1
00:00:17,010 --> 00:00:20,520
{\an8}kimi e no omoi ga takanatte
2
00:00:17,010 --> 00:00:20,520
My heart throbs at the thought of you
3
00:00:20,560 --> 00:00:23,940
{\an8}kagirinaki chikara umareru
4
00:00:20,560 --> 00:00:23,940
Limitless power surges
5
00:00:23,980 --> 00:00:29,730
{\an8}motomeru naraba dokomademo
kawaranu kizuna furikazasou
6
00:00:23,980 --> 00:00:29,730
As long as you wish, we'll
brandish our unchanging bond
7
00:00:29,780 --> 00:00:31,320
{\an8}We are hope
8
00:00:29,780 --> 00:00:31,320
We are hope
9
00:00:37,370 --> 00:00:44,210
{\an8}kimi to honki de kokoro
butsukeatta yorokobi mo
10
00:00:37,370 --> 00:00:44,210
The joy of letting our true
feelings fly at each other
11
00:00:44,250 --> 00:00:51,460
{\an8}warai korogete namida
kawakashita setsunasa mo
12
00:00:44,250 --> 00:00:51,460
The pain from how we laughed
our heads off to dry our tears
13
00:00:51,510 --> 00:00:58,350
{\an8}tsunagi awasete kaze no naka Ah
14
00:00:51,510 --> 00:00:58,350
We connect them together and in the wind Ah
15
00:00:58,390 --> 00:01:05,100
{\an8}hatameiteiru yo takaku takaku
16
00:00:58,390 --> 00:01:05,100
It's fluttering higher and higher
17
00:01:05,140 --> 00:01:08,270
{\an8}Why sagasu koto wo akirameta no
18
00:01:05,140 --> 00:01:08,270
Why did you give up on your search?
19
00:01:08,310 --> 00:01:11,690
{\an8}Why hitori tatakai tsudukeru no
20
00:01:08,310 --> 00:01:11,690
Why do you keep fighting by yourself?
21
00:01:11,730 --> 00:01:14,570
{\an8}nee, donna mirai kakugo shita no
22
00:01:11,730 --> 00:01:14,570
Say, what kind of future did you prepare for?
23
00:01:14,610 --> 00:01:18,120
{\an8}yume wa mou te ni shita no
24
00:01:14,610 --> 00:01:18,120
Have you fulfilled your dream?
25
00:01:18,530 --> 00:01:22,040
{\an8}kimi e no omoi ga takanatte
26
00:01:18,530 --> 00:01:22,040
My heart throbs at the thought of you
27
00:01:22,080 --> 00:01:25,790
{\an8}kagirinaki chikara umareru
28
00:01:22,080 --> 00:01:25,790
Limitless power surges
29
00:01:25,830 --> 00:01:31,340
{\an8}motomeru naraba dokomademo
kawaranu kizuna furikazasou
30
00:01:25,830 --> 00:01:31,340
As long as you wish, we'll
brandish our unchanging bond
31
00:01:31,380 --> 00:01:32,550
{\an8}We are hope
32
00:01:31,380 --> 00:01:32,550
We are hope
33
00:01:32,750 --> 00:01:36,130
{\an8}aoku hiroi sekai no hate ni
34
00:01:32,750 --> 00:01:36,130
At the broad, blue end of the world
35
00:01:36,170 --> 00:01:38,680
{\an8}kimi to mezashitai basho ga aru
36
00:01:36,170 --> 00:01:38,680
There is a place that I want to go with you
37
00:01:38,720 --> 00:01:41,470
{\an8}susumiyuku kouro nara
38
00:01:38,720 --> 00:01:41,470
The sea route that we take
39
00:01:41,510 --> 00:01:48,230
{\an8}tooi mukashi mou kimeteita
40
00:01:41,510 --> 00:01:48,230
decided long ago in the past
41
00:01:58,910 --> 00:02:02,410
{\an8}mada todokanai kimi no koe ga
42
00:01:58,910 --> 00:02:02,410
Your voice that hasn't reached me yet
43
00:02:02,450 --> 00:02:06,040
{\an8}muryoku na mune wo oshitsubusu
44
00:02:02,450 --> 00:02:06,040
crushes my helpless heart
45
00:02:06,080 --> 00:02:09,290
{\an8}boku wa kimi wo motometeiru kara
46
00:02:06,080 --> 00:02:09,290
I'm wanting you
47
00:02:09,330 --> 00:02:14,130
{\an8}hikari sashikomu asa wo shinjite iyou
48
00:02:09,330 --> 00:02:14,130
so I'll keep believing in the
morning when the light comes in
49
00:02:14,170 --> 00:02:17,970
{\an8}me wo tojite mimi wo sumashite
50
00:02:14,170 --> 00:02:17,970
Close your eyes and listen carefully
51
00:02:18,010 --> 00:02:21,470
{\an8}sagashi dasou kimi no kotae wo
52
00:02:18,010 --> 00:02:21,470
Let's look for your answer
53
00:02:21,510 --> 00:02:27,270
{\an8}michi wa kanarazu tsuduiteiru
yo mada mitakoto no nai umi e
54
00:02:21,510 --> 00:02:27,270
The road always continues towards
the sea that you've never seen
55
00:02:27,310 --> 00:02:28,310
{\an8}We are hope
56
00:02:27,310 --> 00:02:28,310
We are hope
57
00:02:28,480 --> 00:02:31,860
{\an8}aoku hiroi sekai no hate ni
58
00:02:28,480 --> 00:02:31,860
At the broad, blue end of the world
59
00:02:31,900 --> 00:02:34,360
{\an8}kimi to kaeru beki basho ga aru
60
00:02:31,900 --> 00:02:34,360
There is a place I have to return to with you
61
00:02:34,400 --> 00:02:37,150
{\an8}boku tachi wa eien ni
62
00:02:34,400 --> 00:02:37,150
We will be forever
63
00:02:37,190 --> 00:02:44,330
{\an8}tooi mukashi sou kimeteita
64
00:02:37,190 --> 00:02:44,330
decided long ago in the past
65
00:02:48,080 --> 00:02:50,650
After failing to kill Big Mom,
66
00:02:50,650 --> 00:02:53,590
Luffy and his allies
escaped from the Whole Cake Chateau
67
00:02:53,590 --> 00:02:56,920
and continue heading towards the Sunny.
68
00:02:57,670 --> 00:03:01,110
Big Mom chases after them
in the middle of her Hunger Pangs attack.
69
00:03:01,130 --> 00:03:03,700
It's the coast! Get to the Sunny!
70
00:03:04,010 --> 00:03:06,910
Meanwhile, in order to take back the Sunny
71
00:03:06,910 --> 00:03:08,830
that has been captured
by the Big Mom Pirates,
72
00:03:09,060 --> 00:03:11,650
Brook and Chopper continue a perilous fight.
73
00:03:12,440 --> 00:03:17,770
However, due to Perospero's ability,
they have been coated with candy.
74
00:03:19,030 --> 00:03:22,380
Finally, just as Luffy and the
others who got through the
75
00:03:22,380 --> 00:03:24,600
Seducing Woods come close to the Sunny...
76
00:03:27,120 --> 00:03:29,560
Candy Maiden...
77
00:03:29,750 --> 00:03:31,550
...Decoration!
78
00:03:35,290 --> 00:03:39,570
"Before the Dawn!
Pedro, the Captain of the Guardians!"
79
00:03:41,050 --> 00:03:42,990
No one can get through here!
80
00:03:42,990 --> 00:03:44,820
Go around and get to the ship!
81
00:03:44,850 --> 00:03:47,020
No, run straight!
82
00:03:51,230 --> 00:03:53,620
Gum-Gum...
83
00:03:57,570 --> 00:04:00,010
...Red Hawk!
84
00:04:08,740 --> 00:04:10,100
Is it a flame?!
85
00:04:50,040 --> 00:04:51,970
Pedro!
86
00:04:52,450 --> 00:04:56,920
The dawn of the world will come before long!
87
00:05:24,070 --> 00:05:26,970
His-teia ability is just like Luffy's!
88
00:05:51,070 --> 00:05:53,580
Wedding...
89
00:05:55,350 --> 00:05:59,000
...cake!
90
00:06:03,610 --> 00:06:04,760
Here she comes!
91
00:06:08,780 --> 00:06:11,390
What should we do, Luffy?!
We're surrounded!
92
00:06:16,810 --> 00:06:19,760
Luffy! Kick Katakuri off of the ship!
93
00:06:19,760 --> 00:06:21,900
We'll try to set sail somehow!
94
00:06:21,900 --> 00:06:23,400
I got it!
95
00:06:23,420 --> 00:06:25,710
--This way!
--Okay!
96
00:06:28,510 --> 00:06:31,570
That bastard!
He must've come through the mirror dimension!
97
00:06:37,730 --> 00:06:42,640
Listen! Everyone has their own turn.
98
00:06:48,110 --> 00:06:54,030
Wedding cake!
99
00:06:54,780 --> 00:06:58,880
I don't wanna get involved with
Mama's Hunger Pangs.
100
00:06:58,880 --> 00:07:00,200
Lick.
101
00:07:01,460 --> 00:07:03,860
Armament Hardening!
102
00:07:05,910 --> 00:07:08,630
Gum-Gum...
103
00:07:10,680 --> 00:07:13,890
...Hawk Gatling!
104
00:07:26,780 --> 00:07:29,510
Why?! I'm using Haki but I can't hit him...
105
00:08:00,480 --> 00:08:03,040
Chopper! Brook! Are you all right?!
106
00:08:03,040 --> 00:08:04,210
Stay with us!
107
00:08:12,610 --> 00:08:15,590
Where is it?
108
00:08:15,590 --> 00:08:18,010
The cake!
109
00:08:23,160 --> 00:08:24,140
Carrot.
110
00:08:25,970 --> 00:08:27,770
Don't get shocked by the unexpected.
111
00:08:27,770 --> 00:08:28,690
What?
112
00:08:29,630 --> 00:08:31,190
I think...
113
00:08:31,880 --> 00:08:33,320
...Luffy and his crew are...
114
00:08:34,050 --> 00:08:35,940
...the ones who our tribe
115
00:08:35,940 --> 00:08:39,650
and the Kozuki Family
have been awaiting for centuries....
116
00:08:39,650 --> 00:08:43,540
The ones who'll lead the
world to the new dawn!
117
00:08:43,540 --> 00:08:45,000
For centuries?!
118
00:08:56,870 --> 00:08:59,970
Hey, Montd'Or, can you hear me?
119
00:08:59,970 --> 00:09:02,240
Yes, I can hear you.
120
00:09:02,240 --> 00:09:07,730
Surround the southwest coast of the
Whole Cake Island with battleships.
121
00:09:07,990 --> 00:09:10,400
Roger, Big Bro Peros.
122
00:09:10,400 --> 00:09:11,650
Clank.
123
00:09:11,650 --> 00:09:14,550
Surround the coastline-soir?
124
00:09:15,020 --> 00:09:17,910
I guess Straw Hat and the
others are still alive.
125
00:09:17,910 --> 00:09:19,270
What?!
126
00:09:19,270 --> 00:09:25,370
Mama was pursuing on land
and Katakuri-sama was waiting at the ship,
127
00:09:25,370 --> 00:09:27,250
but are they still alive-bon?
128
00:09:27,250 --> 00:09:29,830
Yeah, they're so persistent.
129
00:09:30,260 --> 00:09:33,300
Tarte of Nuts Island, respond!
130
00:09:33,860 --> 00:09:36,430
This is Amande on Nuts Island.
131
00:09:36,430 --> 00:09:38,710
Surround the southwest coast.
132
00:09:39,100 --> 00:09:42,430
Don't let Straw Hat and his clan get away
at any cost!
133
00:09:42,430 --> 00:09:44,100
Roger.
134
00:09:48,880 --> 00:09:50,720
Coup de...
135
00:09:50,720 --> 00:09:52,020
What?
136
00:09:52,020 --> 00:09:56,390
Coup de Burst!
This ship can leap 1 km ahead!
137
00:09:56,390 --> 00:10:00,450
If we try to set sail normally,
the ship will be sunk by Big Mom!
138
00:10:00,450 --> 00:10:03,950
I don't quite understand
but we can escape that way, right?
139
00:10:03,950 --> 00:10:04,910
Yeah!
140
00:10:04,910 --> 00:10:08,040
Okay! Let's bet on it!
141
00:10:09,560 --> 00:10:11,750
Big Mom is coming!
142
00:10:15,240 --> 00:10:18,010
There you are!
143
00:10:18,700 --> 00:10:21,700
Carrot! You-gara go help them
get ready to sail!
144
00:10:21,700 --> 00:10:23,510
--What?
--Hurry up!
145
00:10:23,510 --> 00:10:24,660
Okay!
146
00:10:29,960 --> 00:10:33,010
Is it there?
147
00:10:33,010 --> 00:10:36,360
The wedding cake?!
148
00:10:41,890 --> 00:10:46,070
Hey, Brook, Chopper!
Stay with me!
149
00:10:46,070 --> 00:10:50,290
Even if we can make it out of here,
it's meaningless if you guys end up dead...
150
00:10:52,830 --> 00:10:56,340
We spotted the Straw Hats
at the southwest coast!
151
00:10:56,670 --> 00:11:00,190
This is Minister Amande from
the Tarte of Nuts Island...
152
00:11:00,190 --> 00:11:01,970
We'll corner Straw Hat and the others.
153
00:11:10,710 --> 00:11:12,400
It's terrible.
154
00:11:12,400 --> 00:11:15,930
Battleships are coming from the sea,
and Big Mom from the land.
155
00:11:15,930 --> 00:11:18,530
We're totally stuck in the middle!
156
00:11:26,100 --> 00:11:28,740
Nami! We have to get going!
157
00:11:28,730 --> 00:11:32,880
I know! But I have to load
two more barrels of cola!
158
00:11:32,880 --> 00:11:36,750
I'll do the rest so you go prepare
for the Coup-de-something!
159
00:11:37,000 --> 00:11:39,070
All right, I'll leave it to you then!
160
00:11:56,670 --> 00:11:59,740
Candy Wave!
161
00:12:09,970 --> 00:12:11,290
What was that?!
162
00:12:12,640 --> 00:12:13,910
Candy?!
163
00:12:13,910 --> 00:12:17,500
Oh, no! We can't use Coup de Burst like this!
164
00:12:26,650 --> 00:12:27,720
What's wrong?!
165
00:12:28,040 --> 00:12:31,400
This is serious!
The Sunny has been caught by candy!
166
00:12:31,390 --> 00:12:32,270
What?!
167
00:12:36,250 --> 00:12:39,810
Did you see the power of Candy Wave?!
168
00:12:39,810 --> 00:12:42,570
I'm a perfectionist!
169
00:12:42,570 --> 00:12:44,320
Oh, there he is!
170
00:12:46,840 --> 00:12:48,490
What should we do?
171
00:12:48,490 --> 00:12:52,410
Turn Brook and Chopper back,
as well as the ship, candy jerk!
172
00:12:54,950 --> 00:12:56,290
If nothing is done...
173
00:12:56,290 --> 00:12:59,460
Cake!
174
00:12:59,460 --> 00:13:02,170
It's either being destroyed by Mama...
175
00:13:02,160 --> 00:13:05,910
...or being sunk by the cannons!
176
00:13:18,880 --> 00:13:24,570
Either way, you have no chance to survive!
177
00:14:13,240 --> 00:14:15,930
Beast Sword - Karajishi!
178
00:14:25,900 --> 00:14:30,080
Hey, do you know how much my bounty is?
179
00:14:30,080 --> 00:14:31,720
It's 700 million.
180
00:14:33,240 --> 00:14:37,380
I'm not someone who a weakling
like you can defeat!
181
00:14:37,380 --> 00:14:38,810
Lick!
182
00:14:39,460 --> 00:14:42,940
This will be the last time we talk...
183
00:14:56,890 --> 00:15:00,690
You escaped death. Lick.
184
00:15:02,150 --> 00:15:07,000
It's pointless to die here!
The dawn of the new world is coming!
185
00:15:07,000 --> 00:15:09,220
I have to go back!
186
00:15:11,830 --> 00:15:14,090
You're so handsome.
187
00:15:14,090 --> 00:15:17,130
I'll reduce it to 50 years.
188
00:15:17,130 --> 00:15:19,230
Go on with your life.
189
00:15:20,750 --> 00:15:22,220
At that time,
190
00:15:22,220 --> 00:15:27,780
if you hadn't sacrificed your left eye,
you would've been killed for sure...
191
00:15:29,340 --> 00:15:32,180
Was that how bad you wanted to survive?
192
00:15:33,830 --> 00:15:35,440
All right...
193
00:15:35,440 --> 00:15:37,970
How old are you now?
194
00:15:38,390 --> 00:15:39,910
I'm 27...
195
00:15:39,910 --> 00:15:46,550
You've had 50 years of your lifespan drained
so it's like you've lived 77 years already.
196
00:15:48,370 --> 00:15:52,010
Now, I wonder how many years
you can expect to live...
197
00:15:53,570 --> 00:15:56,890
I at least wanna choose where to die myself.
198
00:15:58,660 --> 00:16:00,340
By the way,
199
00:16:00,340 --> 00:16:04,260
you were the captain of the Nox Pirates...
200
00:16:04,260 --> 00:16:08,270
"Nox" means "night," doesn't it?
201
00:16:08,270 --> 00:16:10,570
That sounds rather negative.
202
00:16:11,110 --> 00:16:13,410
They say, "Every night comes to an end."
203
00:16:14,550 --> 00:16:15,750
And...
204
00:16:16,890 --> 00:16:19,650
..."nox" means the same as...
205
00:16:21,140 --> 00:16:23,060
..."before the dawn"...
206
00:16:24,650 --> 00:16:26,260
If I can serve as a foundation for the
207
00:16:26,260 --> 00:16:29,250
new dawn of the world
that the Master and the others are hoping for,
208
00:16:29,250 --> 00:16:30,630
that's what I want the most.
209
00:16:32,070 --> 00:16:34,750
I think I have enough time for that...
210
00:16:38,740 --> 00:16:45,340
You once said that "before the dawn"
and "nox" meant the same thing...
211
00:16:45,340 --> 00:16:51,860
But the only thing that's waiting for you
is the eternal darkness called death.
212
00:16:51,860 --> 00:16:52,740
No...
213
00:17:10,780 --> 00:17:14,300
There it comes! Gather up!
214
00:17:43,640 --> 00:17:47,790
So that's the Roger Pirates' ship...
The Oro Jackson!
215
00:18:08,620 --> 00:18:12,270
Roger! Oden-sama! Take me along!
216
00:18:18,840 --> 00:18:22,310
I'll do anything! Take me with you!
217
00:18:24,560 --> 00:18:28,000
Kid, you still have to wait.
218
00:18:28,000 --> 00:18:30,960
I'm not a kid, I'm Pedro!
219
00:18:36,610 --> 00:18:39,630
My time is limited.
220
00:18:39,630 --> 00:18:44,640
Listen! Everyone has their own turn.
221
00:18:46,660 --> 00:18:48,760
Be patient and wait!
222
00:18:48,760 --> 00:18:54,050
It'll come naturally. Your turn, I mean...
223
00:18:55,500 --> 00:18:58,300
Goodbye, Pedro.
224
00:18:59,970 --> 00:19:02,620
Okay, Roger!
225
00:19:12,940 --> 00:19:14,440
Pedro!
226
00:19:15,190 --> 00:19:16,420
Roger...
227
00:19:16,730 --> 00:19:18,340
What about him?
228
00:19:22,200 --> 00:19:23,640
They say he died!
229
00:19:25,370 --> 00:19:26,710
You've got to be kidding!
230
00:19:26,710 --> 00:19:30,350
He's not gonna die!
He's the King of the Pirates!
231
00:19:31,210 --> 00:19:32,850
I'm not kidding!
232
00:19:32,850 --> 00:19:37,090
He got caught by the Navy
and at an execution ground in the East Blue...
233
00:19:59,320 --> 00:20:01,480
My treasure?
234
00:20:01,920 --> 00:20:04,390
If you want it, you can have it!
235
00:20:04,620 --> 00:20:06,300
Find it!
236
00:20:06,300 --> 00:20:09,520
I left everything this
world has to offer there!
237
00:20:21,420 --> 00:20:27,480
This is the beginning.
A new era has finally dawned.
238
00:20:46,280 --> 00:20:51,340
Wishes will be carried over.
The tide of time, people's dreams...
239
00:20:51,340 --> 00:20:54,800
Those things can't be stopped.
240
00:20:56,160 --> 00:20:59,270
As long as people search for
the meaning of freedom,
241
00:20:59,270 --> 00:21:02,990
those things will see no end.
242
00:21:09,220 --> 00:21:10,660
Roger...
243
00:21:14,600 --> 00:21:15,870
I decided.
244
00:21:20,360 --> 00:21:23,210
I'll take... to sea, too!
245
00:21:26,340 --> 00:21:31,800
Even if you deny it,
the dawn didn't come to you...
246
00:21:31,800 --> 00:21:33,060
Lick.
247
00:21:33,410 --> 00:21:35,440
You think... so?
248
00:21:36,870 --> 00:21:41,940
Roger said, "Everyone has their own turn"!
249
00:21:42,250 --> 00:21:43,940
What are you talking about?
250
00:21:43,940 --> 00:21:45,780
This is my turn!
251
00:21:48,720 --> 00:21:52,240
This will break all of your-gara
\Nmagic spells, right?
252
00:21:53,020 --> 00:21:54,150
Bombs?!
253
00:21:54,150 --> 00:21:57,940
Stop, you fool!
What are you thinking?!
254
00:21:58,440 --> 00:22:00,130
Let go of me!
255
00:22:04,820 --> 00:22:06,110
I...
256
00:22:07,280 --> 00:22:10,260
...had a feeling that this
would be my last journey.
257
00:22:10,260 --> 00:22:12,370
What do you mean, Pedro?
258
00:22:18,680 --> 00:22:19,850
Pedro?!
259
00:22:20,460 --> 00:22:21,690
Goodbye.
260
00:22:51,280 --> 00:22:53,310
What do you mean, Pedro?
261
00:22:53,780 --> 00:22:57,230
One day, you'll see how important it was...
262
00:22:57,750 --> 00:23:02,540
...to save Luffy and the others here
and let them set sail!
263
00:23:06,550 --> 00:23:09,240
Pedro!!
264
00:23:10,430 --> 00:23:11,980
Listen!
265
00:23:11,980 --> 00:23:15,080
You-gara guys must go forward!
266
00:23:24,360 --> 00:23:27,510
Pedro cleared the path for
a slight chance of escape!
267
00:23:27,960 --> 00:23:30,220
However, to crush that ray of hope,
268
00:23:30,220 --> 00:23:33,800
Big Mom and Katakuri
mercilessly attack the Sunny!
269
00:23:33,960 --> 00:23:36,090
There is only one way to survive!
270
00:23:36,090 --> 00:23:40,890
With Pedro's wishes in mind,
Luffy takes a big bet with determination!
271
00:23:40,890 --> 00:23:45,720
On the next episode of One Piece!
"I'll Be Back! Luffy, Deadly Departure!"
272
00:23:45,720 --> 00:23:48,190
I'm gonna become the King of the Pirates!
273
00:23:48,840 --> 00:23:50,840
274
00:23:50,840 --> 00:23:52,840
{\an8}