1 00:00:17,010 --> 00:00:20,560 kimi e no omoi ga takanatte 2 00:00:17,010 --> 00:00:20,560 Mi corazón se acelera pensando en ti. 3 00:00:20,560 --> 00:00:23,980 kagirinaki chikara umareru 4 00:00:20,560 --> 00:00:23,980 Surge un poder ilimitado. 5 00:00:23,980 --> 00:00:29,780 motomeru naraba dokomademo kawaranu kizuna furikazasou 6 00:00:23,980 --> 00:00:29,780 Mientras así lo quieras, nuestro vínculo será eterno. 7 00:00:29,780 --> 00:00:31,360 We are hope 8 00:00:29,780 --> 00:00:31,360 Somos la esperanza. 9 00:00:37,370 --> 00:00:44,250 kimi to honki de kokoro butsukeatta yorokobi mo 10 00:00:37,370 --> 00:00:44,250 La dicha de dejar volar nuestros sentimientos entre nosotros. 11 00:00:44,250 --> 00:00:51,510 warai korogete namida kawakashita setsunasa mo 12 00:00:44,250 --> 00:00:51,510 El dolor de reírnos sin poder parar a secarnos las lágrimas. 13 00:00:51,510 --> 00:00:58,390 tsunagi awasete kaze no naka 14 00:00:51,510 --> 00:00:58,390 Lo conectamos todo 15 00:00:58,390 --> 00:01:05,140 hatameiteiru yo takaku takaku 16 00:00:58,390 --> 00:01:05,140 y ahora está flotando más y más alto en el viento. 17 00:01:05,140 --> 00:01:08,310 Why sagasu koto wo akirameta no 18 00:01:05,140 --> 00:01:08,310 ¿Por qué abandonaste nuestra búsqueda? 19 00:01:08,310 --> 00:01:11,730 Why hitori tatakai tsudukeru no 20 00:01:08,310 --> 00:01:11,730 ¿Por qué sigues peleando solo? 21 00:01:11,730 --> 00:01:14,610 nee, donna mirai kakugo shita no 22 00:01:11,730 --> 00:01:14,610 Dime, ¿qué clase de futuro ansías? 23 00:01:14,610 --> 00:01:18,160 yume wa mou te ni shita no 24 00:01:14,610 --> 00:01:18,160 ¿Lograste tu sueño? 25 00:01:18,530 --> 00:01:22,080 kimi e no omoi ga takanatte 26 00:01:18,530 --> 00:01:22,080 Mi corazón se acelera pensando en ti. 27 00:01:22,080 --> 00:01:25,830 kagirinaki chikara umareru 28 00:01:22,080 --> 00:01:25,830 Surge un poder ilimitado. 29 00:01:25,830 --> 00:01:31,380 motomeru naraba dokomademo kawaranu kizuna furikazasou 30 00:01:25,830 --> 00:01:31,380 Mientras así lo quieras, nuestro vínculo será eterno. 31 00:01:31,380 --> 00:01:32,590 We are hope 32 00:01:31,380 --> 00:01:32,590 Somos la esperanza. 33 00:01:32,750 --> 00:01:36,180 aoku hiroi sekai no hate ni 34 00:01:32,750 --> 00:01:36,180 En los confines del inmenso mundo azul 35 00:01:36,180 --> 00:01:38,720 kimi to mezashitai basho ga aru 36 00:01:36,180 --> 00:01:38,720 hay un lugar al que quiero ir contigo. 37 00:01:38,720 --> 00:01:41,510 susumiyuku kouro nara 38 00:01:38,720 --> 00:01:41,510 Hace mucho que se decidió 39 00:01:41,510 --> 00:01:48,270 tooi mukashi mou kimeteita 40 00:01:41,510 --> 00:01:48,270 la ruta marina que tomaríamos. 41 00:01:58,910 --> 00:02:02,450 mada todokanai kimi no koe ga 42 00:01:58,910 --> 00:02:02,450 Tu voz sigue sin alcanzarme 43 00:02:02,450 --> 00:02:06,080 muryoku na mune wo ochitsubusu 44 00:02:02,450 --> 00:02:06,080 y aflige mi indefenso corazón. 45 00:02:06,080 --> 00:02:09,330 boku wa kimi wo motometeiru kara 46 00:02:06,080 --> 00:02:09,330 Quiero alcanzarte, 47 00:02:09,330 --> 00:02:14,170 hikari sashikomu asa wo shinjite iyou 48 00:02:09,330 --> 00:02:14,170 así que seguiré creyendo en que la luz llega con la mañana. 49 00:02:14,170 --> 00:02:18,010 me wo tojite mimi wo sumashite 50 00:02:14,170 --> 00:02:18,010 Cierra los ojos y escucha atentamente. 51 00:02:18,010 --> 00:02:21,510 sagashi dasou kimi no kotae wo 52 00:02:18,010 --> 00:02:21,510 Busquemos tu respuesta. 53 00:02:21,510 --> 00:02:27,310 michi wa kanarazu tsutsuiteiru yo mada mitakoto narai umi e 54 00:02:21,510 --> 00:02:27,310 El camino nos conduce hacia el mar que nunca has visto. 55 00:02:27,310 --> 00:02:28,350 We are hope 56 00:02:27,310 --> 00:02:28,350 Somos la esperanza. 57 00:02:28,480 --> 00:02:31,900 aoku hiroi sekai no hate ni 58 00:02:28,480 --> 00:02:31,900 En los confines del inmenso mundo azul 59 00:02:31,900 --> 00:02:34,400 kimi to kaeru beki basho ga aru 60 00:02:31,900 --> 00:02:34,400 hay un lugar al que quiero regresar contigo. 61 00:02:34,400 --> 00:02:37,190 bokutachi wa eien ni 62 00:02:34,400 --> 00:02:37,190 Hace mucho que se decidió 63 00:02:37,190 --> 00:02:44,370 tooi mukashi sou kimeteita 64 00:02:37,190 --> 00:02:44,370 que estaríamos juntos para siempre. 65 00:02:47,550 --> 00:02:51,920 Luffy y los demás salvaron a Sanji y su familia de la fiesta de té… 66 00:02:51,920 --> 00:02:57,280 y se separaron en su pelea para reunirse en la Isla Cacao. 67 00:02:58,090 --> 00:03:02,530 Tras perder su vía de escape, Luffy sigue peleando solo contra 68 00:03:02,530 --> 00:03:04,010 el General Dulce Katakuri. 69 00:03:09,480 --> 00:03:11,850 ¡Gomu Gomu no… 70 00:03:15,270 --> 00:03:17,920 Red Hawk! 71 00:03:15,270 --> 00:03:17,920 Halcón Rojo de Goma. 72 00:03:22,450 --> 00:03:25,490 Luffy le prometió a Nami y los demás reunirse con ellos, 73 00:03:25,560 --> 00:03:30,600 pero Katakuri adivina todos sus ataques usando el Haki de Observación. 74 00:03:40,670 --> 00:03:43,300 No tienes futuro. 75 00:03:44,240 --> 00:03:53,120 ¡¿El fin de la batalla?! El despertar de ira de Katakuri 76 00:03:48,060 --> 00:03:51,860 ¡¿El fin de la batalla?! El despertar de ira de Katakuri. 77 00:04:08,240 --> 00:04:10,660 ¡Gomu Gomu no… 78 00:04:12,160 --> 00:04:14,100 Hawk Twin Pistol! 79 00:04:12,160 --> 00:04:14,100 Pistola Halcón Gemela de Goma. 80 00:04:40,570 --> 00:04:41,960 Estuvo cerca. 81 00:05:30,120 --> 00:05:31,220 ¡Mochi Tsuki! 82 00:05:30,120 --> 00:05:31,220 Estocada de Mochi. 83 00:05:46,700 --> 00:05:47,840 Qué patético… 84 00:05:48,440 --> 00:05:51,490 ¿Cuánto tiempo seguirás avergonzándote? 85 00:05:51,490 --> 00:05:53,180 ¡Duele! 86 00:06:25,360 --> 00:06:26,490 ¡No escaparás! 87 00:06:40,780 --> 00:06:43,340 Sus movimientos son muy molestos. 88 00:06:44,380 --> 00:06:46,070 ¡Gomu Gomu no… 89 00:06:46,860 --> 00:06:48,760 Jet Spear! 90 00:06:46,860 --> 00:06:48,760 Lanza Jet de Goma. 91 00:06:50,610 --> 00:06:52,090 ¡No está! 92 00:07:01,710 --> 00:07:03,110 ¡Nunca aprende! 93 00:07:04,190 --> 00:07:06,220 ¡Desgraciado! 94 00:07:11,320 --> 00:07:13,300 ¡Gomu Gomu no… 95 00:07:14,660 --> 00:07:18,450 Grizzly Corkscrew Magnum! 96 00:07:14,660 --> 00:07:18,450 Mágnum Sacacorchos de Oso Pardo de Goma. 97 00:08:12,220 --> 00:08:15,680 Demonios. No puedo golpearlo con Haki… 98 00:08:16,180 --> 00:08:19,100 No puedo golpearlo sin Haki. 99 00:08:22,180 --> 00:08:27,060 Además, puede golpearme justo donde esquivo. 100 00:08:28,270 --> 00:08:30,100 Esto es agotador. 101 00:08:32,950 --> 00:08:34,280 Lo mismo digo. 102 00:08:35,700 --> 00:08:39,010 Nadie había esquivado mis ataques así. 103 00:08:39,580 --> 00:08:40,910 Es estresante. 104 00:08:57,300 --> 00:08:59,810 Quisiste quitarme el Topo… 105 00:09:01,640 --> 00:09:04,440 Rayos. Casi lo consigo. 106 00:09:39,850 --> 00:09:41,720 ¡Gomu Gomu no… 107 00:09:41,720 --> 00:09:45,020 Eagle Bazooka! 108 00:09:41,720 --> 00:09:45,020 Bazuca Águila de Goma. 109 00:10:06,860 --> 00:10:07,870 Es el fin… 110 00:10:12,380 --> 00:10:17,340 No importa cuánto esquives, solo veré más allá… 111 00:10:17,510 --> 00:10:18,760 ¡Rayos! 112 00:10:19,640 --> 00:10:21,010 ¡No puedo zafarme! 113 00:10:23,010 --> 00:10:24,010 ¡Muere…! 114 00:10:46,160 --> 00:10:49,420 ¡Tomé el Topo! ¡Aunque con las piernas! 115 00:10:51,130 --> 00:10:52,210 Qué absurdo. 116 00:10:58,950 --> 00:11:00,260 ¡Nagare Mochi! 117 00:10:58,950 --> 00:11:00,260 Corriente de Mochi. 118 00:11:15,810 --> 00:11:17,360 ¿Qué…? 119 00:11:19,700 --> 00:11:21,610 ¡El suelo se hizo mochi! 120 00:11:28,040 --> 00:11:30,710 ¡Es como lo que hizo Doflamingo! 121 00:11:32,460 --> 00:11:34,750 Escucha, novato. 122 00:11:37,050 --> 00:11:44,760 Las habilidades de las Frutas del Diablo tienen otra fase llamada Despertar. 123 00:11:49,220 --> 00:11:51,680 Las habilidades despiertan en ciertas ocasiones, 124 00:11:51,800 --> 00:11:55,520 lo que afecta a otras cosas además del cuerpo. 125 00:11:56,980 --> 00:12:00,280 Claro, mi habilidad ha despertado… 126 00:12:06,530 --> 00:12:07,330 ¡Rayos! 127 00:12:07,870 --> 00:12:09,500 No tiene caso. 128 00:12:09,500 --> 00:12:12,750 Con esta elasticidad y viscosidad, estarás inmovilizado. 129 00:12:17,090 --> 00:12:19,420 ¿Debería cortarte? 130 00:12:19,770 --> 00:12:23,090 ¿O te dejo sofocarte con mochi? 131 00:12:23,090 --> 00:12:25,300 ¿Cómo quieres morir? 132 00:12:25,300 --> 00:12:27,610 ¡No moriré! 133 00:12:31,100 --> 00:12:32,520 ¿Gear Fourth? 134 00:12:33,770 --> 00:12:35,480 Qué interesante. 135 00:12:53,560 --> 00:12:57,540 Sweet City, Whole Cake Island 136 00:13:02,090 --> 00:13:03,380 Qué raro… 137 00:13:05,890 --> 00:13:09,810 No hemos encontrado el barco de los Sombrero de Paja… 138 00:13:09,810 --> 00:13:12,600 ¿Qué hacen las babosas territoriales? 139 00:13:14,270 --> 00:13:16,020 ¡Cállate, Pekoms! 140 00:13:16,150 --> 00:13:18,340 ¡Deja de llorar! 141 00:13:19,570 --> 00:13:22,480 ¡Pedro! 142 00:13:24,450 --> 00:13:26,030 Qué lástima… 143 00:13:26,430 --> 00:13:31,740 Su amigo de la infancia que era como un hermano eligió morir… 144 00:13:31,740 --> 00:13:32,990 ¡Era un enemigo! 145 00:13:36,120 --> 00:13:40,590 Es inútil morir aquí. Un nuevo mundo se acerca. 146 00:13:41,090 --> 00:13:42,960 Tengo que regresar. 147 00:13:45,050 --> 00:13:48,390 Esto romperá tu magia, ¿verdad? 148 00:13:49,300 --> 00:13:50,300 ¡¿Bombas?! 149 00:13:51,390 --> 00:13:52,470 Adiós. 150 00:14:01,070 --> 00:14:04,020 También me sorprendió… 151 00:14:07,030 --> 00:14:14,240 Vi a Pedro rogar por su vida llorando hace cinco años. 152 00:14:14,700 --> 00:14:20,360 Ese mismo hombre prefirió sacrificarse para dejarlos partir. 153 00:14:20,360 --> 00:14:21,590 ¿Qué con eso? 154 00:14:25,420 --> 00:14:27,010 Pedro… 155 00:14:27,840 --> 00:14:34,720 Quizás subestimábamos a Sombrero de Paja Luffy. 156 00:14:34,890 --> 00:14:36,100 ¿Qué quieres decir? 157 00:14:36,270 --> 00:14:39,500 Digo que debemos cuidarnos. 158 00:14:39,500 --> 00:14:41,690 ¡Ese idiota nunca vencería a mamá! 159 00:14:42,450 --> 00:14:46,130 ¿Dices que Sombrero de Paja Luffy es tan débil? 160 00:14:46,130 --> 00:14:49,110 ¡Claro! ¡Es de una clase diferente! 161 00:14:50,280 --> 00:14:54,700 ¿Puedes decirlo al ver el castillo destruido de mamá? 162 00:14:54,990 --> 00:14:56,700 ¡Eso fue un accidente! 163 00:14:56,870 --> 00:15:03,340 ¿Fue un accidente y ahora las babosas no pueden encontrarlos por casualidad? 164 00:15:04,500 --> 00:15:09,170 ¿Qué? ¿Dices que todo era parte de su plan? 165 00:15:09,170 --> 00:15:10,890 Como mínimo, 166 00:15:10,890 --> 00:15:15,680 admite que no han dejado de pasar cosas inesperadas desde que llegaron. 167 00:15:19,600 --> 00:15:23,400 Todo campeón arrogante termina vencido. 168 00:15:23,400 --> 00:15:26,730 Para no dejar ni una oportunidad de avergonzar a mamá, 169 00:15:26,730 --> 00:15:33,330 debemos enviar una flota poderosa a la parte más lejana del territorio. 170 00:15:40,310 --> 00:15:44,420 En el mar en el territorio Bege y los demás 171 00:15:45,290 --> 00:15:49,300 ¡La flota enemiga se acerca por detrás! 172 00:15:45,940 --> 00:15:49,190 Piratas Firetank - Nostra Castello 173 00:15:50,800 --> 00:15:52,180 Ahí vienen. 174 00:15:57,370 --> 00:16:01,560 Charlotte Custard Sexta hija de Charlotte 175 00:15:58,810 --> 00:16:01,560 ¡El barco enemigo está a nuestro alcance! 176 00:16:01,730 --> 00:16:04,270 ¡Bien! ¡Abran fuego! 177 00:16:11,110 --> 00:16:15,410 ¡Den la vuelta! ¡Prepárense para disparar el cañón de proa! 178 00:16:22,580 --> 00:16:24,250 ¡Fuego! 179 00:16:28,500 --> 00:16:31,220 ¡Demonios! ¡Disparen de nuevo! 180 00:16:36,850 --> 00:16:37,810 ¡Fuego! 181 00:16:42,100 --> 00:16:45,050 ¡Le dieron al Tarte 20 y al 25! 182 00:16:45,050 --> 00:16:46,860 ¿Qué? ¡Repárenlos, rápido! 183 00:16:47,250 --> 00:16:50,190 ¡Es nuestra oportunidad! ¡Aléjense mientras puedan! 184 00:16:58,830 --> 00:17:02,160 ¡El barco enemigo está fuera de alcance! 185 00:17:02,690 --> 00:17:05,460 ¡No pueden perdernos! 186 00:17:05,500 --> 00:17:11,000 ¡Las babosas territoriales detectarán su posición! 187 00:17:11,530 --> 00:17:14,760 Reino Germa 188 00:17:15,930 --> 00:17:18,050 ¡Desgraciado! 189 00:17:25,980 --> 00:17:31,400 ¡Bien, te mostraré el mejor movimiento Dosmar! 190 00:17:36,060 --> 00:17:38,350 ¿Es un truco de magia? 191 00:17:38,350 --> 00:17:39,750 ¡Silencio! 192 00:17:58,680 --> 00:18:00,380 ¡Le di! 193 00:18:04,390 --> 00:18:06,710 ¡¿Qué?! 194 00:18:19,740 --> 00:18:22,740 ¡Te cortaré en pedazos! 195 00:18:24,500 --> 00:18:25,290 ¡Toma! 196 00:18:26,410 --> 00:18:27,410 ¡Idiota! 197 00:18:29,230 --> 00:18:31,360 Nos subestimas… 198 00:18:31,360 --> 00:18:35,300 ¿Crees que puedes vencer al Germa con ese poder? 199 00:18:36,210 --> 00:18:41,800 ¡Tú también me subestimas! ¡Aún no muestro mi mejor carta! 200 00:18:45,680 --> 00:18:46,730 ¿Qué? 201 00:18:51,360 --> 00:18:53,820 ¡No solo es viento! 202 00:18:53,820 --> 00:18:57,440 ¡Decoración de tornado especial de Nusstorte! 203 00:19:02,700 --> 00:19:04,450 ¡Mueran, Germa! 204 00:19:04,740 --> 00:19:06,660 No fastidies. 205 00:19:25,680 --> 00:19:28,640 Aquí Nusstorte desde el barco Germa. 206 00:19:28,640 --> 00:19:31,230 Hermano, ¿qué pasó con el Germa? 207 00:19:31,400 --> 00:19:37,120 Los vencimos con nuestros diez mil soldados. El reino está destruido. 208 00:19:38,330 --> 00:19:41,450 ¡Excelente! Pero fue muy imprudente… 209 00:19:41,610 --> 00:19:46,410 Con nuestra fuerza, fue pan comido… 210 00:19:46,580 --> 00:19:50,500 Cuánta confianza, hermano. 211 00:19:54,460 --> 00:19:56,050 Por cierto… 212 00:19:58,050 --> 00:20:02,550 No destruiste el sistema de producción de clones, ¿verdad? 213 00:20:03,260 --> 00:20:07,100 Claro que no. Por eso vinimos. 214 00:20:07,850 --> 00:20:11,060 Pero aparte de eso, todo está destruido. 215 00:20:12,310 --> 00:20:14,100 ¡Así debe ser! 216 00:20:14,100 --> 00:20:18,440 ¡Maldito Germa! ¡Estaban perdidos desde que los encontramos! 217 00:20:18,760 --> 00:20:21,110 ¿Qué pasó con los Sombrero de Paja? 218 00:20:21,860 --> 00:20:25,370 De hecho, los perdimos en el mar. 219 00:20:25,570 --> 00:20:28,010 Iban hacia el oeste… 220 00:20:28,870 --> 00:20:31,620 Bueno, es cuestión de tiempo para atraparlos. 221 00:20:31,790 --> 00:20:34,330 Te lo encargo. 222 00:20:34,330 --> 00:20:36,920 Sí, buen trabajo. 223 00:20:38,660 --> 00:20:41,300 Ya lo oyeron… 224 00:20:42,010 --> 00:20:44,840 Luffy-kun y los demás están bien. 225 00:20:45,010 --> 00:20:48,140 Bueno, ¿qué hacemos ahora? 226 00:20:51,770 --> 00:20:54,270 ¡Vamos! ¡Leven anclas! 227 00:20:54,810 --> 00:20:56,510 ¡Entendido! 228 00:20:57,610 --> 00:20:59,820 ¡Kinniku Fuusen! 229 00:20:57,610 --> 00:20:59,820 Globo Musculoso. 230 00:21:17,960 --> 00:21:21,380 ¿Por qué me quedaría de brazos cruzados… 231 00:21:24,010 --> 00:21:26,510 viéndote aumentando tu poder? 232 00:21:42,850 --> 00:21:45,070 Oye, Sombrero de Paja Luffy. 233 00:21:47,230 --> 00:21:51,290 Digo que no te subestimo. 234 00:22:04,470 --> 00:22:05,720 Kagami Mochi. 235 00:22:04,470 --> 00:22:05,720 Mochi Concentrado. 236 00:22:05,970 --> 00:22:08,300 ¿Qué? ¿Eso también es mochi? 237 00:22:08,430 --> 00:22:11,760 ¡No! ¡Me enterrará vivo! 238 00:22:12,140 --> 00:22:13,970 Sí, te asfixiarás. 239 00:22:15,060 --> 00:22:16,500 Morirás. 240 00:22:16,940 --> 00:22:19,980 Nadie ha escapado de mi mochi. 241 00:22:29,250 --> 00:22:30,200 La guinda… 242 00:22:41,960 --> 00:22:47,210 Lo siento, pero debo terminar así… Me estaba irritando demasiado. 243 00:22:48,030 --> 00:22:50,340 Como tomó tanto tiempo y problemas vencerte, 244 00:22:50,340 --> 00:22:53,640 estoy retrasado 40 minutos para la merienda de hoy. 245 00:22:58,220 --> 00:22:59,600 No sufrirás por mucho… 246 00:23:03,020 --> 00:23:04,780 Adiós, Sombrero de Paja… 247 00:23:24,970 --> 00:23:27,260 La merienda, la hora del día en que 248 00:23:27,260 --> 00:23:30,530 Katakuri se concentra, ocurre en un templo prohibido. 249 00:23:31,050 --> 00:23:35,100 Es un ritual que ni siquiera sus hermanos han visto. 250 00:23:35,510 --> 00:23:40,770 Luffy se acerca al secreto del superhombre invencible, Katakuri. 251 00:23:41,230 --> 00:23:42,720 Próximamente en One Piece: 252 00:23:42,720 --> 00:23:45,520 "El secreto prohibido. La merienda de Katakuri". 253 00:23:45,520 --> 00:23:47,990 ¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas! 254 00:23:46,150 --> 00:23:50,150 El secreto prohibido La merienda de Katakuri