1
00:00:17,010 --> 00:00:20,520
kimi e no omoi ga takanatte
2
00:00:17,010 --> 00:00:20,520
Meu coração pulsa só de pensar em você
3
00:00:20,560 --> 00:00:23,940
kagirinaki chikara umareru
4
00:00:20,560 --> 00:00:23,940
Explode um poder sem limites
5
00:00:23,980 --> 00:00:29,730
motomeru naraba dokomademo kawaranu kizuna furikazasou
6
00:00:23,980 --> 00:00:29,730
Enquanto você quiser, vamos brandir nossa amizade
7
00:00:29,780 --> 00:00:31,320
We are hope
8
00:00:29,780 --> 00:00:31,320
Nós somos a esperança
9
00:00:37,370 --> 00:00:44,210
kimi to honki de kokoro butsukeatta yorokobi mo
10
00:00:37,370 --> 00:00:44,210
A alegria de colocar para fora nossos sentimentos uns pelos outros
11
00:00:44,250 --> 00:00:51,460
warai korogete namida kawakashita setsunasa mo
12
00:00:44,250 --> 00:00:51,460
A dor de rir até chorar para secar nossas lágrimas de tristeza
13
00:00:51,510 --> 00:00:58,350
tsunagi awasete kaze no naka Ah
14
00:00:51,510 --> 00:00:58,350
Nós nos unimos ao vento
15
00:00:58,390 --> 00:01:05,100
hatameiteiru yo takaku takaku
16
00:00:58,390 --> 00:01:05,100
Nós voamos cada vez mais alto
17
00:01:05,140 --> 00:01:08,270
Why sagasu koto wo akirameta no
18
00:01:05,140 --> 00:01:08,270
Por que você desistiu daquilo que buscava?
19
00:01:08,310 --> 00:01:11,690
Why hitori tatakai tsudukeru no
20
00:01:08,310 --> 00:01:11,690
Por que insiste em lutar sozinho?
21
00:01:11,730 --> 00:01:14,570
Diga-me, para que futuro você está se preparando?
22
00:01:11,730 --> 00:01:14,570
nee, donna mirai kakugo shita no
23
00:01:14,610 --> 00:01:18,120
Você já realizou seu sonho?
24
00:01:14,610 --> 00:01:18,120
yume wa mou te ni shita no
25
00:01:18,530 --> 00:01:22,040
Meu coração pulsa só de pensar em você
26
00:01:18,530 --> 00:01:22,040
kimi e no omoi ga takanatte
27
00:01:22,080 --> 00:01:25,790
Explode um poder sem limites
28
00:01:22,080 --> 00:01:25,790
kagirinaki chikara umareru
29
00:01:25,830 --> 00:01:31,340
Enquanto você quiser, vamos brandir nossa amizade
30
00:01:25,830 --> 00:01:31,340
motomeru naraba dokomademo kawaranu kizuna furikazasou
31
00:01:31,380 --> 00:01:32,550
Nós somos a esperança
32
00:01:31,380 --> 00:01:32,550
We are hope
33
00:01:32,750 --> 00:01:36,130
No vasto, azul e infinito horizonte do mundo
34
00:01:32,750 --> 00:01:36,130
aoku hiroi sekai no hate ni
35
00:01:36,170 --> 00:01:38,680
Há um lugar aonde eu quero ir com você
36
00:01:36,170 --> 00:01:38,680
kimi to mezashitai basho ga aru
37
00:01:38,720 --> 00:01:41,470
Nossa rota está traçada
38
00:01:38,720 --> 00:01:41,470
susumiyuku kouro nara
39
00:01:41,510 --> 00:01:48,230
Ela já foi decidida há muito tempo
40
00:01:41,510 --> 00:01:48,230
tooi mukashi mou kimeteita
41
00:01:58,910 --> 00:02:02,410
Eu ainda nem escutei sua voz
42
00:01:58,910 --> 00:02:02,410
mada todokanai kimi no koe ga
43
00:02:02,450 --> 00:02:06,040
Mas ela já esmaga meu coração
44
00:02:02,450 --> 00:02:06,040
muryoku na mune wo oshitsubusu
45
00:02:06,080 --> 00:02:09,290
Eu quero você
46
00:02:06,080 --> 00:02:09,290
boku wa kimi wo motometeiru kara
47
00:02:09,330 --> 00:02:14,130
Por isso, vou continuar acreditando na manhã de luz
48
00:02:09,330 --> 00:02:14,130
hikari sashikomu asa wo shinjiteiyou
49
00:02:14,170 --> 00:02:17,970
Feche seus olhos e escute com atenção
50
00:02:14,170 --> 00:02:17,970
me wo tojite mimi wo sumashite
51
00:02:18,010 --> 00:02:21,470
Vamos procurar nossa resposta
52
00:02:18,010 --> 00:02:21,470
sagashidasou kimi no kotae wo
53
00:02:21,510 --> 00:02:27,270
O caminho continua, na direção do mar que não conhecemos
54
00:02:21,510 --> 00:02:27,270
michi wa kanarazu tsuduiteiru yo mada mitakoto no nai umi e
55
00:02:27,310 --> 00:02:28,310
Nós somos a esperança
56
00:02:27,310 --> 00:02:28,310
We are hope
57
00:02:28,480 --> 00:02:31,860
No vasto, azul e infinito horizonte do mundo
58
00:02:28,480 --> 00:02:31,860
aoku hiroi sekai no hate ni
59
00:02:31,900 --> 00:02:34,360
Há um lugar para onde eu quero voltar com você
60
00:02:31,900 --> 00:02:34,360
kimi to kaeru beki basho ga aru
61
00:02:34,400 --> 00:02:37,150
Juntos para sempre
62
00:02:34,400 --> 00:02:37,150
bokutachi wa eien ni
63
00:02:37,190 --> 00:02:44,330
Isso já foi decidido há muito tempo
64
00:02:37,190 --> 00:02:44,330
tooi mukashi sou kimeteita
65
00:02:47,290 --> 00:02:51,920
Luffy e seus aliados salvam Sanji
em sua família da infernal Festa do Chá,
66
00:02:51,960 --> 00:02:57,170
mas acabam separados, e precisam lutar
para se reagrupar na Ilha do Cacau.
67
00:02:58,090 --> 00:03:04,470
Sem ter para onde fugir, Luffy segue em seu
feroz duelo contra o General do Doce Katakuri.
68
00:03:09,310 --> 00:03:11,850
Gavião Escarlate...
69
00:03:15,270 --> 00:03:17,780
...de Borracha!
70
00:03:22,450 --> 00:03:25,490
Luffy promete a Nami que
se encontrará com o grupo,
71
00:03:25,530 --> 00:03:30,500
mas todos os seus ataques são previstos
por Katakuri e seu Haki da Observação.
72
00:03:40,670 --> 00:03:43,300
Você não tem futuro!
73
00:03:44,220 --> 00:03:53,100
O Fim da Batalha Mortal?!
O Despertar Furioso de Katakuri!
74
00:03:47,350 --> 00:03:52,520
O Fim da Batalha Mortal?!
O Despertar Furioso de Katakuri!
75
00:04:08,240 --> 00:04:10,660
Pistola Dupla de Gavião...
76
00:04:12,160 --> 00:04:14,000
...de Borracha!
77
00:04:40,360 --> 00:04:42,280
Foi por pouco!
78
00:05:30,120 --> 00:05:31,620
Investida Mochi!
79
00:05:46,420 --> 00:05:51,390
Patético... Até quando você vai
continuar se rebaixando a esse ponto?
80
00:05:51,560 --> 00:05:53,350
Ai!
81
00:06:25,090 --> 00:06:26,380
Você não vai fugir!
82
00:06:40,600 --> 00:06:43,230
O jeito dele se mexer me irrita!
83
00:06:44,190 --> 00:06:46,280
Lança a Jato...
84
00:06:46,860 --> 00:06:49,320
...de Borracha!
85
00:06:50,610 --> 00:06:51,990
Ele sumiu!
86
00:07:01,370 --> 00:07:03,000
Ele não aprende nunca!
87
00:07:04,090 --> 00:07:06,300
Desgraçado!
88
00:07:11,220 --> 00:07:13,680
Grizzly Magnum de Torção...
89
00:07:14,550 --> 00:07:18,640
...de Borracha!{CHECAR}
90
00:08:12,110 --> 00:08:15,570
Saco! Não consigo atingi-lo com meu Haki...{CHECAR}
91
00:08:16,070 --> 00:08:18,990
E também não consigo atingi-lo sem meu Haki!
92
00:08:22,080 --> 00:08:26,960
Além disso, ele consegue prever
exatamente para que lado vou desviar!
93
00:08:28,170 --> 00:08:30,420
Estou ficando cansado em dobro.
94
00:08:32,840 --> 00:08:34,180
Eu também.
95
00:08:35,590 --> 00:08:39,430
Ninguém nunca desviou dos meus ataques assim.
96
00:08:39,470 --> 00:08:40,810
Estou ficando estressado!
97
00:08:57,200 --> 00:08:59,700
Você tentou roubar meu Mogura...
98
00:09:01,540 --> 00:09:04,330
Droga! E eu quase consegui!
99
00:09:39,740 --> 00:09:41,620
Bazuca Águia...
100
00:09:41,660 --> 00:09:44,700
...de Borracha!
101
00:10:06,430 --> 00:10:07,770
Acabou.{CHECAR}
102
00:10:12,270 --> 00:10:17,240
Pode desviar o quanto quiser,
que eu consigo prever aonde você vai...
103
00:10:17,400 --> 00:10:18,860
Ah, não!
104
00:10:19,530 --> 00:10:20,910
Não consigo sair!
105
00:10:22,910 --> 00:10:24,490
Morra...
106
00:10:46,060 --> 00:10:50,100
Agarrei o Mogura!
Com os pés, mas agarrei!
107
00:10:50,810 --> 00:10:52,020
Que absurdo!
108
00:10:58,570 --> 00:11:00,280
Mochi Corrente!
109
00:11:15,630 --> 00:11:17,380
O-O quê?!
110
00:11:19,590 --> 00:11:21,510
O chão inteiro virou mochi!
111
00:11:27,930 --> 00:11:30,600
Que nem o Doflamingo fez!
112
00:11:32,350 --> 00:11:34,650
Escuta aqui, baixinho!
113
00:11:36,940 --> 00:11:39,530
As habilidades dos Frutos do Diabo...
114
00:11:39,570 --> 00:11:44,870
podem alcançar uma
nova etapa, chamada Despertar!
115
00:11:49,120 --> 00:11:55,420
Essa habilidade surge raramente, e afeta muito
mais do que apenas o corpo do usuário!
116
00:11:56,880 --> 00:12:00,170
Como pode ver, minha habilidade despertou...
117
00:12:06,430 --> 00:12:07,600
Ah, não!
118
00:12:07,760 --> 00:12:09,390
Pode esquecer.
119
00:12:09,430 --> 00:12:12,640
Com esta elasticidade e viscosidade,
você não vai mais se mexer.
120
00:12:16,980 --> 00:12:19,400
Será que devo fatiá-lo?
121
00:12:19,440 --> 00:12:22,990
Ou deixar apenas que você
sufoque no meu mochi?
122
00:12:23,030 --> 00:12:25,200
Como prefere morrer?
123
00:12:25,370 --> 00:12:27,870
Eu não vou morrer!
124
00:12:31,000 --> 00:12:32,750
Quarta Marcha?
125
00:12:33,670 --> 00:12:35,710
Interessante.
126
00:12:53,560 --> 00:12:57,440
Cidade do Doce, Ilha Whole Cake
127
00:13:01,990 --> 00:13:03,280
Que estranho...
128
00:13:05,660 --> 00:13:09,700
Não temos a localização
do navio dos Chapéus de Palha...
129
00:13:09,740 --> 00:13:12,500
O que as Lesmas Territoriais estão fazendo?
130
00:13:14,160 --> 00:13:16,000
Cala a boca, Pekoms!
131
00:13:16,040 --> 00:13:18,630
E pare de chorar de uma vez!
132
00:13:19,460 --> 00:13:22,380
Irmão Pedro!
133
00:13:24,340 --> 00:13:26,010
Que pena dele...
134
00:13:26,050 --> 00:13:31,560
Era um amigo de infância, praticamente um irmão,
e escolheu morrer numa explosão-bon...
135
00:13:31,720 --> 00:13:33,180
Ele era nosso inimigo!
136
00:13:33,350 --> 00:13:34,350
Bon...
137
00:13:36,020 --> 00:13:40,940
Não vale a pena morrer aqui!
A aurora de um novo mundo está chegando!
138
00:13:40,980 --> 00:13:42,860
Preciso voltar!
139
00:13:44,940 --> 00:13:48,280
Isto aqui vai quebrar todos os seus-gara
feitiços mágicos, certo?
140
00:13:49,200 --> 00:13:50,200
Bombas?!
141
00:13:51,280 --> 00:13:52,370
Adeus.
142
00:14:00,960 --> 00:14:04,210
Também fiquei chocado-amour...
143
00:14:06,920 --> 00:14:14,560
Cinco anos atrás, eu vi Pedro
chorar, implorando por sua vida-bon.
144
00:14:14,600 --> 00:14:20,060
Esse mesmo homem sacrificou sua vida
para permitir que eles zarpassem.
145
00:14:20,230 --> 00:14:21,480
E daí?
146
00:14:25,320 --> 00:14:26,900
Pedro...
147
00:14:27,740 --> 00:14:34,620
Talvez estejamos subestimando
Luffy Chapéu de Palha-issant!
148
00:14:34,790 --> 00:14:36,000
Aonde quer chegar?
149
00:14:36,160 --> 00:14:39,080
Só quero dizer que
devemos tomar cuidado-bon!
150
00:14:39,250 --> 00:14:42,040
Mama nunca será vencida
por um pirralho como ele!
151
00:14:42,210 --> 00:14:45,710
Está dizendo que Luffy Chapéu de Palha
é muito mais fraco do que ela?
152
00:14:45,880 --> 00:14:49,010
Mas é claro!
Ela está em outro nível!
153
00:14:50,180 --> 00:14:54,600
Mesmo depois de vê-lo demolir
o chateau da Mama?
154
00:14:54,890 --> 00:14:56,600
Foi apenas um acidente!
155
00:14:56,770 --> 00:15:03,230
E você acha que as Lesmas não
detectaram nada por acidente?
156
00:15:04,400 --> 00:15:08,820
O quê? Está dizendo que eles
planejaram até isso?!
157
00:15:08,990 --> 00:15:15,580
Desde que eles chegaram aqui,
esses acidentes não param de acontecer-jour!
158
00:15:19,500 --> 00:15:23,290
Quanto mais alto se voa, maior o tombo!
159
00:15:23,330 --> 00:15:26,630
Se queremos eliminar toda e qualquer
possibilidade de humilhação para a Mama,
160
00:15:26,670 --> 00:15:32,720
temos que despachar uma frota de respeito
para os limites dos nossos territórios-amour!
161
00:15:40,310 --> 00:15:44,310
Nos mares do território
Bege e sua gangue
162
00:15:45,190 --> 00:15:49,190
Frota inimiga se aproximando pela popa-rero!
163
00:15:45,940 --> 00:15:49,190
Piratas Firetank
Nostra Castello
164
00:15:50,530 --> 00:15:52,070
Lá vem eles!
165
00:15:57,370 --> 00:16:01,460
Charlotte Custard
Sexta Filha de Charlotte
166
00:15:58,700 --> 00:16:01,460
O navio inimigo está na mira!
167
00:16:01,620 --> 00:16:04,170
Ótimo! Abrir fogo!
168
00:16:11,010 --> 00:16:15,300
Afundem logo aquele navio!
Preparem-se para disparar canhões de popa!{CHECAR}
169
00:16:22,480 --> 00:16:23,940
Fogo-rero!
170
00:16:28,400 --> 00:16:31,110
Droga! Disparar segunda salva!
171
00:16:36,870 --> 00:16:38,240
Fogo!
172
00:16:42,000 --> 00:16:44,500
Tartes 20 e 25 foram atingidos!
173
00:16:44,670 --> 00:16:46,750
O quê? Mandem consertar o quanto antes!
174
00:16:46,920 --> 00:16:51,050
Temos uma chance!
Fujam enquanto podemos!
175
00:16:58,510 --> 00:17:02,060
O navio inimigo está fora de alcance!
176
00:17:02,230 --> 00:17:05,350
Droga... Eles não vão nos despistar!
177
00:17:05,390 --> 00:17:11,280
As Lesmas Territoriais do mar aberto
vão relatar a posição deles em breve!
178
00:17:11,530 --> 00:17:14,650
Reino Germa
179
00:17:15,820 --> 00:17:17,950
Desgraçado!
180
00:17:25,870 --> 00:17:31,300
Beleza! Vou te mostrar a técnica
suprema do Dosmar!{CHECAR}
181
00:17:35,680 --> 00:17:38,090
Ah, é um truquezinho de mágica?
182
00:17:38,260 --> 00:17:39,800
Cale a boca!
183
00:17:58,280 --> 00:17:59,820
Peguei ele!{CHECAR}
184
00:18:04,290 --> 00:18:06,960
O-O quê?!
185
00:18:19,640 --> 00:18:22,720
Vou te fazer em pedacinhos!
186
00:18:24,390 --> 00:18:25,180
Ali!
187
00:18:26,310 --> 00:18:27,310
Maldito!
188
00:18:28,890 --> 00:18:35,190
Vocês estão nos subestimando, se acham
que vão vencer Germa fracos desse jeito!
189
00:18:36,030 --> 00:18:41,700
Não cante vitória antes da hora!
Guardei o melhor pro final!
190
00:18:45,580 --> 00:18:46,620
O quê?!
191
00:18:51,250 --> 00:18:53,630
Não é apenas vento!
192
00:18:53,670 --> 00:18:58,050
Decoração tornado especial de Nusstorte!
193
00:19:02,600 --> 00:19:04,350
Vá pro inferno, Germa!
194
00:19:04,640 --> 00:19:06,930
Isso não faz nem cócegas!{CHECAR}
195
00:19:25,450 --> 00:19:28,370
Aqui é Nusstorte, do navio dos Germa.
196
00:19:28,540 --> 00:19:31,120
Irmão! Como foi a batalha contra eles?
197
00:19:31,290 --> 00:19:36,840
Vencemos com nossos dez mil soldados.
O reino deles está arruinado!
198
00:19:37,000 --> 00:19:37,960
Oh!
199
00:19:38,010 --> 00:19:41,340
Mandou bem, irmão!
Mas foi arriscado demais...
200
00:19:41,510 --> 00:19:46,310
Com a nossa força, foi moleza...
201
00:19:46,470 --> 00:19:50,390
Como você está confiante, Irmão!
202
00:19:54,480 --> 00:19:55,940
Por falar nisso, Irmão...
203
00:19:57,940 --> 00:20:02,450
Você não destruiu o sistema
de manufatura de clones, né?
204
00:20:03,160 --> 00:20:06,990
Claro que não.
Afinal, esse era o novo objetivo.
205
00:20:07,740 --> 00:20:10,910
Mas todo o resto está destruído.
206
00:20:12,210 --> 00:20:14,080
É assim mesmo que tem que ser!
207
00:20:14,130 --> 00:20:18,340
Esses Germa já estavam perdidos
assim que cruzaram o nosso caminho!
208
00:20:18,500 --> 00:20:21,300
E os Chapéus de Palha?
209
00:20:21,760 --> 00:20:25,340
Eles acabaram conseguindo embarcar...
210
00:20:25,390 --> 00:20:28,140
Estão navegando rumo a oeste.
211
00:20:28,760 --> 00:20:31,520
Mas é questão de tempo
até nós os alcançarmos.
212
00:20:31,680 --> 00:20:34,230
Conto com vocês!
213
00:20:34,400 --> 00:20:36,810
Sim! Bom trabalho!
214
00:20:38,360 --> 00:20:41,190
Então é isso...
215
00:20:41,900 --> 00:20:44,740
Luffy e os outros estão bem.
216
00:20:44,910 --> 00:20:48,030
O que devemos fazer agora?
217
00:20:51,660 --> 00:20:54,170
Vamos zarpar!
218
00:20:54,710 --> 00:20:56,580
Entendido!
219
00:20:57,500 --> 00:20:59,800
Balão de Músculos!
220
00:21:17,860 --> 00:21:21,280
Por que eu tenho que ficar aqui, parado,
221
00:21:23,900 --> 00:21:26,410
enquanto você se fortalece
cada vez mais?
222
00:21:42,550 --> 00:21:44,970
Ei, Luffy Chapéu de Palha.
223
00:21:47,050 --> 00:21:51,180
Já falei que não estou te subestimando!
224
00:22:04,360 --> 00:22:05,610
Espelho Mochi!
225
00:22:05,860 --> 00:22:08,280
O quê? Eles também
são feitos de mochi?!
226
00:22:08,320 --> 00:22:11,660
Ah, não! Se eles me pegarem,
eu serei enterrado vivo!
227
00:22:11,830 --> 00:22:14,370
Sim! Você vai sufocar!
228
00:22:14,950 --> 00:22:16,790
Você está morto!
229
00:22:16,830 --> 00:22:20,500
Ninguém nunca escapou do meu mochi!
230
00:22:28,840 --> 00:22:30,760
E para finalizar...{CHECAR}
231
00:22:41,860 --> 00:22:47,650
Desculpe acabar com a luta tão cedo...
É que eu estou um pouquinho irritado!
232
00:22:47,700 --> 00:22:53,530
Levei tanto tempo para te vencer
que minha merenda já está 40 minutos atrasada!
233
00:22:58,000 --> 00:22:59,500
O sofrimento não vai durar muito...
234
00:23:02,790 --> 00:23:05,380
Adeus, Chapéu de Palha...
235
00:23:24,520 --> 00:23:31,030
A "merenda", o ritual no qual Katakuri
concentra sua mente, é realizado num templo isolado.
236
00:23:31,070 --> 00:23:35,370
Uma cerimônia sagrada, da qual nem
mesmo seus irmãos participam.
237
00:23:35,410 --> 00:23:41,080
Um furioso Luffy se aproxima do segredo crucial
do invencível e sobrehumano Katakuri!
238
00:23:41,250 --> 00:23:45,420
No próximo episódio de One Piece:
O Segredo Proibido! A Merenda de Katakuri!
239
00:23:45,460 --> 00:23:48,630
Eu serei o Rei dos Piratas!