1 00:00:17,010 --> 00:00:20,560 kimi e no omoi ga takanatte 2 00:00:17,010 --> 00:00:20,560 Mi corazón se acelera pensando en ti. 3 00:00:20,560 --> 00:00:23,980 kagirinaki chikara umareru 4 00:00:20,560 --> 00:00:23,980 Surge un poder ilimitado. 5 00:00:23,980 --> 00:00:29,780 motomeru naraba dokomademo kawaranu kizuna furikazasou 6 00:00:23,980 --> 00:00:29,780 Mientras así lo quieras, nuestro vínculo será eterno. 7 00:00:29,780 --> 00:00:31,360 We are hope 8 00:00:29,780 --> 00:00:31,360 Somos la esperanza. 9 00:00:37,370 --> 00:00:44,250 kimi to honki de kokoro butsukeatta yorokobi mo 10 00:00:37,370 --> 00:00:44,250 La dicha de dejar volar nuestros sentimientos entre nosotros. 11 00:00:44,250 --> 00:00:51,510 warai korogete namida kawakashita setsunasa mo 12 00:00:44,250 --> 00:00:51,510 El dolor de reírnos sin poder parar a secarnos las lágrimas. 13 00:00:51,510 --> 00:00:58,390 tsunagi awasete kaze no naka 14 00:00:51,510 --> 00:00:58,390 Lo conectamos todo 15 00:00:58,390 --> 00:01:05,140 hatameiteiru yo takaku takaku 16 00:00:58,390 --> 00:01:05,140 y ahora está flotando más y más alto en el viento. 17 00:01:05,140 --> 00:01:08,310 Why sagasu koto wo akirameta no 18 00:01:05,140 --> 00:01:08,310 ¿Por qué abandonaste nuestra búsqueda? 19 00:01:08,310 --> 00:01:11,730 Why hitori tatakai tsudukeru no 20 00:01:08,310 --> 00:01:11,730 ¿Por qué sigues peleando solo? 21 00:01:11,730 --> 00:01:14,610 nee, donna mirai kakugo shita no 22 00:01:11,730 --> 00:01:14,610 Dime, ¿qué clase de futuro ansías? 23 00:01:14,610 --> 00:01:18,160 yume wa mou te ni shita no 24 00:01:14,610 --> 00:01:18,160 ¿Lograste tu sueño? 25 00:01:18,530 --> 00:01:22,080 kimi e no omoi ga takanatte 26 00:01:18,530 --> 00:01:22,080 Mi corazón se acelera pensando en ti. 27 00:01:22,080 --> 00:01:25,830 kagirinaki chikara umareru 28 00:01:22,080 --> 00:01:25,830 Surge un poder ilimitado. 29 00:01:25,830 --> 00:01:31,380 motomeru naraba dokomademo kawaranu kizuna furikazasou 30 00:01:25,830 --> 00:01:31,380 Mientras así lo quieras, nuestro vínculo será eterno. 31 00:01:31,380 --> 00:01:32,590 We are hope 32 00:01:31,380 --> 00:01:32,590 Somos la esperanza. 33 00:01:32,750 --> 00:01:36,180 aoku hiroi sekai no hate ni 34 00:01:32,750 --> 00:01:36,180 En los confines del inmenso mundo azul 35 00:01:36,180 --> 00:01:38,720 kimi to mezashitai basho ga aru 36 00:01:36,180 --> 00:01:38,720 hay un lugar al que quiero ir contigo. 37 00:01:38,720 --> 00:01:41,510 susumiyuku kouro nara 38 00:01:38,720 --> 00:01:41,510 Hace mucho que se decidió 39 00:01:41,510 --> 00:01:48,270 tooi mukashi mou kimeteita 40 00:01:41,510 --> 00:01:48,270 la ruta marina que tomaríamos. 41 00:01:58,910 --> 00:02:02,450 mada todokanai kimi no koe ga 42 00:01:58,910 --> 00:02:02,450 Tu voz sigue sin alcanzarme 43 00:02:02,450 --> 00:02:06,080 muryoku na mune wo ochitsubusu 44 00:02:02,450 --> 00:02:06,080 y aflige mi indefenso corazón. 45 00:02:06,080 --> 00:02:09,330 boku wa kimi wo motometeiru kara 46 00:02:06,080 --> 00:02:09,330 Quiero alcanzarte, 47 00:02:09,330 --> 00:02:14,170 hikari sashikomu asa wo shinjite iyou 48 00:02:09,330 --> 00:02:14,170 así que seguiré creyendo en que la luz llega con la mañana. 49 00:02:14,170 --> 00:02:18,010 me wo tojite mimi wo sumashite 50 00:02:14,170 --> 00:02:18,010 Cierra los ojos y escucha atentamente. 51 00:02:18,010 --> 00:02:21,510 sagashi dasou kimi no kotae wo 52 00:02:18,010 --> 00:02:21,510 Busquemos tu respuesta. 53 00:02:21,510 --> 00:02:27,310 michi wa kanarazu tsutsuiteiru yo mada mitakoto narai umi e 54 00:02:21,510 --> 00:02:27,310 El camino nos conduce hacia el mar que nunca has visto. 55 00:02:27,310 --> 00:02:28,350 We are hope 56 00:02:27,310 --> 00:02:28,350 Somos la esperanza. 57 00:02:28,480 --> 00:02:31,900 aoku hiroi sekai no hate ni 58 00:02:28,480 --> 00:02:31,900 En los confines del inmenso mundo azul 59 00:02:31,900 --> 00:02:34,400 kimi to kaeru beki basho ga aru 60 00:02:31,900 --> 00:02:34,400 hay un lugar al que quiero regresar contigo. 61 00:02:34,400 --> 00:02:37,190 bokutachi wa eien ni 62 00:02:34,400 --> 00:02:37,190 Hace mucho que se decidió 63 00:02:37,190 --> 00:02:44,370 tooi mukashi sou kimeteita 64 00:02:37,190 --> 00:02:44,370 que estaríamos juntos para siempre. 65 00:02:47,850 --> 00:02:51,400 Para dejar que el Sunny escape de Whole Cake Island, 66 00:02:51,440 --> 00:02:55,770 Luffy se quedó en Mirroworld para detener a Katakuri. 67 00:02:58,280 --> 00:03:00,780 ¡Aún hay espejos en el barco, ¿verdad?! 68 00:03:00,950 --> 00:03:03,780 En el baño o el cuarto de los hombres. 69 00:03:04,870 --> 00:03:06,700 ¡Rómpanlos todos! 70 00:03:06,910 --> 00:03:11,080 ¿Estás loco? ¿Y cómo volverás? 71 00:03:13,420 --> 00:03:16,090 Vamos, sigan disparando. 72 00:03:16,250 --> 00:03:18,420 Sigamos disparando, Joscar. 73 00:03:18,630 --> 00:03:21,340 Sigamos, Marscar. 74 00:03:21,550 --> 00:03:24,890 ¡Nami, rompe los espejos! ¡Todos! 75 00:03:25,050 --> 00:03:25,970 Pero… 76 00:03:26,140 --> 00:03:30,850 Irá un ejército de enemigos. No puedo detenerlos solo. 77 00:03:31,140 --> 00:03:34,150 Déjame concentrarme en este tipo. 78 00:03:45,370 --> 00:03:47,530 ¡Nami-san, ¿por qué lo rompes?! 79 00:03:49,870 --> 00:03:54,710 ¡Rompan todos los espejos del barco! 80 00:03:55,000 --> 00:03:56,040 Pero… 81 00:03:56,210 --> 00:03:58,880 ¡¿Quieren estorbarle a Luffy?! 82 00:04:00,880 --> 00:04:04,220 ¡Son órdenes del capitán! ¡Rápido! 83 00:04:11,770 --> 00:04:20,570 La amenaza del topo ¡La pelea silenciosa de Luffy! 84 00:04:14,400 --> 00:04:18,510 La amenaza del topo ¡La pelea silenciosa de Luffy! 85 00:04:22,280 --> 00:04:24,520 Aún hay espejos. 86 00:04:26,450 --> 00:04:28,030 ¡Encontré uno, Joscar! 87 00:04:28,330 --> 00:04:30,790 ¡Yo también, Marscar! 88 00:04:34,370 --> 00:04:36,040 ¡Vamos, Joscar! 89 00:04:36,210 --> 00:04:38,170 ¡Vamos, Marscar! 90 00:04:38,960 --> 00:04:41,510 ¡Asegúrense de que no quede ningún espejo! 91 00:04:47,930 --> 00:04:49,180 ¡Disparen! 92 00:05:04,860 --> 00:05:06,450 ¡¿Qué?! 93 00:05:06,610 --> 00:05:08,490 ¿Qué pasó? 94 00:05:13,000 --> 00:05:14,410 ¡Ese es el último! 95 00:05:17,500 --> 00:05:19,710 ¡¿Siguen vivos?! 96 00:05:19,880 --> 00:05:23,170 Peros dijo que se encargó de ellos… 97 00:05:23,380 --> 00:05:26,970 Tal vez se hundieron y se rompieron por la presión del agua, Joscar. 98 00:05:27,130 --> 00:05:30,300 Eso debió ser, Marscar. 99 00:05:30,930 --> 00:05:33,270 Algo no está bien… 100 00:05:35,430 --> 00:05:36,640 ¡Oye! 101 00:05:36,690 --> 00:05:39,150 ¡Oye, Luffy! 102 00:05:40,770 --> 00:05:42,020 ¿Estás bien? 103 00:05:42,190 --> 00:05:43,570 ¡Chopper! 104 00:05:45,900 --> 00:05:48,990 Debemos hablar. Aléjate de los enemigos. 105 00:05:49,160 --> 00:05:50,030 Sí. 106 00:05:52,450 --> 00:05:54,410 ¡¿Están bien?! 107 00:05:54,830 --> 00:05:57,790 ¡Oigan, Sombrero de Paja huye! 108 00:06:03,250 --> 00:06:07,410 ¿Qué pasó? ¿El tipo de caramelo dijo que los hundió! 109 00:06:07,420 --> 00:06:12,470 ¡Eso pensamos, pero Jinbe es increíble! 110 00:06:28,610 --> 00:06:32,370 ¡¿Por qué vamos a la ola, Jinbe?! 111 00:06:32,530 --> 00:06:35,620 ¡Sujétense fuerte! 112 00:06:39,710 --> 00:06:44,630 ¡Increíble! ¡Controla la balandra como si fueran sus brazos! 113 00:06:45,090 --> 00:06:48,170 ¡Nunca vi a un timonel así! 114 00:06:49,430 --> 00:06:51,550 Si no fuera por Jinbe… 115 00:06:52,470 --> 00:06:54,470 todos estaríamos… 116 00:06:55,760 --> 00:06:58,640 ¡en el fondo del mar! 117 00:06:59,440 --> 00:07:02,060 ¡Estamos bien, Luffy! 118 00:07:02,350 --> 00:07:05,980 ¡Luffy-san, rompimos todos los espejos del barco! 119 00:07:06,230 --> 00:07:07,730 ¡Ya veo, eso es bueno! 120 00:07:07,900 --> 00:07:12,600 Ahora los enemigos no pueden invadirnos, ¡pero tú tampoco puedes venir! 121 00:07:12,600 --> 00:07:15,870 Está bien. Pensaré en algo… 122 00:07:16,030 --> 00:07:19,370 ¡No lo harás! ¡Ni siquiera tienes un plan! 123 00:07:19,410 --> 00:07:21,080 ¡Escucha bien, Luffy! 124 00:07:25,750 --> 00:07:29,380 Sanji-kun hornea el pastel en la Isla Cacao. 125 00:07:30,340 --> 00:07:32,730 Ahí es adonde vamos. 126 00:07:32,840 --> 00:07:35,810 Llegaremos al menos en 10 horas. 127 00:07:35,930 --> 00:07:37,850 Como a la 1:00 a. m. 128 00:07:38,520 --> 00:07:41,540 Apenas le patees el trasero a ese tipo, 129 00:07:41,640 --> 00:07:46,150 busca un espejo que lleve a la Isla Cacao. Nos veremos ahí. 130 00:07:50,610 --> 00:07:53,610 ¡Demonios! ¡No puedo soltarme! 131 00:07:58,080 --> 00:07:59,840 ¿Pasa algo, Luffy? 132 00:07:59,950 --> 00:08:01,830 ¿Escuchas? 133 00:08:18,470 --> 00:08:19,390 ¡Luffy! 134 00:08:19,560 --> 00:08:20,600 ¡Sí! 135 00:08:20,770 --> 00:08:22,680 ¡Vamos, concéntrate! 136 00:08:54,880 --> 00:08:56,840 ¡Debió pasar algo! 137 00:08:57,010 --> 00:08:58,100 ¡Responde! 138 00:08:58,220 --> 00:08:59,970 ¡Luffy! 139 00:09:01,180 --> 00:09:03,160 ¿Estás bien, Luffy? 140 00:09:03,170 --> 00:09:04,690 ¡Luffy-san! 141 00:09:32,800 --> 00:09:34,090 ¡Yanagi Mochi! 142 00:09:32,800 --> 00:09:34,090 Sauce de Mochi. 143 00:10:31,310 --> 00:10:32,730 ¿Luffy? 144 00:10:32,900 --> 00:10:35,440 ¡¿Estás bien, Luffy-san?! 145 00:10:35,650 --> 00:10:38,280 ¿Qué pasa, Luffy? 146 00:11:20,400 --> 00:11:23,120 ¡Váyanse, rápido! 147 00:11:23,990 --> 00:11:27,580 ¡Probablemente llegue primero y me canse de esperar! 148 00:11:29,410 --> 00:11:31,210 ¡Sí! 149 00:11:31,540 --> 00:11:33,420 ¡Nos vemos! 150 00:11:33,580 --> 00:11:35,380 ¡Sí! 151 00:11:36,340 --> 00:11:39,670 ¡Los perseguidores llegarán pronto! ¡Vigilen! 152 00:11:39,840 --> 00:11:40,890 ¡Entendido! 153 00:11:40,970 --> 00:11:43,780 ¡Vamos al mirador, Carrot! 154 00:11:43,800 --> 00:11:46,220 ¡Sí, Jepper! 155 00:12:15,630 --> 00:12:18,380 "No moriré aquí"… 156 00:12:18,500 --> 00:12:20,960 Es lo que dirás… 157 00:12:22,630 --> 00:12:25,840 ¿Esas serán tus últimas palabras? 158 00:12:48,410 --> 00:12:52,120 ¡No moriré aquí! 159 00:13:08,220 --> 00:13:12,140 Sweet City 160 00:13:15,020 --> 00:13:18,650 ¿No sabemos más sobre Sombrero de Paja y el resto? 161 00:13:19,270 --> 00:13:23,150 ¿Habrán salido de nuestro territorio? 162 00:13:23,320 --> 00:13:25,200 Sería imposible. 163 00:13:25,570 --> 00:13:30,610 En el mar, las babosas territoriales los detectarán de seguro. 164 00:13:30,740 --> 00:13:36,760 Además, mamá y nuestros hermanos fueron tras ellos. 165 00:13:36,870 --> 00:13:39,630 No escaparán de nuestro rodeo. 166 00:13:39,790 --> 00:13:41,800 Eso espero… 167 00:13:41,960 --> 00:13:44,590 Cree en la familia. 168 00:13:44,630 --> 00:13:48,300 El Reino Germa también caerá. 169 00:14:08,150 --> 00:14:12,990 ¡Desaparezcan, Germa! ¡Nos quedaremos con su tecnología! 170 00:14:15,750 --> 00:14:18,290 ¡No hay cura para la estupidez! 171 00:14:20,330 --> 00:14:23,750 ¿Crees que me quemarás con llamas tan pequeñas? 172 00:14:23,920 --> 00:14:26,690 ¡Hazte el fuerte cuanto quieras! 173 00:14:30,220 --> 00:14:34,460 ¡El Reino Germa termina hoy! 174 00:14:48,190 --> 00:14:52,120 Nadie muere porque lo quiere. 175 00:14:53,280 --> 00:14:54,530 La mayoría de las veces… 176 00:14:55,160 --> 00:14:57,120 es a regañadientes. 177 00:14:57,620 --> 00:15:01,080 Tú también morirás dentro de poco. 178 00:15:09,260 --> 00:15:13,800 Así es. ¿Por qué no te mueres de una vez, Sombrero de Paja? 179 00:15:13,970 --> 00:15:14,640 Rama. 180 00:15:14,800 --> 00:15:16,720 ¡Soy Brulee! 181 00:15:16,770 --> 00:15:20,270 No creas que lo vencerás con espíritu, mocoso. 182 00:15:20,810 --> 00:15:25,200 Katakuri es un hombre invencible. 183 00:15:25,320 --> 00:15:31,860 Es un superhombre cuya espalda jamás ha tocado el suelo desde que nació. 184 00:15:31,860 --> 00:15:33,320 Detente, Brulee. 185 00:15:34,240 --> 00:15:37,700 Cuentan que cuando nació se puso de pie 186 00:15:37,740 --> 00:15:41,420 y durmió sentado en una silla. 187 00:15:41,540 --> 00:15:47,390 Nunca ha caído en su vida. Él menosprecia el suelo. 188 00:15:48,590 --> 00:15:50,220 Siempre es noble. 189 00:15:50,340 --> 00:15:52,500 Tranquilo y fuerte. 190 00:15:52,630 --> 00:15:55,640 Es perfecto en todo sentido. 191 00:15:55,720 --> 00:16:00,850 Ese es nuestro hermano, Katakuri. 192 00:16:01,770 --> 00:16:07,410 La obra maestra de los Charlotte. No creas que un enano como tú 193 00:16:07,410 --> 00:16:09,930 tendrá oportunidad contra él. 194 00:16:10,610 --> 00:16:13,110 ¡Ya cállate! ¡Vete! 195 00:16:28,170 --> 00:16:31,210 ¿Qué piensas hacerle a mi hermana? 196 00:16:32,760 --> 00:16:34,380 ¡Hermano! 197 00:16:55,030 --> 00:16:56,780 ¡Mochi Tsuki! 198 00:16:55,030 --> 00:16:56,780 Estocada de Mochi. 199 00:17:13,090 --> 00:17:15,130 ¡Por poco! 200 00:17:28,900 --> 00:17:30,770 ¡Casi me aplasta! 201 00:17:36,400 --> 00:17:39,240 Este tridente se llama Topo. 202 00:17:43,240 --> 00:17:48,500 ¿Tu mano o tu pie? Dime las partes que menos necesites. 203 00:17:49,830 --> 00:17:51,630 Te las cortaré. 204 00:17:55,840 --> 00:17:58,550 Empieza con la cabeza, hermano. 205 00:17:58,720 --> 00:18:00,850 ¡Cállate, idiota! 206 00:18:16,740 --> 00:18:18,990 ¡Gomu Gomu no… 207 00:18:19,030 --> 00:18:22,280 Gigant Rifle! 208 00:18:19,030 --> 00:18:22,280 Rifle Gigante de Goma. 209 00:18:35,920 --> 00:18:37,760 Los escuché. 210 00:18:37,880 --> 00:18:39,720 Sombrero de Paja, 211 00:18:40,430 --> 00:18:43,680 sé dónde van a reunirse. 212 00:18:44,350 --> 00:18:46,310 ¡¿Están bien?! 213 00:18:46,720 --> 00:18:50,060 ¡Oigan, Sombrero de Paja huye! 214 00:18:50,560 --> 00:18:53,550 Parece que habla con alguien… 215 00:18:54,070 --> 00:18:55,940 No escapará. 216 00:18:56,730 --> 00:18:59,200 Llegaremos al menos en 10 horas. 217 00:18:59,820 --> 00:19:00,860 Como a la 1:00 a. m. 218 00:19:01,870 --> 00:19:05,550 Busca un espejo que lleve a la Isla Cacao. Nos veremos ahí. 219 00:19:14,500 --> 00:19:15,920 ¡Peros! 220 00:19:17,760 --> 00:19:21,680 Mamá, ¿quieres jugar con otra ola? 221 00:19:21,800 --> 00:19:24,510 ¿Sí? ¡Vamos! 222 00:19:24,550 --> 00:19:26,890 Mamá, ¿escuchas? 223 00:19:27,220 --> 00:19:31,480 ¿Qué? ¿Su barco no se hundió? 224 00:19:31,520 --> 00:19:33,060 ¿Estás segura, Brulee? 225 00:19:33,230 --> 00:19:35,860 Sí, escuché sus voces. 226 00:19:36,020 --> 00:19:41,070 Pero el monstruo de caramelo hizo una gran ola que se los tragó. 227 00:19:41,200 --> 00:19:43,870 ¿Cómo escaparon de ella? 228 00:19:46,280 --> 00:19:48,700 No sé qué hicieron. 229 00:19:48,700 --> 00:19:54,790 Pero están vivos y saldrán en la Isla Cacao como a la medianoche. 230 00:19:54,800 --> 00:19:58,940 Se lo prometieron a Sombrero de Paja Luffy. No hay duda. 231 00:19:59,630 --> 00:20:01,720 Lo que no saben… 232 00:20:01,840 --> 00:20:05,890 es que ese también era nuestro destino final. 233 00:20:06,510 --> 00:20:11,720 ¡Mamá, el pastel que deseas está en Chocolat Town en la Isla Cacao! 234 00:20:11,850 --> 00:20:13,690 Quieres probarlo, ¿no? 235 00:20:14,190 --> 00:20:17,390 Mentí por desesperación, 236 00:20:17,520 --> 00:20:22,740 pero si la llevo así, podré cubrirme. 237 00:20:23,200 --> 00:20:27,530 Pudding hornea el pastel en la Isla Cacao. 238 00:20:28,080 --> 00:20:33,500 Pase lo que pase, todo se arreglará. 239 00:20:43,340 --> 00:20:46,800 ¡Pastel de bodas! 240 00:20:46,970 --> 00:20:49,510 Mamá, ¿es por ahí? 241 00:20:53,980 --> 00:20:58,030 ¡Espera! ¡Esa es la Isla Nuts! 242 00:20:58,150 --> 00:21:00,900 ¡Oye, ¿adónde vas?! 243 00:21:00,940 --> 00:21:06,000 ¡Mamá, su barco no va ahí! ¡El pastel estará en Isla Cacao! 244 00:21:06,280 --> 00:21:11,560 ¡Pastel de bodas! 245 00:21:07,990 --> 00:21:10,580 ¡No, mamá! ¡Detente! 246 00:21:10,740 --> 00:21:13,410 ¡No vayas por ahí! 247 00:21:27,890 --> 00:21:31,430 ¡No me vencerás! 248 00:21:31,600 --> 00:21:32,520 No tiene caso. 249 00:21:34,890 --> 00:21:37,560 ¡Gomu Gomu no… 250 00:21:41,520 --> 00:21:43,940 Red Hawk! 251 00:21:41,520 --> 00:21:43,940 Halcón Rojo de Goma. 252 00:21:59,830 --> 00:22:01,420 ¡No abuses de tu suerte! 253 00:22:19,810 --> 00:22:21,020 ¡Ríndete! 254 00:22:21,440 --> 00:22:22,860 Sombrero de Paja. 255 00:22:23,020 --> 00:22:25,780 ¡Gomu Gomu no… 256 00:22:27,400 --> 00:22:30,960 Thor Elephant Gun! 257 00:22:27,400 --> 00:22:30,990 Pistola Elefante Thor de Goma. 258 00:22:52,760 --> 00:22:55,350 Te dije que puedo verlo. 259 00:23:10,820 --> 00:23:13,200 No tienes futuro. 260 00:23:24,650 --> 00:23:27,400 Katakuri va a acabar con Luffy. 261 00:23:27,440 --> 00:23:33,370 No puede hacer nada contra los ataques del tridente, Topo. 262 00:23:33,410 --> 00:23:40,960 Sin ver esperanza, el poder despertado de la fruta Mochi-Mochi lo atrapa. 263 00:23:41,120 --> 00:23:42,440 Próximamente en One Piece: 264 00:23:42,440 --> 00:23:45,870 "¡¿El fin de la batalla mortal?! El despertar de ira de Katakuri". 265 00:23:45,860 --> 00:23:48,800 ¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas! 266 00:23:46,110 --> 00:23:50,110 ¡¿El fin de la batalla mortal?! El despertar de ira de Katakuri