1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 آل فانتوم AlPhantom 2 00:00:17,010 --> 00:00:20,560 قلبي ينبض بقوّةٍ عند تفكيري بك 3 00:00:20,560 --> 00:00:23,980 تعصِف قوّةٌ لا حُدود لها 4 00:00:23,980 --> 00:00:29,780 مادُمتَ ترغب بهذا، سنُلوّح برابطتنا التي لا تتغيّر 5 00:00:29,780 --> 00:00:31,360 نحن أمَل 6 00:00:37,370 --> 00:00:44,250 مُتعة جعل مَشاعرنا الحقيقيّة تُحلَق نحو بعضنا 7 00:00:44,250 --> 00:00:51,510 ألَم ضَحِكاتنا التي ضحكناها بكلّ قوّتنا لتجفيف دُموعنا 8 00:00:51,510 --> 00:00:58,390 نصِل بينها معاً و في الرّياح، أه 9 00:00:58,390 --> 00:01:05,140 إنّها تُرفرف أعلى و أعلى 10 00:01:05,140 --> 00:01:08,310 لماذا تخلّيتَ عن بحثك؟ 11 00:01:08,310 --> 00:01:11,730 لماذا تستمرّ بالقِتال لوَحدك؟ 12 00:01:11,730 --> 00:01:14,610 أخبرنا، أيّ نوعٍ من المُستقبل استعدّيتَ له؟ 13 00:01:14,610 --> 00:01:18,160 هل حقّقتَ حُلمك؟ 14 00:01:18,530 --> 00:01:22,080 قلبي ينبض بقوّةٍ عند تفكيري بك 15 00:01:22,080 --> 00:01:25,830 تعصِف قوّةٌ لا حُدود لها 16 00:01:25,830 --> 00:01:31,380 مادُمتَ ترغب بهذا، سنُلوّح برابطتنا التي لا تتغيّر 17 00:01:31,380 --> 00:01:32,590 نحن أمَل 18 00:01:32,750 --> 00:01:36,180 في نهاية العالَم الأزرق الوَاسع 19 00:01:36,180 --> 00:01:38,720 هناك مكانٌ أرغب بالذّهاب إليه معك 20 00:01:38,720 --> 00:01:41,510 الطّريق البَحريّ الذي نُبحر فيه 21 00:01:41,510 --> 00:01:48,270 تمّ تقريره في الماضي البعيد 22 00:01:58,910 --> 00:02:02,450 صوتكَ الذي لَم يصِلني بعد 23 00:02:02,450 --> 00:02:06,080 يسحق قلبي العاجز 24 00:02:06,080 --> 00:02:09,330 أنا بانتظارك 25 00:02:09,330 --> 00:02:14,170 لذا سأستمرّ بالإيمان بالصّباح عندما يدخل الضّوء 26 00:02:14,170 --> 00:02:18,010 أغلِق عيناكَ و اسمع جيّداً 27 00:02:18,010 --> 00:02:21,510 لنبحث عن إجابتك 28 00:02:21,510 --> 00:02:27,310 يستمرّ الطّريق دائماً نحو البَحر الذي لَم ترَه سابقاً 29 00:02:27,310 --> 00:02:28,350 نحن أمَل 30 00:02:28,480 --> 00:02:31,900 في نهاية العالَم الأزرق الوَاسع 31 00:02:31,900 --> 00:02:34,400 هناك مكانٌ يجب أن أعود إليه معك 32 00:02:34,400 --> 00:02:37,190 سنكون إلى الأبد 33 00:02:37,190 --> 00:02:44,370 تمّ تقريره في الماضي البعيد 34 00:02:48,080 --> 00:02:53,590 ،بعد فشلهم في قتل بيغ ماما، هربَ لوفي و حُلفاؤه من الهول كيك تشاتو 35 00:02:53,590 --> 00:02:56,920 .و يستمرّون بالتّقدّم في طريقهم إلى السوني 36 00:02:57,670 --> 00:03:01,110 .تُلاحقهم بيغ ماما في مُنتصف هجمة وَخزات جُوعها 37 00:03:01,130 --> 00:03:03,700 !إنّه الشّاطئ! إذهبوا إلى السوني 38 00:03:04,010 --> 00:03:06,910 خلال ذلك الوَقت، لاستعادة السوني 39 00:03:06,910 --> 00:03:08,830 ،التي في قبضة قراصنة بيغ ماما 40 00:03:09,060 --> 00:03:11,650 .يستمرّ بروك و تشوبر بخوض قِتالٍ مَحفوفٍ بالمَخاطر 41 00:03:12,440 --> 00:03:17,770 .مع ذلك، بسبب قُدرة بيروسبيرو، تغلّفا بالحلوى 42 00:03:19,030 --> 00:03:22,380 أخيراً، حال قيام لوفي و الآخرون الذين مرّوا عبر 43 00:03:22,380 --> 00:03:24,600 ...غابة الإغراء بالإقتراب من السوني 44 00:03:27,120 --> 00:03:29,560 ...(كاندي مايدين (عذراء الحلوى 45 00:03:29,750 --> 00:03:31,550 !(ديكوريشن (حِليَة 46 00:03:32,190 --> 00:03:39,570 "!قبل بُزوغ الفجر! بيدرو، كابتن الحرَس الأوصياء" 47 00:03:41,050 --> 00:03:42,990 !لا يُمكن لأحدٍ المُرور من هُنا 48 00:03:42,990 --> 00:03:44,820 !إلتفّوا من حوله و اذهبوا إلى السّفينة 49 00:03:44,850 --> 00:03:47,020 !كلّا، أُركضوا نحوَه مُباشرةً 50 00:03:51,230 --> 00:03:53,620 ...غومو غومونو 51 00:03:57,570 --> 00:04:00,010 !(ريد هوك (الصّقر الأحمر... 52 00:04:08,740 --> 00:04:10,100 !هل هذا لَهب؟ 53 00:04:50,040 --> 00:04:51,970 !بيدرو 54 00:04:52,450 --> 00:04:56,920 !سيبزُغ فجر العالَم قريباً 55 00:05:24,070 --> 00:05:26,970 !قُدرته-تيا مثل قُدرة لوفي 56 00:05:51,070 --> 00:05:53,580 ...كعكة 57 00:05:55,350 --> 00:05:59,000 !الزّفاف... 58 00:06:03,610 --> 00:06:04,760 !ها هي قادِمة 59 00:06:08,780 --> 00:06:11,390 !ماذا يجب أن نفعل، لوفي؟ !نحن مُحاصَرون 60 00:06:16,810 --> 00:06:19,760 !لوفي! أُطرُد كاتاكوري عن السّفينة 61 00:06:19,760 --> 00:06:21,900 !سنُحاول الإبحار بطريقةٍ ما 62 00:06:21,900 --> 00:06:23,400 !فهمت 63 00:06:23,420 --> 00:06:25,710 !من هُنا- !حسناً- 64 00:06:28,510 --> 00:06:31,570 !ذلك الوَغد !لابدّ من أنّه قد أتى عبر بُعد المرايا 65 00:06:37,730 --> 00:06:42,640 .إسمع! كلّ شخصٍ يحصل على دوره 66 00:06:48,110 --> 00:06:54,030 !كعكة الزّفاف 67 00:06:54,780 --> 00:06:58,880 .لا أُريد التّوَرّط بوَخزات جُوع ماما 68 00:06:58,880 --> 00:07:00,200 .لَعق 69 00:07:01,460 --> 00:07:03,860 !التّصلّب المُسلّح 70 00:07:05,910 --> 00:07:08,630 ...غومو غومونو 71 00:07:10,680 --> 00:07:13,890 !هوك غاتلينغ... 72 00:07:26,780 --> 00:07:29,510 ...لماذا؟! أستخدِم الهاكي لكن لا يُمكنني إصابته 73 00:08:00,480 --> 00:08:03,040 !تشوبر! بروك! هل أنتُما بخير؟ 74 00:08:03,040 --> 00:08:04,210 !إبقيا معنا 75 00:08:12,610 --> 00:08:15,590 أين هي؟ 76 00:08:15,590 --> 00:08:18,010 !الكعكة 77 00:08:23,160 --> 00:08:24,140 .كاروت 78 00:08:25,970 --> 00:08:27,770 .لا تُصعقي من غير المُتوَقّع 79 00:08:27,770 --> 00:08:28,690 ماذا؟ 80 00:08:29,630 --> 00:08:31,190 ...أظنّ 81 00:08:31,880 --> 00:08:33,320 ...بأنّ لوفي و طاقمه... 82 00:08:34,050 --> 00:08:35,940 هُم من كانت قبيلتنا... 83 00:08:35,940 --> 00:08:39,650 ...و عائلة كوزوكي بانتظارهم لقُرون 84 00:08:39,650 --> 00:08:43,540 !من سيقودون العالَم إلى بُزوغ الفجر الجّديد 85 00:08:43,540 --> 00:08:45,000 !لقُرون؟ 86 00:08:56,870 --> 00:08:59,970 هاي، مونتيدور، هل يُمكنكَ سماعي؟ 87 00:08:59,970 --> 00:09:02,240 .نعم، يُمكنني سماعك 88 00:09:02,240 --> 00:09:07,730 .أحيطوا بالسّاحل الجّنوبيّ الغربيّ للهول كيك آيلند بالسّفن الحربيّة 89 00:09:07,990 --> 00:09:10,400 .عُلِم، أخي الكبير بيروس 90 00:09:11,650 --> 00:09:14,550 نُحيط بالسّاحل-سيرو؟ 91 00:09:15,020 --> 00:09:17,910 .أظنّ بأنّ قُبّعة القشّ و الآخرون مازالوا على قيد الحياة 92 00:09:17,910 --> 00:09:19,270 !ماذا؟ 93 00:09:19,270 --> 00:09:25,370 ،كانت ماما تُلاحقهم على اليابسة و كاتاكوري ساما بانتظارهم على السّفينة 94 00:09:25,370 --> 00:09:27,250 لكنّهم مازالوا على قيد الحياة-بون؟ 95 00:09:27,250 --> 00:09:29,830 .نعم، إنّهم مُثابرون جدّاً 96 00:09:30,260 --> 00:09:33,300 !جزيرة تارت النتس، أجيبوا 97 00:09:33,860 --> 00:09:36,430 .معكَ أماندو من جزيرة النتس 98 00:09:36,430 --> 00:09:38,710 .أحيطوا بالسّاحل الجّنوبيّ الغربيّ 99 00:09:39,100 --> 00:09:42,430 !لا تسمحي لقُبّعة القشّ و جماعته بالهرَب مهما كلّف الأمر 100 00:09:42,430 --> 00:09:44,100 .عُلِم 101 00:09:48,880 --> 00:09:50,720 ...كوب دي 102 00:09:50,720 --> 00:09:52,020 ماذا؟ 103 00:09:52,020 --> 00:09:56,390 !كوب دي برست !يُمكن لهذه السّفينة قفز مَسافة 1 كم إلى الأمام 104 00:09:56,390 --> 00:10:00,450 !إن حاولنا الإبحار بشكلٍ عاديّ، ستُغرِق بيغ ماما السّفينة 105 00:10:00,450 --> 00:10:03,950 لا أفهم تماماً، لكن يُمكننا الهرَب بتلك الطّريقة، صحيح؟ 106 00:10:03,950 --> 00:10:04,910 !نعم 107 00:10:04,910 --> 00:10:08,040 !حسناً! لنُراهن على هذا 108 00:10:09,560 --> 00:10:11,750 !بيغ ماما قادِمة 109 00:10:15,240 --> 00:10:18,010 !ها أنتُم هناك 110 00:10:18,700 --> 00:10:21,700 !كاروت! إذهبي-غارا لمُساعدتهما على الإستعداد للإبحار 111 00:10:21,700 --> 00:10:23,510 ماذا؟- !أسرِعي- 112 00:10:23,510 --> 00:10:24,660 !حسناً 113 00:10:29,960 --> 00:10:33,010 هل هي هناك؟ 114 00:10:33,010 --> 00:10:36,360 !كعكة الزّفاف؟ 115 00:10:41,890 --> 00:10:46,070 !هاي، بروك، تشوبر !إبقيا معي 116 00:10:46,070 --> 00:10:50,290 ...حتّى لَو تمكّنّا من الخُروج من هُنا، لا مَعنى لهذا إن انتهى بكما الأمر ميّتين 117 00:10:52,830 --> 00:10:56,340 !رأينا جماعة قُبّعة القشّ عند السّاحل الجّنوبيّ الغربيّ 118 00:10:56,670 --> 00:11:00,190 ...معكم الوَزيرة أماندو من جزيرة تارت النتس 119 00:11:00,190 --> 00:11:01,970 .سنُحاصر قُبّعة القشّ و الآخرين 120 00:11:10,710 --> 00:11:12,400 .هذا فظيع 121 00:11:12,400 --> 00:11:15,930 .تأتي سُفنٌ حربيّةٌ من البَحر، و بيغ ماما من اليابسة 122 00:11:15,930 --> 00:11:18,530 !نحن عالِقون في المُنتصف بالكامل 123 00:11:26,100 --> 00:11:28,730 !نامي! يجب أن نُغادر 124 00:11:28,730 --> 00:11:32,880 !أعلَم! لكن يجب أن أُعبّئ برميلان كاملان من الكولا 125 00:11:32,880 --> 00:11:36,750 !سأفعل ما تبقّى، إذهبي و استعدّي للكوب دي ذاك 126 00:11:37,000 --> 00:11:39,070 !حسناً! سأترك الأمر لكِ إذاً 127 00:11:56,670 --> 00:11:59,740 !(كاندي وَايف (مَوجة الحلوى 128 00:12:09,970 --> 00:12:11,290 !ماذا كان ذلك؟ 129 00:12:12,640 --> 00:12:13,910 !حلوى؟ 130 00:12:13,910 --> 00:12:17,500 !أوه، لا! لا يُمكننا استخدام الكوب دي برست هكذا 131 00:12:26,650 --> 00:12:27,720 !ما الخطب؟ 132 00:12:28,040 --> 00:12:31,400 !هذا خطِر !علِقَت السوني بالحلوى 133 00:12:31,400 --> 00:12:32,270 !ماذا؟ 134 00:12:36,250 --> 00:12:39,810 !هل رأيتُم قوّة الكاندي وَايف؟ 135 00:12:39,810 --> 00:12:42,570 !أُحبّ الكمال 136 00:12:42,570 --> 00:12:44,320 !أوه، ها هو هناك 137 00:12:46,840 --> 00:12:48,490 ماذا يجب أن نفعل؟ 138 00:12:48,490 --> 00:12:52,410 !أعِد بروك و تشوبر إلى ما كانا عليه، و السّفينة أيضاً، يا وَغد الحلوى 139 00:12:54,950 --> 00:12:56,290 ...إن لَم نفعل شيئاً 140 00:12:56,290 --> 00:12:59,460 !كعكة 141 00:12:59,460 --> 00:13:02,160 ...إمّا أن تُدمّركم ماما 142 00:13:02,160 --> 00:13:05,910 !أو أن تُغرقكم المَدافع... 143 00:13:18,880 --> 00:13:24,570 !بكِلتا الحالَتين، لا تملِكون فُرصةً للنّجاة 144 00:14:13,240 --> 00:14:15,930 !سيف الوُحوش - كاراجيشي 145 00:14:25,900 --> 00:14:30,080 هاي، هل تعرف مِقدار المُكافأة على رأسي؟ 146 00:14:30,080 --> 00:14:31,720 .إنّها 700 مليون 147 00:14:33,240 --> 00:14:37,380 !لَستُ شخصاً يُمكن لضعيفٍ مثلكَ هزيمته 148 00:14:37,380 --> 00:14:38,810 !لَعق 149 00:14:39,460 --> 00:14:42,940 ...ستكون هذه مرّتنا الأخيرة في الحديث معاً 150 00:14:56,890 --> 00:15:00,690 .هربتَ من الموت. لَعق 151 00:15:02,150 --> 00:15:07,000 !الموت هُنا سيكون عبثاً !سيبزُغ فجر العالَم الجّديد 152 00:15:07,000 --> 00:15:09,220 !يجب أن أعود 153 00:15:11,830 --> 00:15:14,090 .أنتَ وَسيمٌ جدّاً 154 00:15:14,090 --> 00:15:17,130 .سأُقلّلها إلى 50 عاماً 155 00:15:17,130 --> 00:15:19,230 .إستمرّ بحياتك 156 00:15:20,750 --> 00:15:22,220 ،وَقتها 157 00:15:22,220 --> 00:15:27,780 ...لَو لَم تُضحّي بعينكَ اليُسرى، لقُتِلتَ بالتّأكيد 158 00:15:29,340 --> 00:15:32,180 هل أردتّ النّجاة بهذه القوّة؟ 159 00:15:33,830 --> 00:15:35,440 ...حسناً 160 00:15:35,440 --> 00:15:37,970 كم عُمركَ الآن؟ 161 00:15:38,390 --> 00:15:39,910 ...أنا في الـ27 162 00:15:39,910 --> 00:15:46,550 .إستُنزِف 50 عاماً من دورتكَ الحياتيّة، لذا كما لَو أنّكَ قد عِشتَ لـ77 عاماً بالفِعل 163 00:15:48,370 --> 00:15:52,010 ...الآن، أتسائل كم من الأعوام يُمكنكَ أن تتوَقّع عيشها 164 00:15:53,570 --> 00:15:56,890 .أُريد على الأقلّ اختيار مكان مَوتي بنفسي 165 00:15:58,660 --> 00:16:00,340 ،بالمُناسبة 166 00:16:00,340 --> 00:16:04,260 ...كنتَ قُبطان قراصنة نوكس 167 00:16:04,260 --> 00:16:08,270 نوكس" تعني "اللّيل"، صحيح؟" 168 00:16:08,270 --> 00:16:10,570 .يبدو هذا سلبيّاً إلى حدٍّ ما 169 00:16:11,110 --> 00:16:13,410 ."يُقال "كلّ ليلةٍ تصِل إلى نهايتها 170 00:16:14,550 --> 00:16:15,750 ...و 171 00:16:16,890 --> 00:16:19,650 ...نوكس" تملك نفس مَعنى"... 172 00:16:21,140 --> 00:16:23,060 ..."قبل الفجر"... 173 00:16:24,650 --> 00:16:26,260 إن أمكنني أن أُساعد كأساسٍ 174 00:16:26,260 --> 00:16:29,250 ،لبُزوغ الفجر الجّديد للعالَم، الذي أمِل ببُزوغه سيّدي و الآخرون 175 00:16:29,250 --> 00:16:30,630 .هذا ما أرغب به أكثر شيء 176 00:16:32,070 --> 00:16:34,750 ...أظنّني أملك ما يكفي من الوَقت لأجل هذا 177 00:16:38,740 --> 00:16:45,340 ...قلتَ سابقاً بأنّ "قبل الفجر" و "نوكس" تعنيان نفس الشّيء 178 00:16:45,340 --> 00:16:51,860 .لكن الشّيء الوَحيد بانتظاركَ هو الظّلام الأبَديّ المَدعوّ بالموت 179 00:16:51,860 --> 00:16:52,740 ...كلّا 180 00:17:10,780 --> 00:17:14,300 !ها هي قادِمة! إجتمعوا 181 00:17:43,640 --> 00:17:47,790 ...إذاً هذه هي سفينة قراصنة رودجر !الأورو جاكسون 182 00:18:08,620 --> 00:18:12,270 !رودجر! أودين ساما! خُذاني معكما 183 00:18:18,840 --> 00:18:22,310 !سأفعل أيّ شيء! خُذاني معكما 184 00:18:24,560 --> 00:18:28,000 .أيّها الطّفل، مازال عليكَ أن تنتظر 185 00:18:28,000 --> 00:18:30,960 !لَستُ طِفلاً، أنا بيدرو 186 00:18:36,610 --> 00:18:39,630 .وَقتي مَحدود 187 00:18:39,630 --> 00:18:44,640 .إسمع! كلّ شخصٍ يحصل على دوره 188 00:18:46,660 --> 00:18:48,760 !كُن صبوراً و انتظر 189 00:18:48,760 --> 00:18:54,050 ...سيأتي بشكلٍ طبيعيّ. أعني دورك 190 00:18:55,500 --> 00:18:58,300 .وَداعاً، بيدرو 191 00:18:59,970 --> 00:19:02,620 !حسناً، رودجر 192 00:19:12,940 --> 00:19:14,440 !بيدرو 193 00:19:15,190 --> 00:19:16,420 ...رودجر 194 00:19:16,730 --> 00:19:18,340 ماذا بشأنه؟ 195 00:19:22,200 --> 00:19:23,640 !يُقال بأنّه قد مات 196 00:19:25,370 --> 00:19:26,710 !لابدّ من أنّكِ تمزحين 197 00:19:26,710 --> 00:19:30,350 !لَن يموت !إنّه ملِك القراصنة 198 00:19:31,210 --> 00:19:32,850 !لا أمزح 199 00:19:32,850 --> 00:19:37,090 ...قبضَت عليه البَحريّة، و في ساحة إعدامٍ في الإيست بلو 200 00:19:59,320 --> 00:20:01,480 كنزي؟ 201 00:20:01,920 --> 00:20:04,390 !إن أرَدتّموه، يُمكنكم الحصول عليه 202 00:20:04,620 --> 00:20:06,300 !جِدوه 203 00:20:06,300 --> 00:20:09,520 !تركتُ كلّ ما يعرِضه العالَم هناك 204 00:20:21,420 --> 00:20:27,480 .هذه هي البداية .بزغَ فجر عصرٍ جديدٍ أخيراً 205 00:20:46,280 --> 00:20:51,340 .سيتمّ تناقل الرّغبات ...مَدّ الزّمن، و أحلام البَشر 206 00:20:51,340 --> 00:20:54,800 .لا يُمكن إيقاف تلك الأُمور 207 00:20:56,160 --> 00:20:59,270 ،مادام يبحث البَشر عن مَعنى الحُرّيّة 208 00:20:59,270 --> 00:21:02,990 .لَن تصِل هذه الأُمور إلى نهايتها 209 00:21:09,220 --> 00:21:10,660 ...رودجر 210 00:21:14,600 --> 00:21:15,870 .لَقد قرّرت 211 00:21:20,360 --> 00:21:23,210 !سأذهب... إلى البَحر أيضاً 212 00:21:26,340 --> 00:21:31,800 ...حتّى لَو أنكرتَ هذا، لَم يبزُغ الفجر لك 213 00:21:31,800 --> 00:21:33,060 .لَعق 214 00:21:33,410 --> 00:21:35,440 هل تظنّ... هذا؟ 215 00:21:36,870 --> 00:21:41,940 !"قال رودجر "كلّ شخصٍ يحصل على دوره 216 00:21:42,250 --> 00:21:43,940 ما الذي تتحدّث عنه؟ 217 00:21:43,940 --> 00:21:45,780 !هذا هو دوي 218 00:21:48,720 --> 00:21:52,240 هذا سيُحطّم جميع تعاويذكَ السّحريّة-غارا، صحيح؟ 219 00:21:53,020 --> 00:21:54,150 !قنابل؟ 220 00:21:54,150 --> 00:21:57,940 !توَقّف، أيّها المُغفّل !ما الذي تُفكّر به؟ 221 00:21:58,440 --> 00:22:00,130 !أفلِتني 222 00:22:04,820 --> 00:22:06,110 ...أنا 223 00:22:07,280 --> 00:22:10,260 .شعرتُ بأنّها ستكون رِحلَتي الأخيرة... 224 00:22:10,260 --> 00:22:12,370 ماذا تعني، بيدرو؟ 225 00:22:18,680 --> 00:22:19,850 !بيدرو؟ 226 00:22:20,460 --> 00:22:21,690 .وَداعاً 227 00:22:51,280 --> 00:22:53,310 ماذا تعني، بيدرو؟ 228 00:22:53,780 --> 00:22:57,230 ...يوماً ما، سترين كم كان هذا مُهمّاً 229 00:22:57,750 --> 00:23:02,540 !إنقاذ لوفي و الآخرين هُنا، و السّماح لهم بالإبحار... 230 00:23:06,550 --> 00:23:09,240 !!بيدرو 231 00:23:10,430 --> 00:23:11,980 !إسمعوا 232 00:23:11,980 --> 00:23:15,080 !أنتُم-غارا يجب أن تتقدّموا 233 00:23:24,360 --> 00:23:27,510 !أخلى بيدرو الطّريق لفُرصةٍ ضئيلةٍ بالهرَب 234 00:23:27,960 --> 00:23:30,220 ،مع ذلك، لسحق شُعاع الأمَل ذاك 235 00:23:30,220 --> 00:23:33,800 !يُهاجِم كِلا بيغ ماما و كاتاكوري السوني بلا رَحمة 236 00:23:33,960 --> 00:23:36,090 !لا يُوجد سوى سبيلٍ وَاحدٍ للنّجاة 237 00:23:36,090 --> 00:23:40,890 !بوَضع رغبات بيدرو بعين الإعتبار، يقوم لوفي بأخذ رِهانٍ كبيرٍ بعزم 238 00:23:40,890 --> 00:23:45,720 !في الحلقة القادمة من وَن بيس "!سأعود! لوفي، مُغادرةٌ مُميتة" 239 00:23:45,720 --> 00:23:48,190 !سأُصبح ملِك القراصنة