1
00:00:17,010 --> 00:00:20,560
kimi e no omoi ga takanatte
2
00:00:17,010 --> 00:00:20,560
Mi corazón se acelera pensando en ti.
3
00:00:20,560 --> 00:00:23,980
kagirinaki chikara umareru
4
00:00:20,560 --> 00:00:23,980
Surge un poder ilimitado.
5
00:00:23,980 --> 00:00:29,780
motomeru naraba dokomademo
kawaranu kizuna furikazasou
6
00:00:23,980 --> 00:00:29,780
Mientras así lo quieras,
nuestro vínculo será eterno.
7
00:00:29,780 --> 00:00:31,360
We are hope
8
00:00:29,780 --> 00:00:31,360
Somos la esperanza.
9
00:00:37,370 --> 00:00:44,250
kimi to honki de kokoro
butsukeatta yorokobi mo
10
00:00:37,370 --> 00:00:44,250
La dicha de dejar volar
nuestros sentimientos entre nosotros.
11
00:00:44,250 --> 00:00:51,510
warai korogete namida
kawakashita setsunasa mo
12
00:00:44,250 --> 00:00:51,510
El dolor de reírnos
sin poder parar a secarnos las lágrimas.
13
00:00:51,510 --> 00:00:58,390
tsunagi awasete kaze no naka
14
00:00:51,510 --> 00:00:58,390
Lo conectamos todo
15
00:00:58,390 --> 00:01:05,140
hatameiteiru yo takaku takaku
16
00:00:58,390 --> 00:01:05,140
y ahora está flotando
más y más alto en el viento.
17
00:01:05,140 --> 00:01:08,310
Why sagasu koto wo akirameta no
18
00:01:05,140 --> 00:01:08,310
¿Por qué abandonaste
nuestra búsqueda?
19
00:01:08,310 --> 00:01:11,730
Why hitori tatakai tsudukeru no
20
00:01:08,310 --> 00:01:11,730
¿Por qué sigues peleando solo?
21
00:01:11,730 --> 00:01:14,610
nee, donna mirai kakugo shita no
22
00:01:11,730 --> 00:01:14,610
Dime, ¿qué clase de futuro ansías?
23
00:01:14,610 --> 00:01:18,160
yume wa mou te ni shita no
24
00:01:14,610 --> 00:01:18,160
¿Lograste tu sueño?
25
00:01:18,530 --> 00:01:22,080
kimi e no omoi ga takanatte
26
00:01:18,530 --> 00:01:22,080
Mi corazón se acelera pensando en ti.
27
00:01:22,080 --> 00:01:25,830
kagirinaki chikara umareru
28
00:01:22,080 --> 00:01:25,830
Surge un poder ilimitado.
29
00:01:25,830 --> 00:01:31,380
motomeru naraba dokomademo
kawaranu kizuna furikazasou
30
00:01:25,830 --> 00:01:31,380
Mientras así lo quieras,
nuestro vínculo será eterno.
31
00:01:31,380 --> 00:01:32,590
We are hope
32
00:01:31,380 --> 00:01:32,590
Somos la esperanza.
33
00:01:32,750 --> 00:01:36,180
aoku hiroi sekai no hate ni
34
00:01:32,750 --> 00:01:36,180
En los confines del inmenso mundo azul
35
00:01:36,180 --> 00:01:38,720
kimi to mezashitai basho ga aru
36
00:01:36,180 --> 00:01:38,720
hay un lugar al que quiero ir contigo.
37
00:01:38,720 --> 00:01:41,510
susumiyuku kouro nara
38
00:01:38,720 --> 00:01:41,510
Hace mucho que se decidió
39
00:01:41,510 --> 00:01:48,270
tooi mukashi mou kimeteita
40
00:01:41,510 --> 00:01:48,270
la ruta marina que tomaríamos.
41
00:01:58,910 --> 00:02:02,450
mada todokanai kimi no koe ga
42
00:01:58,910 --> 00:02:02,450
Tu voz sigue sin alcanzarme
43
00:02:02,450 --> 00:02:06,080
muryoku na mune wo ochitsubusu
44
00:02:02,450 --> 00:02:06,080
y aflige mi indefenso corazón.
45
00:02:06,080 --> 00:02:09,330
boku wa kimi wo motometeiru kara
46
00:02:06,080 --> 00:02:09,330
Quiero alcanzarte,
47
00:02:09,330 --> 00:02:14,170
hikari sashikomu asa wo shinjite iyou
48
00:02:09,330 --> 00:02:14,170
así que seguiré creyendo
en que la luz llega con la mañana.
49
00:02:14,170 --> 00:02:18,010
me wo tojite mimi wo sumashite
50
00:02:14,170 --> 00:02:18,010
Cierra los ojos y escucha atentamente.
51
00:02:18,010 --> 00:02:21,510
sagashi dasou kimi no kotae wo
52
00:02:18,010 --> 00:02:21,510
Busquemos tu respuesta.
53
00:02:21,510 --> 00:02:27,310
michi wa kanarazu tsutsuiteiru yo
mada mitakoto narai umi e
54
00:02:21,510 --> 00:02:27,310
El camino nos conduce
hacia el mar que nunca has visto.
55
00:02:27,310 --> 00:02:28,350
We are hope
56
00:02:27,310 --> 00:02:28,350
Somos la esperanza.
57
00:02:28,480 --> 00:02:31,900
aoku hiroi sekai no hate ni
58
00:02:28,480 --> 00:02:31,900
En los confines del inmenso mundo azul
59
00:02:31,900 --> 00:02:34,400
kimi to kaeru beki basho ga aru
60
00:02:31,900 --> 00:02:34,400
hay un lugar
al que quiero regresar contigo.
61
00:02:34,400 --> 00:02:37,190
bokutachi wa eien ni
62
00:02:34,400 --> 00:02:37,190
Hace mucho que se decidió
63
00:02:37,190 --> 00:02:44,370
tooi mukashi sou kimeteita
64
00:02:37,190 --> 00:02:44,370
que estaríamos juntos para siempre.
65
00:02:47,850 --> 00:02:51,400
Para dejar que el Sunny
escape de Whole Cake Island,
66
00:02:51,440 --> 00:02:55,770
Luffy se quedó en Mirroworld
para detener a Katakuri.
67
00:02:58,280 --> 00:03:00,780
¡Aún hay espejos en el barco, ¿verdad?!
68
00:03:00,950 --> 00:03:03,780
En el baño o el cuarto de los hombres.
69
00:03:04,870 --> 00:03:06,700
¡Rómpanlos todos!
70
00:03:06,910 --> 00:03:11,080
¿Estás loco? ¿Y cómo volverás?
71
00:03:13,420 --> 00:03:16,090
Vamos, sigan disparando.
72
00:03:16,250 --> 00:03:18,420
Sigamos disparando, Joscar.
73
00:03:18,630 --> 00:03:21,340
Sigamos, Marscar.
74
00:03:21,550 --> 00:03:24,890
¡Nami, rompe los espejos! ¡Todos!
75
00:03:25,050 --> 00:03:25,970
Pero…
76
00:03:26,140 --> 00:03:30,850
Irá un ejército de enemigos.
No puedo detenerlos solo.
77
00:03:31,140 --> 00:03:34,150
Déjame concentrarme en este tipo.
78
00:03:45,370 --> 00:03:47,530
¡Nami-san, ¿por qué lo rompes?!
79
00:03:49,870 --> 00:03:54,710
¡Rompan todos los espejos del barco!
80
00:03:55,000 --> 00:03:56,040
Pero…
81
00:03:56,210 --> 00:03:58,880
¡¿Quieren estorbarle a Luffy?!
82
00:04:00,880 --> 00:04:04,220
¡Son órdenes del capitán! ¡Rápido!
83
00:04:11,770 --> 00:04:20,570
La amenaza del topo
¡La pelea silenciosa de Luffy!
84
00:04:14,400 --> 00:04:18,510
La amenaza del topo
¡La pelea silenciosa de Luffy!
85
00:04:22,280 --> 00:04:24,520
Aún hay espejos.
86
00:04:26,450 --> 00:04:28,030
¡Encontré uno, Joscar!
87
00:04:28,330 --> 00:04:30,790
¡Yo también, Marscar!
88
00:04:34,370 --> 00:04:36,040
¡Vamos, Joscar!
89
00:04:36,210 --> 00:04:38,170
¡Vamos, Marscar!
90
00:04:38,960 --> 00:04:41,510
¡Asegúrense
de que no quede ningún espejo!
91
00:04:47,930 --> 00:04:49,180
¡Disparen!
92
00:05:04,860 --> 00:05:06,450
¡¿Qué?!
93
00:05:06,610 --> 00:05:08,490
¿Qué pasó?
94
00:05:13,000 --> 00:05:14,410
¡Ese es el último!
95
00:05:17,500 --> 00:05:19,710
¡¿Siguen vivos?!
96
00:05:19,880 --> 00:05:23,170
Peros dijo que se encargó de ellos…
97
00:05:23,380 --> 00:05:26,970
Tal vez se hundieron y se rompieron
por la presión del agua, Joscar.
98
00:05:27,130 --> 00:05:30,300
Eso debió ser, Marscar.
99
00:05:30,930 --> 00:05:33,270
Algo no está bien…
100
00:05:35,430 --> 00:05:36,640
¡Oye!
101
00:05:36,690 --> 00:05:39,150
¡Oye, Luffy!
102
00:05:40,770 --> 00:05:42,020
¿Estás bien?
103
00:05:42,190 --> 00:05:43,570
¡Chopper!
104
00:05:45,900 --> 00:05:48,990
Debemos hablar. Aléjate de los enemigos.
105
00:05:49,160 --> 00:05:50,030
Sí.
106
00:05:52,450 --> 00:05:54,410
¡¿Están bien?!
107
00:05:54,830 --> 00:05:57,790
¡Oigan, Sombrero de Paja huye!
108
00:06:03,250 --> 00:06:07,410
¿Qué pasó? ¿El tipo de caramelo
dijo que los hundió!
109
00:06:07,420 --> 00:06:12,470
¡Eso pensamos, pero Jinbe es increíble!
110
00:06:28,610 --> 00:06:32,370
¡¿Por qué vamos a la ola, Jinbe?!
111
00:06:32,530 --> 00:06:35,620
¡Sujétense fuerte!
112
00:06:39,710 --> 00:06:44,630
¡Increíble! ¡Controla la balandra
como si fueran sus brazos!
113
00:06:45,090 --> 00:06:48,170
¡Nunca vi a un timonel así!
114
00:06:49,430 --> 00:06:51,550
Si no fuera por Jinbe…
115
00:06:52,470 --> 00:06:54,470
todos estaríamos…
116
00:06:55,760 --> 00:06:58,640
¡en el fondo del mar!
117
00:06:59,440 --> 00:07:02,060
¡Estamos bien, Luffy!
118
00:07:02,350 --> 00:07:05,980
¡Luffy-san, rompimos todos
los espejos del barco!
119
00:07:06,230 --> 00:07:07,730
¡Ya veo, eso es bueno!
120
00:07:07,900 --> 00:07:12,600
Ahora los enemigos no pueden invadirnos,
¡pero tú tampoco puedes venir!
121
00:07:12,600 --> 00:07:15,870
Está bien. Pensaré en algo…
122
00:07:16,030 --> 00:07:19,370
¡No lo harás!
¡Ni siquiera tienes un plan!
123
00:07:19,410 --> 00:07:21,080
¡Escucha bien, Luffy!
124
00:07:25,750 --> 00:07:29,380
Sanji-kun hornea el pastel
en la Isla Cacao.
125
00:07:30,340 --> 00:07:32,730
Ahí es adonde vamos.
126
00:07:32,840 --> 00:07:35,810
Llegaremos al menos en 10 horas.
127
00:07:35,930 --> 00:07:37,850
Como a la 1:00 a. m.
128
00:07:38,520 --> 00:07:41,540
Apenas le patees el trasero a ese tipo,
129
00:07:41,640 --> 00:07:46,150
busca un espejo que lleve
a la Isla Cacao. Nos veremos ahí.
130
00:07:50,610 --> 00:07:53,610
¡Demonios! ¡No puedo soltarme!
131
00:07:58,080 --> 00:07:59,840
¿Pasa algo, Luffy?
132
00:07:59,950 --> 00:08:01,830
¿Escuchas?
133
00:08:18,470 --> 00:08:19,390
¡Luffy!
134
00:08:19,560 --> 00:08:20,600
¡Sí!
135
00:08:20,770 --> 00:08:22,680
¡Vamos, concéntrate!
136
00:08:54,880 --> 00:08:56,840
¡Debió pasar algo!
137
00:08:57,010 --> 00:08:58,100
¡Responde!
138
00:08:58,220 --> 00:08:59,970
¡Luffy!
139
00:09:01,180 --> 00:09:03,160
¿Estás bien, Luffy?
140
00:09:03,170 --> 00:09:04,690
¡Luffy-san!
141
00:09:32,800 --> 00:09:34,090
¡Yanagi Mochi!
142
00:09:32,800 --> 00:09:34,090
Sauce de Mochi.
143
00:10:31,310 --> 00:10:32,730
¿Luffy?
144
00:10:32,900 --> 00:10:35,440
¡¿Estás bien, Luffy-san?!
145
00:10:35,650 --> 00:10:38,280
¿Qué pasa, Luffy?
146
00:11:20,400 --> 00:11:23,120
¡Váyanse, rápido!
147
00:11:23,990 --> 00:11:27,580
¡Probablemente llegue primero
y me canse de esperar!
148
00:11:29,410 --> 00:11:31,210
¡Sí!
149
00:11:31,540 --> 00:11:33,420
¡Nos vemos!
150
00:11:33,580 --> 00:11:35,380
¡Sí!
151
00:11:36,340 --> 00:11:39,670
¡Los perseguidores
llegarán pronto! ¡Vigilen!
152
00:11:39,840 --> 00:11:40,890
¡Entendido!
153
00:11:40,970 --> 00:11:43,780
¡Vamos al mirador, Carrot!
154
00:11:43,800 --> 00:11:46,220
¡Sí, Jepper!
155
00:12:15,630 --> 00:12:18,380
"No moriré aquí"…
156
00:12:18,500 --> 00:12:20,960
Es lo que dirás…
157
00:12:22,630 --> 00:12:25,840
¿Esas serán tus últimas palabras?
158
00:12:48,410 --> 00:12:52,120
¡No moriré aquí!
159
00:13:08,220 --> 00:13:12,140
Sweet City
160
00:13:15,020 --> 00:13:18,650
¿No sabemos más
sobre Sombrero de Paja y el resto?
161
00:13:19,270 --> 00:13:23,150
¿Habrán salido de nuestro territorio?
162
00:13:23,320 --> 00:13:25,200
Sería imposible.
163
00:13:25,570 --> 00:13:30,610
En el mar, las babosas territoriales
los detectarán de seguro.
164
00:13:30,740 --> 00:13:36,760
Además, mamá y nuestros hermanos
fueron tras ellos.
165
00:13:36,870 --> 00:13:39,630
No escaparán de nuestro rodeo.
166
00:13:39,790 --> 00:13:41,800
Eso espero…
167
00:13:41,960 --> 00:13:44,590
Cree en la familia.
168
00:13:44,630 --> 00:13:48,300
El Reino Germa también caerá.
169
00:14:08,150 --> 00:14:12,990
¡Desaparezcan, Germa!
¡Nos quedaremos con su tecnología!
170
00:14:15,750 --> 00:14:18,290
¡No hay cura para la estupidez!
171
00:14:20,330 --> 00:14:23,750
¿Crees que me quemarás
con llamas tan pequeñas?
172
00:14:23,920 --> 00:14:26,690
¡Hazte el fuerte cuanto quieras!
173
00:14:30,220 --> 00:14:34,460
¡El Reino Germa termina hoy!
174
00:14:48,190 --> 00:14:52,120
Nadie muere porque lo quiere.
175
00:14:53,280 --> 00:14:54,530
La mayoría de las veces…
176
00:14:55,160 --> 00:14:57,120
es a regañadientes.
177
00:14:57,620 --> 00:15:01,080
Tú también morirás dentro de poco.
178
00:15:09,260 --> 00:15:13,800
Así es. ¿Por qué no te mueres
de una vez, Sombrero de Paja?
179
00:15:13,970 --> 00:15:14,640
Rama.
180
00:15:14,800 --> 00:15:16,720
¡Soy Brulee!
181
00:15:16,770 --> 00:15:20,270
No creas que lo vencerás
con espíritu, mocoso.
182
00:15:20,810 --> 00:15:25,200
Katakuri es un hombre invencible.
183
00:15:25,320 --> 00:15:31,860
Es un superhombre cuya espalda jamás
ha tocado el suelo desde que nació.
184
00:15:31,860 --> 00:15:33,320
Detente, Brulee.
185
00:15:34,240 --> 00:15:37,700
Cuentan que cuando nació se puso de pie
186
00:15:37,740 --> 00:15:41,420
y durmió sentado en una silla.
187
00:15:41,540 --> 00:15:47,390
Nunca ha caído en su vida.
Él menosprecia el suelo.
188
00:15:48,590 --> 00:15:50,220
Siempre es noble.
189
00:15:50,340 --> 00:15:52,500
Tranquilo y fuerte.
190
00:15:52,630 --> 00:15:55,640
Es perfecto en todo sentido.
191
00:15:55,720 --> 00:16:00,850
Ese es nuestro hermano, Katakuri.
192
00:16:01,770 --> 00:16:07,410
La obra maestra de los Charlotte.
No creas que un enano como tú
193
00:16:07,410 --> 00:16:09,930
tendrá oportunidad contra él.
194
00:16:10,610 --> 00:16:13,110
¡Ya cállate! ¡Vete!
195
00:16:28,170 --> 00:16:31,210
¿Qué piensas hacerle a mi hermana?
196
00:16:32,760 --> 00:16:34,380
¡Hermano!
197
00:16:55,030 --> 00:16:56,780
¡Mochi Tsuki!
198
00:16:55,030 --> 00:16:56,780
Estocada de Mochi.
199
00:17:13,090 --> 00:17:15,130
¡Por poco!
200
00:17:28,900 --> 00:17:30,770
¡Casi me aplasta!
201
00:17:36,400 --> 00:17:39,240
Este tridente se llama Topo.
202
00:17:43,240 --> 00:17:48,500
¿Tu mano o tu pie?
Dime las partes que menos necesites.
203
00:17:49,830 --> 00:17:51,630
Te las cortaré.
204
00:17:55,840 --> 00:17:58,550
Empieza con la cabeza, hermano.
205
00:17:58,720 --> 00:18:00,850
¡Cállate, idiota!
206
00:18:16,740 --> 00:18:18,990
¡Gomu Gomu no…
207
00:18:19,030 --> 00:18:22,280
Gigant Rifle!
208
00:18:19,030 --> 00:18:22,280
Rifle Gigante de Goma.
209
00:18:35,920 --> 00:18:37,760
Los escuché.
210
00:18:37,880 --> 00:18:39,720
Sombrero de Paja,
211
00:18:40,430 --> 00:18:43,680
sé dónde van a reunirse.
212
00:18:44,350 --> 00:18:46,310
¡¿Están bien?!
213
00:18:46,720 --> 00:18:50,060
¡Oigan, Sombrero de Paja huye!
214
00:18:50,560 --> 00:18:53,550
Parece que habla con alguien…
215
00:18:54,070 --> 00:18:55,940
No escapará.
216
00:18:56,730 --> 00:18:59,200
Llegaremos al menos en 10 horas.
217
00:18:59,820 --> 00:19:00,860
Como a la 1:00 a. m.
218
00:19:01,870 --> 00:19:05,550
Busca un espejo que lleve
a la Isla Cacao. Nos veremos ahí.
219
00:19:14,500 --> 00:19:15,920
¡Peros!
220
00:19:17,760 --> 00:19:21,680
Mamá, ¿quieres jugar con otra ola?
221
00:19:21,800 --> 00:19:24,510
¿Sí? ¡Vamos!
222
00:19:24,550 --> 00:19:26,890
Mamá, ¿escuchas?
223
00:19:27,220 --> 00:19:31,480
¿Qué? ¿Su barco no se hundió?
224
00:19:31,520 --> 00:19:33,060
¿Estás segura, Brulee?
225
00:19:33,230 --> 00:19:35,860
Sí, escuché sus voces.
226
00:19:36,020 --> 00:19:41,070
Pero el monstruo de caramelo
hizo una gran ola que se los tragó.
227
00:19:41,200 --> 00:19:43,870
¿Cómo escaparon de ella?
228
00:19:46,280 --> 00:19:48,700
No sé qué hicieron.
229
00:19:48,700 --> 00:19:54,790
Pero están vivos y saldrán
en la Isla Cacao como a la medianoche.
230
00:19:54,800 --> 00:19:58,940
Se lo prometieron
a Sombrero de Paja Luffy. No hay duda.
231
00:19:59,630 --> 00:20:01,720
Lo que no saben…
232
00:20:01,840 --> 00:20:05,890
es que ese también era
nuestro destino final.
233
00:20:06,510 --> 00:20:11,720
¡Mamá, el pastel que deseas
está en Chocolat Town en la Isla Cacao!
234
00:20:11,850 --> 00:20:13,690
Quieres probarlo, ¿no?
235
00:20:14,190 --> 00:20:17,390
Mentí por desesperación,
236
00:20:17,520 --> 00:20:22,740
pero si la llevo así, podré cubrirme.
237
00:20:23,200 --> 00:20:27,530
Pudding hornea el pastel
en la Isla Cacao.
238
00:20:28,080 --> 00:20:33,500
Pase lo que pase, todo se arreglará.
239
00:20:43,340 --> 00:20:46,800
¡Pastel de bodas!
240
00:20:46,970 --> 00:20:49,510
Mamá, ¿es por ahí?
241
00:20:53,980 --> 00:20:58,030
¡Espera! ¡Esa es la Isla Nuts!
242
00:20:58,150 --> 00:21:00,900
¡Oye, ¿adónde vas?!
243
00:21:00,940 --> 00:21:06,000
¡Mamá, su barco no va ahí!
¡El pastel estará en Isla Cacao!
244
00:21:06,280 --> 00:21:11,560
¡Pastel de bodas!
245
00:21:07,990 --> 00:21:10,580
¡No, mamá! ¡Detente!
246
00:21:10,740 --> 00:21:13,410
¡No vayas por ahí!
247
00:21:27,890 --> 00:21:31,430
¡No me vencerás!
248
00:21:31,600 --> 00:21:32,520
No tiene caso.
249
00:21:34,890 --> 00:21:37,560
¡Gomu Gomu no…
250
00:21:41,520 --> 00:21:43,940
Red Hawk!
251
00:21:41,520 --> 00:21:43,940
Halcón Rojo de Goma.
252
00:21:59,830 --> 00:22:01,420
¡No abuses de tu suerte!
253
00:22:19,810 --> 00:22:21,020
¡Ríndete!
254
00:22:21,440 --> 00:22:22,860
Sombrero de Paja.
255
00:22:23,020 --> 00:22:25,780
¡Gomu Gomu no…
256
00:22:27,400 --> 00:22:30,960
Thor Elephant Gun!
257
00:22:27,400 --> 00:22:30,990
Pistola Elefante Thor de Goma.
258
00:22:52,760 --> 00:22:55,350
Te dije que puedo verlo.
259
00:23:10,820 --> 00:23:13,200
No tienes futuro.
260
00:23:24,650 --> 00:23:27,400
Katakuri va a acabar con Luffy.
261
00:23:27,440 --> 00:23:33,370
No puede hacer nada
contra los ataques del tridente, Topo.
262
00:23:33,410 --> 00:23:40,960
Sin ver esperanza, el poder despertado
de la fruta Mochi-Mochi lo atrapa.
263
00:23:41,120 --> 00:23:42,440
Próximamente en One Piece:
264
00:23:42,440 --> 00:23:45,870
"¡¿El fin de la batalla mortal?!
El despertar de ira de Katakuri".
265
00:23:45,860 --> 00:23:48,800
¡Yo me convertiré
en el Rey de los Piratas!
266
00:23:46,110 --> 00:23:50,110
¡¿El fin de la batalla mortal?!
El despertar de ira de Katakuri