1 00:00:17,010 --> 00:00:20,520 {\an8}kimi e no omoi ga takanatte 2 00:00:17,010 --> 00:00:20,520 My heart throbs at the thought of you 3 00:00:20,560 --> 00:00:23,940 {\an8}kagirinaki chikara umareru 4 00:00:20,560 --> 00:00:23,940 Limitless power surges 5 00:00:23,980 --> 00:00:29,730 {\an8}motomeru naraba dokomademo kawaranu kizuna furikazasou 6 00:00:23,980 --> 00:00:29,730 As long as you wish, we'll brandish our unchanging bond 7 00:00:29,780 --> 00:00:31,320 {\an8}We are hope 8 00:00:29,780 --> 00:00:31,320 We are hope 9 00:00:37,370 --> 00:00:44,210 {\an8}kimi to honki de kokoro butsukeatta yorokobi mo 10 00:00:37,370 --> 00:00:44,210 The joy of letting our true feelings fly at each other 11 00:00:44,250 --> 00:00:51,460 {\an8}warai korogete namida kawakashita setsunasa mo 12 00:00:44,250 --> 00:00:51,460 The pain from how we laughed our heads off to dry our tears 13 00:00:51,510 --> 00:00:58,350 {\an8}tsunagi awasete kaze no naka Ah 14 00:00:51,510 --> 00:00:58,350 We connect them together and in the wind Ah 15 00:00:58,390 --> 00:01:05,100 {\an8}hatameiteiru yo takaku takaku 16 00:00:58,390 --> 00:01:05,100 It's fluttering higher and higher 17 00:01:05,140 --> 00:01:08,270 {\an8}Why sagasu koto wo akirameta no 18 00:01:05,140 --> 00:01:08,270 Why did you give up on your search? 19 00:01:08,310 --> 00:01:11,690 {\an8}Why hitori tatakai tsudukeru no 20 00:01:08,310 --> 00:01:11,690 Why do you keep fighting by yourself? 21 00:01:11,730 --> 00:01:14,570 {\an8}nee, donna mirai kakugo shita no 22 00:01:11,730 --> 00:01:14,570 Say, what kind of future did you prepare for? 23 00:01:14,610 --> 00:01:18,120 {\an8}yume wa mou te ni shita no 24 00:01:14,610 --> 00:01:18,120 Have you fulfilled your dream? 25 00:01:18,530 --> 00:01:22,040 {\an8}kimi e no omoi ga takanatte 26 00:01:18,530 --> 00:01:22,040 My heart throbs at the thought of you 27 00:01:22,080 --> 00:01:25,790 {\an8}kagirinaki chikara umareru 28 00:01:22,080 --> 00:01:25,790 Limitless power surges 29 00:01:25,830 --> 00:01:31,340 {\an8}motomeru naraba dokomademo kawaranu kizuna furikazasou 30 00:01:25,830 --> 00:01:31,340 As long as you wish, we'll brandish our unchanging bond 31 00:01:31,380 --> 00:01:32,550 {\an8}We are hope 32 00:01:31,380 --> 00:01:32,550 We are hope 33 00:01:32,750 --> 00:01:36,130 {\an8}aoku hiroi sekai no hate ni 34 00:01:32,750 --> 00:01:36,130 At the broad, blue end of the world 35 00:01:36,170 --> 00:01:38,680 {\an8}kimi to mezashitai basho ga aru 36 00:01:36,170 --> 00:01:38,680 There is a place that I want to go with you 37 00:01:38,720 --> 00:01:41,470 {\an8}susumiyuku kouro nara 38 00:01:38,720 --> 00:01:41,470 The sea route that we take 39 00:01:41,510 --> 00:01:48,230 {\an8}tooi mukashi mou kimeteita 40 00:01:41,510 --> 00:01:48,230 decided long ago in the past 41 00:01:58,910 --> 00:02:02,410 {\an8}mada todokanai kimi no koe ga 42 00:01:58,910 --> 00:02:02,410 Your voice that hasn't reached me yet 43 00:02:02,450 --> 00:02:06,040 {\an8}muryoku na mune wo oshitsubusu 44 00:02:02,450 --> 00:02:06,040 crushes my helpless heart 45 00:02:06,080 --> 00:02:09,290 {\an8}boku wa kimi wo motometeiru kara 46 00:02:06,080 --> 00:02:09,290 I'm wanting you 47 00:02:09,330 --> 00:02:14,130 {\an8}hikari sashikomu asa wo shinjite iyou 48 00:02:09,330 --> 00:02:14,130 so I'll keep believing in the morning when the light comes in 49 00:02:14,170 --> 00:02:17,970 {\an8}me wo tojite mimi wo sumashite 50 00:02:14,170 --> 00:02:17,970 Close your eyes and listen carefully 51 00:02:18,010 --> 00:02:21,470 {\an8}sagashi dasou kimi no kotae wo 52 00:02:18,010 --> 00:02:21,470 Let's look for your answer 53 00:02:21,510 --> 00:02:27,270 {\an8}michi wa kanarazu tsuduiteiru yo mada mitakoto no nai umi e 54 00:02:21,510 --> 00:02:27,270 The road always continues towards the sea that you've never seen 55 00:02:27,310 --> 00:02:28,310 {\an8}We are hope 56 00:02:27,310 --> 00:02:28,310 We are hope 57 00:02:28,480 --> 00:02:31,860 {\an8}aoku hiroi sekai no hate ni 58 00:02:28,480 --> 00:02:31,860 At the broad, blue end of the world 59 00:02:31,900 --> 00:02:34,360 {\an8}kimi to kaeru beki basho ga aru 60 00:02:31,900 --> 00:02:34,360 There is a place I have to return to with you 61 00:02:34,400 --> 00:02:37,150 {\an8}boku tachi wa eien ni 62 00:02:34,400 --> 00:02:37,150 We will be forever 63 00:02:37,190 --> 00:02:44,330 {\an8}tooi mukashi sou kimeteita 64 00:02:37,190 --> 00:02:44,330 decided long ago in the past 65 00:02:48,080 --> 00:02:50,650 After failing to kill Big Mom, 66 00:02:50,650 --> 00:02:53,590 Luffy and his allies escaped from the Whole Cake Chateau 67 00:02:53,590 --> 00:02:56,920 and continue heading towards the Sunny. 68 00:02:57,670 --> 00:03:01,110 Big Mom chases after them in the middle of her Hunger Pangs attack. 69 00:03:01,130 --> 00:03:03,700 It's the coast! Get to the Sunny! 70 00:03:04,010 --> 00:03:06,910 Meanwhile, in order to take back the Sunny 71 00:03:06,910 --> 00:03:08,830 that has been captured by the Big Mom Pirates, 72 00:03:09,060 --> 00:03:11,650 Brook and Chopper continue a perilous fight. 73 00:03:12,440 --> 00:03:17,770 However, due to Perospero's ability, they have been coated with candy. 74 00:03:19,030 --> 00:03:22,380 Finally, just as Luffy and the others who got through the 75 00:03:22,380 --> 00:03:24,600 Seducing Woods come close to the Sunny... 76 00:03:27,120 --> 00:03:29,560 Candy Maiden... 77 00:03:29,750 --> 00:03:31,550 ...Decoration! 78 00:03:35,290 --> 00:03:39,570 "Before the Dawn! Pedro, the Captain of the Guardians!" 79 00:03:41,050 --> 00:03:42,990 No one can get through here! 80 00:03:42,990 --> 00:03:44,820 Go around and get to the ship! 81 00:03:44,850 --> 00:03:47,020 No, run straight! 82 00:03:51,230 --> 00:03:53,620 Gum-Gum... 83 00:03:57,570 --> 00:04:00,010 ...Red Hawk! 84 00:04:08,740 --> 00:04:10,100 Is it a flame?! 85 00:04:50,040 --> 00:04:51,970 Pedro! 86 00:04:52,450 --> 00:04:56,920 The dawn of the world will come before long! 87 00:05:24,070 --> 00:05:26,970 His-teia ability is just like Luffy's! 88 00:05:51,070 --> 00:05:53,580 Wedding... 89 00:05:55,350 --> 00:05:59,000 ...cake! 90 00:06:03,610 --> 00:06:04,760 Here she comes! 91 00:06:08,780 --> 00:06:11,390 What should we do, Luffy?! We're surrounded! 92 00:06:16,810 --> 00:06:19,760 Luffy! Kick Katakuri off of the ship! 93 00:06:19,760 --> 00:06:21,900 We'll try to set sail somehow! 94 00:06:21,900 --> 00:06:23,400 I got it! 95 00:06:23,420 --> 00:06:25,710 --This way! --Okay! 96 00:06:28,510 --> 00:06:31,570 That bastard! He must've come through the mirror dimension! 97 00:06:37,730 --> 00:06:42,640 Listen! Everyone has their own turn. 98 00:06:48,110 --> 00:06:54,030 Wedding cake! 99 00:06:54,780 --> 00:06:58,880 I don't wanna get involved with Mama's Hunger Pangs. 100 00:06:58,880 --> 00:07:00,200 Lick. 101 00:07:01,460 --> 00:07:03,860 Armament Hardening! 102 00:07:05,910 --> 00:07:08,630 Gum-Gum... 103 00:07:10,680 --> 00:07:13,890 ...Hawk Gatling! 104 00:07:26,780 --> 00:07:29,510 Why?! I'm using Haki but I can't hit him... 105 00:08:00,480 --> 00:08:03,040 Chopper! Brook! Are you all right?! 106 00:08:03,040 --> 00:08:04,210 Stay with us! 107 00:08:12,610 --> 00:08:15,590 Where is it? 108 00:08:15,590 --> 00:08:18,010 The cake! 109 00:08:23,160 --> 00:08:24,140 Carrot. 110 00:08:25,970 --> 00:08:27,770 Don't get shocked by the unexpected. 111 00:08:27,770 --> 00:08:28,690 What? 112 00:08:29,630 --> 00:08:31,190 I think... 113 00:08:31,880 --> 00:08:33,320 ...Luffy and his crew are... 114 00:08:34,050 --> 00:08:35,940 ...the ones who our tribe 115 00:08:35,940 --> 00:08:39,650 and the Kozuki Family have been awaiting for centuries.... 116 00:08:39,650 --> 00:08:43,540 The ones who'll lead the world to the new dawn! 117 00:08:43,540 --> 00:08:45,000 For centuries?! 118 00:08:56,870 --> 00:08:59,970 Hey, Montd'Or, can you hear me? 119 00:08:59,970 --> 00:09:02,240 Yes, I can hear you. 120 00:09:02,240 --> 00:09:07,730 Surround the southwest coast of the Whole Cake Island with battleships. 121 00:09:07,990 --> 00:09:10,400 Roger, Big Bro Peros. 122 00:09:10,400 --> 00:09:11,650 Clank. 123 00:09:11,650 --> 00:09:14,550 Surround the coastline-soir? 124 00:09:15,020 --> 00:09:17,910 I guess Straw Hat and the others are still alive. 125 00:09:17,910 --> 00:09:19,270 What?! 126 00:09:19,270 --> 00:09:25,370 Mama was pursuing on land and Katakuri-sama was waiting at the ship, 127 00:09:25,370 --> 00:09:27,250 but are they still alive-bon? 128 00:09:27,250 --> 00:09:29,830 Yeah, they're so persistent. 129 00:09:30,260 --> 00:09:33,300 Tarte of Nuts Island, respond! 130 00:09:33,860 --> 00:09:36,430 This is Amande on Nuts Island. 131 00:09:36,430 --> 00:09:38,710 Surround the southwest coast. 132 00:09:39,100 --> 00:09:42,430 Don't let Straw Hat and his clan get away at any cost! 133 00:09:42,430 --> 00:09:44,100 Roger. 134 00:09:48,880 --> 00:09:50,720 Coup de... 135 00:09:50,720 --> 00:09:52,020 What? 136 00:09:52,020 --> 00:09:56,390 Coup de Burst! This ship can leap 1 km ahead! 137 00:09:56,390 --> 00:10:00,450 If we try to set sail normally, the ship will be sunk by Big Mom! 138 00:10:00,450 --> 00:10:03,950 I don't quite understand but we can escape that way, right? 139 00:10:03,950 --> 00:10:04,910 Yeah! 140 00:10:04,910 --> 00:10:08,040 Okay! Let's bet on it! 141 00:10:09,560 --> 00:10:11,750 Big Mom is coming! 142 00:10:15,240 --> 00:10:18,010 There you are! 143 00:10:18,700 --> 00:10:21,700 Carrot! You-gara go help them get ready to sail! 144 00:10:21,700 --> 00:10:23,510 --What? --Hurry up! 145 00:10:23,510 --> 00:10:24,660 Okay! 146 00:10:29,960 --> 00:10:33,010 Is it there? 147 00:10:33,010 --> 00:10:36,360 The wedding cake?! 148 00:10:41,890 --> 00:10:46,070 Hey, Brook, Chopper! Stay with me! 149 00:10:46,070 --> 00:10:50,290 Even if we can make it out of here, it's meaningless if you guys end up dead... 150 00:10:52,830 --> 00:10:56,340 We spotted the Straw Hats at the southwest coast! 151 00:10:56,670 --> 00:11:00,190 This is Minister Amande from the Tarte of Nuts Island... 152 00:11:00,190 --> 00:11:01,970 We'll corner Straw Hat and the others. 153 00:11:10,710 --> 00:11:12,400 It's terrible. 154 00:11:12,400 --> 00:11:15,930 Battleships are coming from the sea, and Big Mom from the land. 155 00:11:15,930 --> 00:11:18,530 We're totally stuck in the middle! 156 00:11:26,100 --> 00:11:28,740 Nami! We have to get going! 157 00:11:28,730 --> 00:11:32,880 I know! But I have to load two more barrels of cola! 158 00:11:32,880 --> 00:11:36,750 I'll do the rest so you go prepare for the Coup-de-something! 159 00:11:37,000 --> 00:11:39,070 All right, I'll leave it to you then! 160 00:11:56,670 --> 00:11:59,740 Candy Wave! 161 00:12:09,970 --> 00:12:11,290 What was that?! 162 00:12:12,640 --> 00:12:13,910 Candy?! 163 00:12:13,910 --> 00:12:17,500 Oh, no! We can't use Coup de Burst like this! 164 00:12:26,650 --> 00:12:27,720 What's wrong?! 165 00:12:28,040 --> 00:12:31,400 This is serious! The Sunny has been caught by candy! 166 00:12:31,390 --> 00:12:32,270 What?! 167 00:12:36,250 --> 00:12:39,810 Did you see the power of Candy Wave?! 168 00:12:39,810 --> 00:12:42,570 I'm a perfectionist! 169 00:12:42,570 --> 00:12:44,320 Oh, there he is! 170 00:12:46,840 --> 00:12:48,490 What should we do? 171 00:12:48,490 --> 00:12:52,410 Turn Brook and Chopper back, as well as the ship, candy jerk! 172 00:12:54,950 --> 00:12:56,290 If nothing is done... 173 00:12:56,290 --> 00:12:59,460 Cake! 174 00:12:59,460 --> 00:13:02,170 It's either being destroyed by Mama... 175 00:13:02,160 --> 00:13:05,910 ...or being sunk by the cannons! 176 00:13:18,880 --> 00:13:24,570 Either way, you have no chance to survive! 177 00:14:13,240 --> 00:14:15,930 Beast Sword - Karajishi! 178 00:14:25,900 --> 00:14:30,080 Hey, do you know how much my bounty is? 179 00:14:30,080 --> 00:14:31,720 It's 700 million. 180 00:14:33,240 --> 00:14:37,380 I'm not someone who a weakling like you can defeat! 181 00:14:37,380 --> 00:14:38,810 Lick! 182 00:14:39,460 --> 00:14:42,940 This will be the last time we talk... 183 00:14:56,890 --> 00:15:00,690 You escaped death. Lick. 184 00:15:02,150 --> 00:15:07,000 It's pointless to die here! The dawn of the new world is coming! 185 00:15:07,000 --> 00:15:09,220 I have to go back! 186 00:15:11,830 --> 00:15:14,090 You're so handsome. 187 00:15:14,090 --> 00:15:17,130 I'll reduce it to 50 years. 188 00:15:17,130 --> 00:15:19,230 Go on with your life. 189 00:15:20,750 --> 00:15:22,220 At that time, 190 00:15:22,220 --> 00:15:27,780 if you hadn't sacrificed your left eye, you would've been killed for sure... 191 00:15:29,340 --> 00:15:32,180 Was that how bad you wanted to survive? 192 00:15:33,830 --> 00:15:35,440 All right... 193 00:15:35,440 --> 00:15:37,970 How old are you now? 194 00:15:38,390 --> 00:15:39,910 I'm 27... 195 00:15:39,910 --> 00:15:46,550 You've had 50 years of your lifespan drained so it's like you've lived 77 years already. 196 00:15:48,370 --> 00:15:52,010 Now, I wonder how many years you can expect to live... 197 00:15:53,570 --> 00:15:56,890 I at least wanna choose where to die myself. 198 00:15:58,660 --> 00:16:00,340 By the way, 199 00:16:00,340 --> 00:16:04,260 you were the captain of the Nox Pirates... 200 00:16:04,260 --> 00:16:08,270 "Nox" means "night," doesn't it? 201 00:16:08,270 --> 00:16:10,570 That sounds rather negative. 202 00:16:11,110 --> 00:16:13,410 They say, "Every night comes to an end." 203 00:16:14,550 --> 00:16:15,750 And... 204 00:16:16,890 --> 00:16:19,650 ..."nox" means the same as... 205 00:16:21,140 --> 00:16:23,060 ..."before the dawn"... 206 00:16:24,650 --> 00:16:26,260 If I can serve as a foundation for the 207 00:16:26,260 --> 00:16:29,250 new dawn of the world that the Master and the others are hoping for, 208 00:16:29,250 --> 00:16:30,630 that's what I want the most. 209 00:16:32,070 --> 00:16:34,750 I think I have enough time for that... 210 00:16:38,740 --> 00:16:45,340 You once said that "before the dawn" and "nox" meant the same thing... 211 00:16:45,340 --> 00:16:51,860 But the only thing that's waiting for you is the eternal darkness called death. 212 00:16:51,860 --> 00:16:52,740 No... 213 00:17:10,780 --> 00:17:14,300 There it comes! Gather up! 214 00:17:43,640 --> 00:17:47,790 So that's the Roger Pirates' ship... The Oro Jackson! 215 00:18:08,620 --> 00:18:12,270 Roger! Oden-sama! Take me along! 216 00:18:18,840 --> 00:18:22,310 I'll do anything! Take me with you! 217 00:18:24,560 --> 00:18:28,000 Kid, you still have to wait. 218 00:18:28,000 --> 00:18:30,960 I'm not a kid, I'm Pedro! 219 00:18:36,610 --> 00:18:39,630 My time is limited. 220 00:18:39,630 --> 00:18:44,640 Listen! Everyone has their own turn. 221 00:18:46,660 --> 00:18:48,760 Be patient and wait! 222 00:18:48,760 --> 00:18:54,050 It'll come naturally. Your turn, I mean... 223 00:18:55,500 --> 00:18:58,300 Goodbye, Pedro. 224 00:18:59,970 --> 00:19:02,620 Okay, Roger! 225 00:19:12,940 --> 00:19:14,440 Pedro! 226 00:19:15,190 --> 00:19:16,420 Roger... 227 00:19:16,730 --> 00:19:18,340 What about him? 228 00:19:22,200 --> 00:19:23,640 They say he died! 229 00:19:25,370 --> 00:19:26,710 You've got to be kidding! 230 00:19:26,710 --> 00:19:30,350 He's not gonna die! He's the King of the Pirates! 231 00:19:31,210 --> 00:19:32,850 I'm not kidding! 232 00:19:32,850 --> 00:19:37,090 He got caught by the Navy and at an execution ground in the East Blue... 233 00:19:59,320 --> 00:20:01,480 My treasure? 234 00:20:01,920 --> 00:20:04,390 If you want it, you can have it! 235 00:20:04,620 --> 00:20:06,300 Find it! 236 00:20:06,300 --> 00:20:09,520 I left everything this world has to offer there! 237 00:20:21,420 --> 00:20:27,480 This is the beginning. A new era has finally dawned. 238 00:20:46,280 --> 00:20:51,340 Wishes will be carried over. The tide of time, people's dreams... 239 00:20:51,340 --> 00:20:54,800 Those things can't be stopped. 240 00:20:56,160 --> 00:20:59,270 As long as people search for the meaning of freedom, 241 00:20:59,270 --> 00:21:02,990 those things will see no end. 242 00:21:09,220 --> 00:21:10,660 Roger... 243 00:21:14,600 --> 00:21:15,870 I decided. 244 00:21:20,360 --> 00:21:23,210 I'll take... to sea, too! 245 00:21:26,340 --> 00:21:31,800 Even if you deny it, the dawn didn't come to you... 246 00:21:31,800 --> 00:21:33,060 Lick. 247 00:21:33,410 --> 00:21:35,440 You think... so? 248 00:21:36,870 --> 00:21:41,940 Roger said, "Everyone has their own turn"! 249 00:21:42,250 --> 00:21:43,940 What are you talking about? 250 00:21:43,940 --> 00:21:45,780 This is my turn! 251 00:21:48,720 --> 00:21:52,240 This will break all of your-gara \Nmagic spells, right? 252 00:21:53,020 --> 00:21:54,150 Bombs?! 253 00:21:54,150 --> 00:21:57,940 Stop, you fool! What are you thinking?! 254 00:21:58,440 --> 00:22:00,130 Let go of me! 255 00:22:04,820 --> 00:22:06,110 I... 256 00:22:07,280 --> 00:22:10,260 ...had a feeling that this would be my last journey. 257 00:22:10,260 --> 00:22:12,370 What do you mean, Pedro? 258 00:22:18,680 --> 00:22:19,850 Pedro?! 259 00:22:20,460 --> 00:22:21,690 Goodbye. 260 00:22:51,280 --> 00:22:53,310 What do you mean, Pedro? 261 00:22:53,780 --> 00:22:57,230 One day, you'll see how important it was... 262 00:22:57,750 --> 00:23:02,540 ...to save Luffy and the others here and let them set sail! 263 00:23:06,550 --> 00:23:09,240 Pedro!! 264 00:23:10,430 --> 00:23:11,980 Listen! 265 00:23:11,980 --> 00:23:15,080 You-gara guys must go forward! 266 00:23:24,360 --> 00:23:27,510 Pedro cleared the path for a slight chance of escape! 267 00:23:27,960 --> 00:23:30,220 However, to crush that ray of hope, 268 00:23:30,220 --> 00:23:33,800 Big Mom and Katakuri mercilessly attack the Sunny! 269 00:23:33,960 --> 00:23:36,090 There is only one way to survive! 270 00:23:36,090 --> 00:23:40,890 With Pedro's wishes in mind, Luffy takes a big bet with determination! 271 00:23:40,890 --> 00:23:45,720 On the next episode of One Piece! "I'll Be Back! Luffy, Deadly Departure!" 272 00:23:45,720 --> 00:23:48,190 I'm gonna become the King of the Pirates! 273 00:23:48,840 --> 00:23:50,840 274 00:23:50,840 --> 00:23:52,840 {\an8}