو بونابان 209 00:15:39,230 --> 00:15:42,220 غافوت: القفز إلى الأمام 210 00:15:43,630 --> 00:15:44,710 ...لا جدوى من ذلك 211 00:15:50,400 --> 00:15:51,340 !بروك 212 00:15:55,120 --> 00:15:56,720 هل أنتَ بخير بروك؟ 213 00:15:56,720 --> 00:16:00,430 ...لا تقلق.. لايزال بمقدوري القِتال 214 00:16:02,870 --> 00:16:07,570 ..لقد أطحتم بالعديد من قواتِنا 215 00:16:07,570 --> 00:16:11,240 !سنُطيحُ بكم جميعًا ونستعيد سفينة الساني 216 00:16:11,920 --> 00:16:16,580 يا لك من ساذج، سأجعلك تواجه الواقع المرير 217 00:16:24,770 --> 00:16:26,160 ...هاه؟ ماذا 218 00:16:26,160 --> 00:16:27,210 ...قدماي 219 00:16:29,190 --> 00:16:31,510 !تبًا! لا استطيع الحِراك 220 00:16:32,010 --> 00:16:32,930 !تشوبر - سان 221 00:16:36,660 --> 00:16:38,030 !بروك 222 00:16:40,560 --> 00:16:42,100 ...أيُّها الحمقى 223 00:16:42,100 --> 00:16:47,650 سوف تتسرّب الحلوى ببطئ إلى داخل أجسادكم 224 00:16:52,630 --> 00:16:56,550 لا جدوى من مقاومتكم، لن تتمكّنوا من الحِراك قيد أنملة 225 00:17:00,310 --> 00:17:01,720 !تشوبر - سان 226 00:17:03,250 --> 00:17:05,740 لا تذعروا، لا تذعروا 227 00:17:05,740 --> 00:17:07,170 ...يا رجُل 228 00:17:07,800 --> 00:17:14,330 أيُّ نوعٍ من التفكير الإيجابيّ الذي كان يدور في مخيلتكم أحقًا ظنّنتُما بأنكما قادرانِ على إستعادة سفينتكم مِنا؟ 229 00:17:14,330 --> 00:17:17,960 ،من أجل الإمساك بكم جميعًا 230 00:17:17,960 --> 00:17:22,050 نحنُ نقوم بحشد الجنود في جميع أنحاء الجزيرة 231 00:17:22,050 --> 00:17:25,680 لإعداد شبكات محاصرةٍ في أماكن مختلفة 232 00:17:25,680 --> 00:17:29,190 لا يوجد مكان تهربونَ إليه 233 00:17:30,210 --> 00:17:33,610 !الإختلاف في القوى بيننا واضحةٌ وضوح الشمس 234 00:17:35,220 --> 00:17:36,510 !تبًا 235 00:17:37,300 --> 00:17:40,050 !لا.. لا يمكنني حتّى التحوّل 236 00:17:40,810 --> 00:17:42,620 !لتُحرّر تشوبر - سان 237 00:17:42,920 --> 00:17:45,400 !أحمق! لقد فات الأوان 238 00:17:45,400 --> 00:17:48,370 !هذا عقابكَ لوقوفِكَ بوجهي 239 00:17:48,370 --> 00:17:51,700 !سأحولك إلى رجلِ حلوى وألعقك 240 00:17:51,700 --> 00:17:52,960 !لعق 241 00:17:54,140 --> 00:17:57,170 ،الحلوى ستُغطي جسدك بالكامل 242 00:17:57,170 --> 00:18:00,420 وستقوم بملئك من الداخل ولن تستطيع التنفس 243 00:18:00,420 --> 00:18:03,430 ،وبذلك العذاب 244 00:18:04,370 --> 00:18:07,980 !سوف يستغرق الأمر ثلاث دقائق لقتل الهدف 245 00:18:09,530 --> 00:18:10,440 ...مُحال 246 00:18:10,890 --> 00:18:16,700 !وبعدها، سوف تكتمل، جثةٌ حلوة المذاق - رجُل الحلوى 247 00:18:23,560 --> 00:18:24,920 !تشوبر - سان 248 00:18:24,920 --> 00:18:26,540 !توقّف 249 00:18:31,110 --> 00:18:34,620 !فات الأوان للبكاء على قراراتكما 250 00:18:34,620 --> 00:18:37,500 !لقد منحتكم فرصةً 251 00:18:37,500 --> 00:18:41,300 لقد قلت بأنني سأسمح لكما بالمغادرة 252 00:18:41,790 --> 00:18:44,760 !أنتما حقًا لا تعلمانِ أيّ شيء 253 00:18:45,700 --> 00:18:47,760 ...هذه الجزيرة 254 00:18:47,760 --> 00:18:50,420 !ليس حلوةَ المذاق بالمرّة 255 00:18:51,380 --> 00:18:53,830 !تشوبر - سان 256 00:18:55,180 --> 00:18:58,150 لماذا لا تحسب صوت نهاية عقرب الثواني لزميلك؟ 257 00:19:04,720 --> 00:19:07,740 ...هذا ما يستحقهُ حمقى من أمثالكم 258 00:19:09,520 --> 00:19:13,160 !آوه، توقّف لا أريد أن أُحلى 259 00:19:13,160 --> 00:19:14,520 !آوه، توقّف 260 00:19:17,400 --> 00:19:22,480 !سأحوّلك إلى رجُلِ حلوى وألعقك 261 00:19:33,750 --> 00:19:35,770 !هوي، أخي الأكبر بيروس 262 00:19:36,960 --> 00:19:38,360 ...تلك ماما 263 00:19:38,360 --> 00:19:42,240 ...كعكة 264 00:19:42,760 --> 00:19:45,320 ...نوبة جوعِها لن تتوقّف 265 00:19:45,320 --> 00:19:48,100 !الزِفاف 266 00:19:49,310 --> 00:19:53,160 ...علينا إرشادها إلى جزيرة الكاكاو حيث تتواجد بودينغ 267 00:19:53,160 --> 00:19:57,920 إن ما عَلِمت بأنّه لا توجد كعكةٌ على هذه السفينة، ستقتلني 268 00:20:02,920 --> 00:20:05,740 ...لا أعتقد بأنّنا وصلنا إلى ذلك الحدّ بعد 269 00:20:09,620 --> 00:20:12,100 !دعوني أتناولها 270 00:20:24,140 --> 00:20:26,490 !الكعكة 271 00:20:26,720 --> 00:20:29,290 !لقد وصلنا إلى الشاطئ! إصعدوا على متن سفينة الساني 272 00:20:31,100 --> 00:20:33,870 ...لقد كان حيًا؟ قُبّعة القَشّ 273 00:20:34,550 --> 00:20:37,420 ...لابد وأن جنودنا من تعرضوا لتلك الصاعقة 274 00:20:40,990 --> 00:20:42,010 من يكونون؟ 275 00:20:42,500 --> 00:20:44,800 !لقد تم الإستيلاء على السفينة 276 00:20:44,800 --> 00:20:47,390 ماذا؟ بروك؟ تشوبر؟ 277 00:20:47,380 --> 00:20:48,640 ما ذلك الشيء؟ 278 00:20:50,620 --> 00:20:52,310 عودوا لعالم المرايا 279 00:20:53,710 --> 00:20:56,300 ...سينتهي بكم جميعًا 280 00:20:56,300 --> 00:20:59,440 ملقون تحت أقدامهِ في غضونِ ثوانٍ معدودة 281 00:21:01,840 --> 00:21:04,070 !أقفزوا إلى المرآة 282 00:21:04,310 --> 00:21:08,610 ...بيروسبيرو و كاتاكوري من بين جميع الأخوة 283 00:21:08,610 --> 00:21:10,950 !المصائب تتوالى علينا 284 00:21:13,350 --> 00:21:18,700 من رائع وصولكم إلى هذا الحدّ، أنا منُبهر 285 00:21:19,940 --> 00:21:24,210 !ولكن وجهتكم تتمثل في مقبرتكم 286 00:21:24,210 --> 00:21:26,930 !ستموتون هُنا 287 00:21:35,120 --> 00:21:37,350 كاندي مايدن 288 00:21:35,120 --> 00:21:37,350 الحلوى العذراء 289 00:21:37,350 --> 00:21:38,860 !جدارٌ من الحلوى 290 00:21:38,860 --> 00:21:43,320 !من الواضح بأن ذلك ليس مجرّد جِدار 291 00:21:48,660 --> 00:21:50,700 كيوجين كاراتيه 292 00:21:48,660 --> 00:21:50,700 كاراتيه البرمائييّن 293 00:21:51,060 --> 00:21:52,950 غومو غومو نو 294 00:21:54,770 --> 00:21:56,870 ساميغاوارا سيكين 295 00:21:54,770 --> 00:21:56,870 قبضة قرميد القرش 296 00:21:56,870 --> 00:21:59,210 جيت بازوكا 297 00:22:02,650 --> 00:22:03,590 !مرحى 298 00:22:05,530 --> 00:22:07,120 ..ليس بعد، ليس بعد 299 00:22:07,120 --> 00:22:10,260 !لا تستهينوا بيّ 300 00:22:11,410 --> 00:22:12,930 هاه؟ ما هذا؟ 301 00:22:16,410 --> 00:22:18,600 كاندي مايدن 302 00:22:16,410 --> 00:22:18,600 الحلوى العذراء 303 00:22:19,210 --> 00:22:21,060 ديكوريشن 304 00:22:19,210 --> 00:22:21,060 الديكور أو التزيّين 305 00:22:21,840 --> 00:22:23,920 ...إنّها هائلة 306 00:22:24,720 --> 00:22:26,360 !هذه هي 307 00:22:32,100 --> 00:22:33,950 !لن يتمكن أحدكم من تخطي هذا المكان 308 00:22:36,480 --> 00:22:38,210 !إلتفوا حولها للوصول إلى السفينة 309 00:22:40,100 --> 00:22:42,000 !كلّا، تقدّموا مُباشرةً 310 00:22:47,990 --> 00:22:50,430 غومو غومو نو 311 00:22:54,370 --> 00:22:56,850 ريد هوك 312 00:23:20,520 --> 00:23:46,000 http://kiyoshiisubs.blogspot.com KiyoshiSubs : هذا العمل مقدّم لكم من © 313 00:23:24,700 --> 00:23:27,550 ...الرجل الذي حقق كل ما قدمهُ العالم 314 00:23:27,550 --> 00:23:29,580 غولد روجر، ملك القراصنة 315 00:23:29,580 --> 00:23:31,110 هُناك أحد المينك الذي يحمل 316 00:23:31,110 --> 00:23:34,380 !الأمنيات الأخيرة للملك على عاتقهِ، ويُقاتل مُخاطرًا بحياتهِ 317 00:23:34,380 --> 00:23:37,550 من أجل إفساح الطريق للوفي والبقية والذين قابعين 318 00:23:37,550 --> 00:23:41,650 !في وضعٍ ميؤوسٍ منه، بيدرو، ذلك الرجل، يقوم بِرهان العُمر 319 00:23:41,650 --> 00:23:43,040 :في الحلقة القادمة من ون بيس 320 00:23:43,040 --> 00:23:46,060 !قبل الفَجر !بيدرو، قائد الحُرّاس 321 00:23:46,060 --> 00:23:48,630 !سأغدو ملك القراصنة