1 00:00:17,010 --> 00:00:20,520 kimi e no omoi ga takanatte 2 00:00:17,010 --> 00:00:20,520 Meu coração pulsa só de pensar em você 3 00:00:20,560 --> 00:00:23,940 kagirinaki chikara umareru 4 00:00:20,560 --> 00:00:23,940 Explode um poder sem limites 5 00:00:23,980 --> 00:00:29,730 motomeru naraba dokomademo kawaranu kizuna furikazasou 6 00:00:23,980 --> 00:00:29,730 Enquanto você quiser, vamos brandir nossa amizade 7 00:00:29,780 --> 00:00:31,320 We are hope 8 00:00:29,780 --> 00:00:31,320 Nós somos a esperança 9 00:00:37,370 --> 00:00:44,210 kimi to honki de kokoro butsukeatta yorokobi mo 10 00:00:37,370 --> 00:00:44,210 A alegria de colocar para fora nossos sentimentos uns pelos outros 11 00:00:44,250 --> 00:00:51,460 warai korogete namida kawakashita setsunasa mo 12 00:00:44,250 --> 00:00:51,460 A dor de rir até chorar para secar nossas lágrimas de tristeza 13 00:00:51,510 --> 00:00:58,350 tsunagi awasete kaze no naka Ah 14 00:00:51,510 --> 00:00:58,350 Nós nos unimos ao vento 15 00:00:58,390 --> 00:01:05,100 hatameiteiru yo takaku takaku 16 00:00:58,390 --> 00:01:05,100 Nós voamos cada vez mais alto 17 00:01:05,140 --> 00:01:08,270 Why sagasu koto wo akirameta no 18 00:01:05,140 --> 00:01:08,270 Por que você desistiu daquilo que buscava? 19 00:01:08,310 --> 00:01:11,690 Why hitori tatakai tsudukeru no 20 00:01:08,310 --> 00:01:11,690 Por que insiste em lutar sozinho? 21 00:01:11,730 --> 00:01:14,570 Diga-me, para que futuro você está se preparando? 22 00:01:11,730 --> 00:01:14,570 nee, donna mirai kakugo shita no 23 00:01:14,610 --> 00:01:18,120 Você já realizou seu sonho? 24 00:01:14,610 --> 00:01:18,120 yume wa mou te ni shita no 25 00:01:18,530 --> 00:01:22,040 Meu coração pulsa só de pensar em você 26 00:01:18,530 --> 00:01:22,040 kimi e no omoi ga takanatte 27 00:01:22,080 --> 00:01:25,790 Explode um poder sem limites 28 00:01:22,080 --> 00:01:25,790 kagirinaki chikara umareru 29 00:01:25,830 --> 00:01:31,340 Enquanto você quiser, vamos brandir nossa amizade 30 00:01:25,830 --> 00:01:31,340 motomeru naraba dokomademo kawaranu kizuna furikazasou 31 00:01:31,380 --> 00:01:32,550 Nós somos a esperança 32 00:01:31,380 --> 00:01:32,550 We are hope 33 00:01:32,750 --> 00:01:36,130 No vasto, azul e infinito horizonte do mundo 34 00:01:32,750 --> 00:01:36,130 aoku hiroi sekai no hate ni 35 00:01:36,170 --> 00:01:38,680 Há um lugar aonde eu quero ir com você 36 00:01:36,170 --> 00:01:38,680 kimi to mezashitai basho ga aru 37 00:01:38,720 --> 00:01:41,470 Nossa rota está traçada 38 00:01:38,720 --> 00:01:41,470 susumiyuku kouro nara 39 00:01:41,510 --> 00:01:48,230 Ela já foi decidida há muito tempo 40 00:01:41,510 --> 00:01:48,230 tooi mukashi mou kimeteita 41 00:01:58,910 --> 00:02:02,410 Eu ainda nem escutei sua voz 42 00:01:58,910 --> 00:02:02,410 mada todokanai kimi no koe ga 43 00:02:02,450 --> 00:02:06,040 Mas ela já esmaga meu coração 44 00:02:02,450 --> 00:02:06,040 muryoku na mune wo oshitsubusu 45 00:02:06,080 --> 00:02:09,290 Eu quero você 46 00:02:06,080 --> 00:02:09,290 boku wa kimi wo motometeiru kara 47 00:02:09,330 --> 00:02:14,130 Por isso, vou continuar acreditando na manhã de luz 48 00:02:09,330 --> 00:02:14,130 hikari sashikomu asa wo shinjiteiyou 49 00:02:14,170 --> 00:02:17,970 Feche seus olhos e escute com atenção 50 00:02:14,170 --> 00:02:17,970 me wo tojite mimi wo sumashite 51 00:02:18,010 --> 00:02:21,470 Vamos procurar nossa resposta 52 00:02:18,010 --> 00:02:21,470 sagashidasou kimi no kotae wo 53 00:02:21,510 --> 00:02:27,270 O caminho continua, na direção do mar que não conhecemos 54 00:02:21,510 --> 00:02:27,270 michi wa kanarazu tsuduiteiru yo mada mitakoto no nai umi e 55 00:02:27,310 --> 00:02:28,310 Nós somos a esperança 56 00:02:27,310 --> 00:02:28,310 We are hope 57 00:02:28,480 --> 00:02:31,860 No vasto, azul e infinito horizonte do mundo 58 00:02:28,480 --> 00:02:31,860 aoku hiroi sekai no hate ni 59 00:02:31,900 --> 00:02:34,360 Há um lugar para onde eu quero voltar com você 60 00:02:31,900 --> 00:02:34,360 kimi to kaeru beki basho ga aru 61 00:02:34,400 --> 00:02:37,150 Juntos para sempre 62 00:02:34,400 --> 00:02:37,150 bokutachi wa eien ni 63 00:02:37,190 --> 00:02:44,330 Isso já foi decidido há muito tempo 64 00:02:37,190 --> 00:02:44,330 tooi mukashi sou kimeteita 65 00:02:47,290 --> 00:02:51,920 Luffy e seus aliados salvam Sanji em sua família da infernal Festa do Chá, 66 00:02:51,960 --> 00:02:57,170 mas acabam separados, e precisam lutar para se reagrupar na Ilha do Cacau. 67 00:02:58,090 --> 00:03:04,470 Sem ter para onde fugir, Luffy segue em seu feroz duelo contra o General do Doce Katakuri. 68 00:03:09,310 --> 00:03:11,850 Gavião Escarlate... 69 00:03:15,270 --> 00:03:17,780 ...de Borracha! 70 00:03:22,450 --> 00:03:25,490 Luffy promete a Nami que se encontrará com o grupo, 71 00:03:25,530 --> 00:03:30,500 mas todos os seus ataques são previstos por Katakuri e seu Haki da Observação. 72 00:03:40,670 --> 00:03:43,300 Você não tem futuro! 73 00:03:44,220 --> 00:03:53,100 O Fim da Batalha Mortal?! O Despertar Furioso de Katakuri! 74 00:03:47,350 --> 00:03:52,520 O Fim da Batalha Mortal?! O Despertar Furioso de Katakuri! 75 00:04:08,240 --> 00:04:10,660 Pistola Dupla de Gavião... 76 00:04:12,160 --> 00:04:14,000 ...de Borracha! 77 00:04:40,360 --> 00:04:42,280 Foi por pouco! 78 00:05:30,120 --> 00:05:31,620 Investida Mochi! 79 00:05:46,420 --> 00:05:51,390 Patético... Até quando você vai continuar se rebaixando a esse ponto? 80 00:05:51,560 --> 00:05:53,350 Ai! 81 00:06:25,090 --> 00:06:26,380 Você não vai fugir! 82 00:06:40,600 --> 00:06:43,230 O jeito dele se mexer me irrita! 83 00:06:44,190 --> 00:06:46,280 Lança a Jato... 84 00:06:46,860 --> 00:06:49,320 ...de Borracha! 85 00:06:50,610 --> 00:06:51,990 Ele sumiu! 86 00:07:01,370 --> 00:07:03,000 Ele não aprende nunca! 87 00:07:04,090 --> 00:07:06,300 Desgraçado! 88 00:07:11,220 --> 00:07:13,680 Grizzly Magnum de Torção... 89 00:07:14,550 --> 00:07:18,640 ...de Borracha!{CHECAR} 90 00:08:12,110 --> 00:08:15,570 Saco! Não consigo atingi-lo com meu Haki...{CHECAR} 91 00:08:16,070 --> 00:08:18,990 E também não consigo atingi-lo sem meu Haki! 92 00:08:22,080 --> 00:08:26,960 Além disso, ele consegue prever exatamente para que lado vou desviar! 93 00:08:28,170 --> 00:08:30,420 Estou ficando cansado em dobro. 94 00:08:32,840 --> 00:08:34,180 Eu também. 95 00:08:35,590 --> 00:08:39,430 Ninguém nunca desviou dos meus ataques assim. 96 00:08:39,470 --> 00:08:40,810 Estou ficando estressado! 97 00:08:57,200 --> 00:08:59,700 Você tentou roubar meu Mogura... 98 00:09:01,540 --> 00:09:04,330 Droga! E eu quase consegui! 99 00:09:39,740 --> 00:09:41,620 Bazuca Águia... 100 00:09:41,660 --> 00:09:44,700 ...de Borracha! 101 00:10:06,430 --> 00:10:07,770 Acabou.{CHECAR} 102 00:10:12,270 --> 00:10:17,240 Pode desviar o quanto quiser, que eu consigo prever aonde você vai... 103 00:10:17,400 --> 00:10:18,860 Ah, não! 104 00:10:19,530 --> 00:10:20,910 Não consigo sair! 105 00:10:22,910 --> 00:10:24,490 Morra... 106 00:10:46,060 --> 00:10:50,100 Agarrei o Mogura! Com os pés, mas agarrei! 107 00:10:50,810 --> 00:10:52,020 Que absurdo! 108 00:10:58,570 --> 00:11:00,280 Mochi Corrente! 109 00:11:15,630 --> 00:11:17,380 O-O quê?! 110 00:11:19,590 --> 00:11:21,510 O chão inteiro virou mochi! 111 00:11:27,930 --> 00:11:30,600 Que nem o Doflamingo fez! 112 00:11:32,350 --> 00:11:34,650 Escuta aqui, baixinho! 113 00:11:36,940 --> 00:11:39,530 As habilidades dos Frutos do Diabo... 114 00:11:39,570 --> 00:11:44,870 podem alcançar uma nova etapa, chamada Despertar! 115 00:11:49,120 --> 00:11:55,420 Essa habilidade surge raramente, e afeta muito mais do que apenas o corpo do usuário! 116 00:11:56,880 --> 00:12:00,170 Como pode ver, minha habilidade despertou... 117 00:12:06,430 --> 00:12:07,600 Ah, não! 118 00:12:07,760 --> 00:12:09,390 Pode esquecer. 119 00:12:09,430 --> 00:12:12,640 Com esta elasticidade e viscosidade, você não vai mais se mexer. 120 00:12:16,980 --> 00:12:19,400 Será que devo fatiá-lo? 121 00:12:19,440 --> 00:12:22,990 Ou deixar apenas que você sufoque no meu mochi? 122 00:12:23,030 --> 00:12:25,200 Como prefere morrer? 123 00:12:25,370 --> 00:12:27,870 Eu não vou morrer! 124 00:12:31,000 --> 00:12:32,750 Quarta Marcha? 125 00:12:33,670 --> 00:12:35,710 Interessante. 126 00:12:53,560 --> 00:12:57,440 Cidade do Doce, Ilha Whole Cake 127 00:13:01,990 --> 00:13:03,280 Que estranho... 128 00:13:05,660 --> 00:13:09,700 Não temos a localização do navio dos Chapéus de Palha... 129 00:13:09,740 --> 00:13:12,500 O que as Lesmas Territoriais estão fazendo? 130 00:13:14,160 --> 00:13:16,000 Cala a boca, Pekoms! 131 00:13:16,040 --> 00:13:18,630 E pare de chorar de uma vez! 132 00:13:19,460 --> 00:13:22,380 Irmão Pedro! 133 00:13:24,340 --> 00:13:26,010 Que pena dele... 134 00:13:26,050 --> 00:13:31,560 Era um amigo de infância, praticamente um irmão, e escolheu morrer numa explosão-bon... 135 00:13:31,720 --> 00:13:33,180 Ele era nosso inimigo! 136 00:13:33,350 --> 00:13:34,350 Bon... 137 00:13:36,020 --> 00:13:40,940 Não vale a pena morrer aqui! A aurora de um novo mundo está chegando! 138 00:13:40,980 --> 00:13:42,860 Preciso voltar! 139 00:13:44,940 --> 00:13:48,280 Isto aqui vai quebrar todos os seus-gara feitiços mágicos, certo? 140 00:13:49,200 --> 00:13:50,200 Bombas?! 141 00:13:51,280 --> 00:13:52,370 Adeus. 142 00:14:00,960 --> 00:14:04,210 Também fiquei chocado-amour... 143 00:14:06,920 --> 00:14:14,560 Cinco anos atrás, eu vi Pedro chorar, implorando por sua vida-bon. 144 00:14:14,600 --> 00:14:20,060 Esse mesmo homem sacrificou sua vida para permitir que eles zarpassem. 145 00:14:20,230 --> 00:14:21,480 E daí? 146 00:14:25,320 --> 00:14:26,900 Pedro... 147 00:14:27,740 --> 00:14:34,620 Talvez estejamos subestimando Luffy Chapéu de Palha-issant! 148 00:14:34,790 --> 00:14:36,000 Aonde quer chegar? 149 00:14:36,160 --> 00:14:39,080 Só quero dizer que devemos tomar cuidado-bon! 150 00:14:39,250 --> 00:14:42,040 Mama nunca será vencida por um pirralho como ele! 151 00:14:42,210 --> 00:14:45,710 Está dizendo que Luffy Chapéu de Palha é muito mais fraco do que ela? 152 00:14:45,880 --> 00:14:49,010 Mas é claro! Ela está em outro nível! 153 00:14:50,180 --> 00:14:54,600 Mesmo depois de vê-lo demolir o chateau da Mama? 154 00:14:54,890 --> 00:14:56,600 Foi apenas um acidente! 155 00:14:56,770 --> 00:15:03,230 E você acha que as Lesmas não detectaram nada por acidente? 156 00:15:04,400 --> 00:15:08,820 O quê? Está dizendo que eles planejaram até isso?! 157 00:15:08,990 --> 00:15:15,580 Desde que eles chegaram aqui, esses acidentes não param de acontecer-jour! 158 00:15:19,500 --> 00:15:23,290 Quanto mais alto se voa, maior o tombo! 159 00:15:23,330 --> 00:15:26,630 Se queremos eliminar toda e qualquer possibilidade de humilhação para a Mama, 160 00:15:26,670 --> 00:15:32,720 temos que despachar uma frota de respeito para os limites dos nossos territórios-amour! 161 00:15:40,310 --> 00:15:44,310 Nos mares do território Bege e sua gangue 162 00:15:45,190 --> 00:15:49,190 Frota inimiga se aproximando pela popa-rero! 163 00:15:45,940 --> 00:15:49,190 Piratas Firetank Nostra Castello 164 00:15:50,530 --> 00:15:52,070 Lá vem eles! 165 00:15:57,370 --> 00:16:01,460 Charlotte Custard Sexta Filha de Charlotte 166 00:15:58,700 --> 00:16:01,460 O navio inimigo está na mira! 167 00:16:01,620 --> 00:16:04,170 Ótimo! Abrir fogo! 168 00:16:11,010 --> 00:16:15,300 Afundem logo aquele navio! Preparem-se para disparar canhões de popa!{CHECAR} 169 00:16:22,480 --> 00:16:23,940 Fogo-rero! 170 00:16:28,400 --> 00:16:31,110 Droga! Disparar segunda salva! 171 00:16:36,870 --> 00:16:38,240 Fogo! 172 00:16:42,000 --> 00:16:44,500 Tartes 20 e 25 foram atingidos! 173 00:16:44,670 --> 00:16:46,750 O quê? Mandem consertar o quanto antes! 174 00:16:46,920 --> 00:16:51,050 Temos uma chance! Fujam enquanto podemos! 175 00:16:58,510 --> 00:17:02,060 O navio inimigo está fora de alcance! 176 00:17:02,230 --> 00:17:05,350 Droga... Eles não vão nos despistar! 177 00:17:05,390 --> 00:17:11,280 As Lesmas Territoriais do mar aberto vão relatar a posição deles em breve! 178 00:17:11,530 --> 00:17:14,650 Reino Germa 179 00:17:15,820 --> 00:17:17,950 Desgraçado! 180 00:17:25,870 --> 00:17:31,300 Beleza! Vou te mostrar a técnica suprema do Dosmar!{CHECAR} 181 00:17:35,680 --> 00:17:38,090 Ah, é um truquezinho de mágica? 182 00:17:38,260 --> 00:17:39,800 Cale a boca! 183 00:17:58,280 --> 00:17:59,820 Peguei ele!{CHECAR} 184 00:18:04,290 --> 00:18:06,960 O-O quê?! 185 00:18:19,640 --> 00:18:22,720 Vou te fazer em pedacinhos! 186 00:18:24,390 --> 00:18:25,180 Ali! 187 00:18:26,310 --> 00:18:27,310 Maldito! 188 00:18:28,890 --> 00:18:35,190 Vocês estão nos subestimando, se acham que vão vencer Germa fracos desse jeito! 189 00:18:36,030 --> 00:18:41,700 Não cante vitória antes da hora! Guardei o melhor pro final! 190 00:18:45,580 --> 00:18:46,620 O quê?! 191 00:18:51,250 --> 00:18:53,630 Não é apenas vento! 192 00:18:53,670 --> 00:18:58,050 Decoração tornado especial de Nusstorte! 193 00:19:02,600 --> 00:19:04,350 Vá pro inferno, Germa! 194 00:19:04,640 --> 00:19:06,930 Isso não faz nem cócegas!{CHECAR} 195 00:19:25,450 --> 00:19:28,370 Aqui é Nusstorte, do navio dos Germa. 196 00:19:28,540 --> 00:19:31,120 Irmão! Como foi a batalha contra eles? 197 00:19:31,290 --> 00:19:36,840 Vencemos com nossos dez mil soldados. O reino deles está arruinado! 198 00:19:37,000 --> 00:19:37,960 Oh! 199 00:19:38,010 --> 00:19:41,340 Mandou bem, irmão! Mas foi arriscado demais... 200 00:19:41,510 --> 00:19:46,310 Com a nossa força, foi moleza... 201 00:19:46,470 --> 00:19:50,390 Como você está confiante, Irmão! 202 00:19:54,480 --> 00:19:55,940 Por falar nisso, Irmão... 203 00:19:57,940 --> 00:20:02,450 Você não destruiu o sistema de manufatura de clones, né? 204 00:20:03,160 --> 00:20:06,990 Claro que não. Afinal, esse era o novo objetivo. 205 00:20:07,740 --> 00:20:10,910 Mas todo o resto está destruído. 206 00:20:12,210 --> 00:20:14,080 É assim mesmo que tem que ser! 207 00:20:14,130 --> 00:20:18,340 Esses Germa já estavam perdidos assim que cruzaram o nosso caminho! 208 00:20:18,500 --> 00:20:21,300 E os Chapéus de Palha? 209 00:20:21,760 --> 00:20:25,340 Eles acabaram conseguindo embarcar... 210 00:20:25,390 --> 00:20:28,140 Estão navegando rumo a oeste. 211 00:20:28,760 --> 00:20:31,520 Mas é questão de tempo até nós os alcançarmos. 212 00:20:31,680 --> 00:20:34,230 Conto com vocês! 213 00:20:34,400 --> 00:20:36,810 Sim! Bom trabalho! 214 00:20:38,360 --> 00:20:41,190 Então é isso... 215 00:20:41,900 --> 00:20:44,740 Luffy e os outros estão bem. 216 00:20:44,910 --> 00:20:48,030 O que devemos fazer agora? 217 00:20:51,660 --> 00:20:54,170 Vamos zarpar! 218 00:20:54,710 --> 00:20:56,580 Entendido! 219 00:20:57,500 --> 00:20:59,800 Balão de Músculos! 220 00:21:17,860 --> 00:21:21,280 Por que eu tenho que ficar aqui, parado, 221 00:21:23,900 --> 00:21:26,410 enquanto você se fortalece cada vez mais? 222 00:21:42,550 --> 00:21:44,970 Ei, Luffy Chapéu de Palha. 223 00:21:47,050 --> 00:21:51,180 Já falei que não estou te subestimando! 224 00:22:04,360 --> 00:22:05,610 Espelho Mochi! 225 00:22:05,860 --> 00:22:08,280 O quê? Eles também são feitos de mochi?! 226 00:22:08,320 --> 00:22:11,660 Ah, não! Se eles me pegarem, eu serei enterrado vivo! 227 00:22:11,830 --> 00:22:14,370 Sim! Você vai sufocar! 228 00:22:14,950 --> 00:22:16,790 Você está morto! 229 00:22:16,830 --> 00:22:20,500 Ninguém nunca escapou do meu mochi! 230 00:22:28,840 --> 00:22:30,760 E para finalizar...{CHECAR} 231 00:22:41,860 --> 00:22:47,650 Desculpe acabar com a luta tão cedo... É que eu estou um pouquinho irritado! 232 00:22:47,700 --> 00:22:53,530 Levei tanto tempo para te vencer que minha merenda já está 40 minutos atrasada! 233 00:22:58,000 --> 00:22:59,500 O sofrimento não vai durar muito... 234 00:23:02,790 --> 00:23:05,380 Adeus, Chapéu de Palha... 235 00:23:24,520 --> 00:23:31,030 A "merenda", o ritual no qual Katakuri concentra sua mente, é realizado num templo isolado. 236 00:23:31,070 --> 00:23:35,370 Uma cerimônia sagrada, da qual nem mesmo seus irmãos participam. 237 00:23:35,410 --> 00:23:41,080 Um furioso Luffy se aproxima do segredo crucial do invencível e sobrehumano Katakuri! 238 00:23:41,250 --> 00:23:45,420 No próximo episódio de One Piece: O Segredo Proibido! A Merenda de Katakuri! 239 00:23:45,460 --> 00:23:48,630 Eu serei o Rei dos Piratas!