1
00:00:17,010 --> 00:00:20,560
kimi e no omoi ga takanatte
2
00:00:17,010 --> 00:00:20,560
Mi corazón se acelera pensando en ti.
3
00:00:20,560 --> 00:00:23,980
kagirinaki chikara umareru
4
00:00:20,560 --> 00:00:23,980
Surge un poder ilimitado.
5
00:00:23,980 --> 00:00:29,780
motomeru naraba dokomademo
kawaranu kizuna furikazasou
6
00:00:23,980 --> 00:00:29,780
Mientras así lo quieras,
nuestro vínculo será eterno.
7
00:00:29,780 --> 00:00:31,360
We are hope
8
00:00:29,780 --> 00:00:31,360
Somos la esperanza.
9
00:00:37,370 --> 00:00:44,250
kimi to honki de kokoro
butsukeatta yorokobi mo
10
00:00:37,370 --> 00:00:44,250
La dicha de dejar volar
nuestros sentimientos entre nosotros.
11
00:00:44,250 --> 00:00:51,510
warai korogete namida
kawakashita setsunasa mo
12
00:00:44,250 --> 00:00:51,510
El dolor de reírnos
sin poder parar a secarnos las lágrimas.
13
00:00:51,510 --> 00:00:58,390
tsunagi awasete kaze no naka
14
00:00:51,510 --> 00:00:58,390
Lo conectamos todo
15
00:00:58,390 --> 00:01:05,140
hatameiteiru yo takaku takaku
16
00:00:58,390 --> 00:01:05,140
y ahora está flotando
más y más alto en el viento.
17
00:01:05,140 --> 00:01:08,310
Why sagasu koto wo akirameta no
18
00:01:05,140 --> 00:01:08,310
¿Por qué abandonaste
nuestra búsqueda?
19
00:01:08,310 --> 00:01:11,730
Why hitori tatakai tsudukeru no
20
00:01:08,310 --> 00:01:11,730
¿Por qué sigues peleando solo?
21
00:01:11,730 --> 00:01:14,610
nee, donna mirai kakugo shita no
22
00:01:11,730 --> 00:01:14,610
Dime, ¿qué clase de futuro ansías?
23
00:01:14,610 --> 00:01:18,160
yume wa mou te ni shita no
24
00:01:14,610 --> 00:01:18,160
¿Lograste tu sueño?
25
00:01:18,530 --> 00:01:22,080
kimi e no omoi ga takanatte
26
00:01:18,530 --> 00:01:22,080
Mi corazón se acelera pensando en ti.
27
00:01:22,080 --> 00:01:25,830
kagirinaki chikara umareru
28
00:01:22,080 --> 00:01:25,830
Surge un poder ilimitado.
29
00:01:25,830 --> 00:01:31,380
motomeru naraba dokomademo
kawaranu kizuna furikazasou
30
00:01:25,830 --> 00:01:31,380
Mientras así lo quieras,
nuestro vínculo será eterno.
31
00:01:31,380 --> 00:01:32,590
We are hope
32
00:01:31,380 --> 00:01:32,590
Somos la esperanza.
33
00:01:32,750 --> 00:01:36,180
aoku hiroi sekai no hate ni
34
00:01:32,750 --> 00:01:36,180
En los confines del inmenso mundo azul
35
00:01:36,180 --> 00:01:38,720
kimi to mezashitai basho ga aru
36
00:01:36,180 --> 00:01:38,720
hay un lugar al que quiero ir contigo.
37
00:01:38,720 --> 00:01:41,510
susumiyuku kouro nara
38
00:01:38,720 --> 00:01:41,510
Hace mucho que se decidió
39
00:01:41,510 --> 00:01:48,270
tooi mukashi mou kimeteita
40
00:01:41,510 --> 00:01:48,270
la ruta marina que tomaríamos.
41
00:01:58,910 --> 00:02:02,450
mada todokanai kimi no koe ga
42
00:01:58,910 --> 00:02:02,450
Tu voz sigue sin alcanzarme
43
00:02:02,450 --> 00:02:06,080
muryoku na mune wo ochitsubusu
44
00:02:02,450 --> 00:02:06,080
y aflige mi indefenso corazón.
45
00:02:06,080 --> 00:02:09,330
boku wa kimi wo motometeiru kara
46
00:02:06,080 --> 00:02:09,330
Quiero alcanzarte,
47
00:02:09,330 --> 00:02:14,170
hikari sashikomu asa wo shinjite iyou
48
00:02:09,330 --> 00:02:14,170
así que seguiré creyendo
en que la luz llega con la mañana.
49
00:02:14,170 --> 00:02:18,010
me wo tojite mimi wo sumashite
50
00:02:14,170 --> 00:02:18,010
Cierra los ojos y escucha atentamente.
51
00:02:18,010 --> 00:02:21,510
sagashi dasou kimi no kotae wo
52
00:02:18,010 --> 00:02:21,510
Busquemos tu respuesta.
53
00:02:21,510 --> 00:02:27,310
michi wa kanarazu tsutsuiteiru yo
mada mitakoto narai umi e
54
00:02:21,510 --> 00:02:27,310
El camino nos conduce
hacia el mar que nunca has visto.
55
00:02:27,310 --> 00:02:28,350
We are hope
56
00:02:27,310 --> 00:02:28,350
Somos la esperanza.
57
00:02:28,480 --> 00:02:31,900
aoku hiroi sekai no hate ni
58
00:02:28,480 --> 00:02:31,900
En los confines del inmenso mundo azul
59
00:02:31,900 --> 00:02:34,400
kimi to kaeru beki basho ga aru
60
00:02:31,900 --> 00:02:34,400
hay un lugar
al que quiero regresar contigo.
61
00:02:34,400 --> 00:02:37,190
bokutachi wa eien ni
62
00:02:34,400 --> 00:02:37,190
Hace mucho que se decidió
63
00:02:37,190 --> 00:02:44,370
tooi mukashi sou kimeteita
64
00:02:37,190 --> 00:02:44,370
que estaríamos juntos para siempre.
65
00:02:47,550 --> 00:02:51,920
Luffy y los demás salvaron a Sanji
y su familia de la fiesta de té…
66
00:02:51,920 --> 00:02:57,280
y se separaron en su pelea
para reunirse en la Isla Cacao.
67
00:02:58,090 --> 00:03:02,530
Tras perder su vía de escape,
Luffy sigue peleando solo contra
68
00:03:02,530 --> 00:03:04,010
el General Dulce Katakuri.
69
00:03:09,480 --> 00:03:11,850
¡Gomu Gomu no…
70
00:03:15,270 --> 00:03:17,920
Red Hawk!
71
00:03:15,270 --> 00:03:17,920
Halcón Rojo de Goma.
72
00:03:22,450 --> 00:03:25,490
Luffy le prometió a Nami
y los demás reunirse con ellos,
73
00:03:25,560 --> 00:03:30,600
pero Katakuri adivina todos sus ataques
usando el Haki de Observación.
74
00:03:40,670 --> 00:03:43,300
No tienes futuro.
75
00:03:44,240 --> 00:03:53,120
¡¿El fin de la batalla?!
El despertar de ira de Katakuri
76
00:03:48,060 --> 00:03:51,860
¡¿El fin de la batalla?!
El despertar de ira de Katakuri.
77
00:04:08,240 --> 00:04:10,660
¡Gomu Gomu no…
78
00:04:12,160 --> 00:04:14,100
Hawk Twin Pistol!
79
00:04:12,160 --> 00:04:14,100
Pistola Halcón Gemela de Goma.
80
00:04:40,570 --> 00:04:41,960
Estuvo cerca.
81
00:05:30,120 --> 00:05:31,220
¡Mochi Tsuki!
82
00:05:30,120 --> 00:05:31,220
Estocada de Mochi.
83
00:05:46,700 --> 00:05:47,840
Qué patético…
84
00:05:48,440 --> 00:05:51,490
¿Cuánto tiempo seguirás avergonzándote?
85
00:05:51,490 --> 00:05:53,180
¡Duele!
86
00:06:25,360 --> 00:06:26,490
¡No escaparás!
87
00:06:40,780 --> 00:06:43,340
Sus movimientos son muy molestos.
88
00:06:44,380 --> 00:06:46,070
¡Gomu Gomu no…
89
00:06:46,860 --> 00:06:48,760
Jet Spear!
90
00:06:46,860 --> 00:06:48,760
Lanza Jet de Goma.
91
00:06:50,610 --> 00:06:52,090
¡No está!
92
00:07:01,710 --> 00:07:03,110
¡Nunca aprende!
93
00:07:04,190 --> 00:07:06,220
¡Desgraciado!
94
00:07:11,320 --> 00:07:13,300
¡Gomu Gomu no…
95
00:07:14,660 --> 00:07:18,450
Grizzly Corkscrew Magnum!
96
00:07:14,660 --> 00:07:18,450
Mágnum Sacacorchos de Oso Pardo de Goma.
97
00:08:12,220 --> 00:08:15,680
Demonios. No puedo golpearlo con Haki…
98
00:08:16,180 --> 00:08:19,100
No puedo golpearlo sin Haki.
99
00:08:22,180 --> 00:08:27,060
Además, puede golpearme
justo donde esquivo.
100
00:08:28,270 --> 00:08:30,100
Esto es agotador.
101
00:08:32,950 --> 00:08:34,280
Lo mismo digo.
102
00:08:35,700 --> 00:08:39,010
Nadie había esquivado mis ataques así.
103
00:08:39,580 --> 00:08:40,910
Es estresante.
104
00:08:57,300 --> 00:08:59,810
Quisiste quitarme el Topo…
105
00:09:01,640 --> 00:09:04,440
Rayos. Casi lo consigo.
106
00:09:39,850 --> 00:09:41,720
¡Gomu Gomu no…
107
00:09:41,720 --> 00:09:45,020
Eagle Bazooka!
108
00:09:41,720 --> 00:09:45,020
Bazuca Águila de Goma.
109
00:10:06,860 --> 00:10:07,870
Es el fin…
110
00:10:12,380 --> 00:10:17,340
No importa cuánto esquives,
solo veré más allá…
111
00:10:17,510 --> 00:10:18,760
¡Rayos!
112
00:10:19,640 --> 00:10:21,010
¡No puedo zafarme!
113
00:10:23,010 --> 00:10:24,010
¡Muere…!
114
00:10:46,160 --> 00:10:49,420
¡Tomé el Topo! ¡Aunque con las piernas!
115
00:10:51,130 --> 00:10:52,210
Qué absurdo.
116
00:10:58,950 --> 00:11:00,260
¡Nagare Mochi!
117
00:10:58,950 --> 00:11:00,260
Corriente de Mochi.
118
00:11:15,810 --> 00:11:17,360
¿Qué…?
119
00:11:19,700 --> 00:11:21,610
¡El suelo se hizo mochi!
120
00:11:28,040 --> 00:11:30,710
¡Es como lo que hizo Doflamingo!
121
00:11:32,460 --> 00:11:34,750
Escucha, novato.
122
00:11:37,050 --> 00:11:44,760
Las habilidades de las Frutas del Diablo
tienen otra fase llamada Despertar.
123
00:11:49,220 --> 00:11:51,680
Las habilidades despiertan
en ciertas ocasiones,
124
00:11:51,800 --> 00:11:55,520
lo que afecta a otras
cosas además del cuerpo.
125
00:11:56,980 --> 00:12:00,280
Claro, mi habilidad ha despertado…
126
00:12:06,530 --> 00:12:07,330
¡Rayos!
127
00:12:07,870 --> 00:12:09,500
No tiene caso.
128
00:12:09,500 --> 00:12:12,750
Con esta elasticidad y viscosidad,
estarás inmovilizado.
129
00:12:17,090 --> 00:12:19,420
¿Debería cortarte?
130
00:12:19,770 --> 00:12:23,090
¿O te dejo sofocarte con mochi?
131
00:12:23,090 --> 00:12:25,300
¿Cómo quieres morir?
132
00:12:25,300 --> 00:12:27,610
¡No moriré!
133
00:12:31,100 --> 00:12:32,520
¿Gear Fourth?
134
00:12:33,770 --> 00:12:35,480
Qué interesante.
135
00:12:53,560 --> 00:12:57,540
Sweet City, Whole Cake Island
136
00:13:02,090 --> 00:13:03,380
Qué raro…
137
00:13:05,890 --> 00:13:09,810
No hemos encontrado
el barco de los Sombrero de Paja…
138
00:13:09,810 --> 00:13:12,600
¿Qué hacen las babosas territoriales?
139
00:13:14,270 --> 00:13:16,020
¡Cállate, Pekoms!
140
00:13:16,150 --> 00:13:18,340
¡Deja de llorar!
141
00:13:19,570 --> 00:13:22,480
¡Pedro!
142
00:13:24,450 --> 00:13:26,030
Qué lástima…
143
00:13:26,430 --> 00:13:31,740
Su amigo de la infancia
que era como un hermano eligió morir…
144
00:13:31,740 --> 00:13:32,990
¡Era un enemigo!
145
00:13:36,120 --> 00:13:40,590
Es inútil morir aquí.
Un nuevo mundo se acerca.
146
00:13:41,090 --> 00:13:42,960
Tengo que regresar.
147
00:13:45,050 --> 00:13:48,390
Esto romperá tu magia, ¿verdad?
148
00:13:49,300 --> 00:13:50,300
¡¿Bombas?!
149
00:13:51,390 --> 00:13:52,470
Adiós.
150
00:14:01,070 --> 00:14:04,020
También me sorprendió…
151
00:14:07,030 --> 00:14:14,240
Vi a Pedro rogar por su vida
llorando hace cinco años.
152
00:14:14,700 --> 00:14:20,360
Ese mismo hombre prefirió
sacrificarse para dejarlos partir.
153
00:14:20,360 --> 00:14:21,590
¿Qué con eso?
154
00:14:25,420 --> 00:14:27,010
Pedro…
155
00:14:27,840 --> 00:14:34,720
Quizás subestimábamos
a Sombrero de Paja Luffy.
156
00:14:34,890 --> 00:14:36,100
¿Qué quieres decir?
157
00:14:36,270 --> 00:14:39,500
Digo que debemos cuidarnos.
158
00:14:39,500 --> 00:14:41,690
¡Ese idiota nunca vencería a mamá!
159
00:14:42,450 --> 00:14:46,130
¿Dices que
Sombrero de Paja Luffy es tan débil?
160
00:14:46,130 --> 00:14:49,110
¡Claro! ¡Es de una clase diferente!
161
00:14:50,280 --> 00:14:54,700
¿Puedes decirlo al ver
el castillo destruido de mamá?
162
00:14:54,990 --> 00:14:56,700
¡Eso fue un accidente!
163
00:14:56,870 --> 00:15:03,340
¿Fue un accidente y ahora las babosas
no pueden encontrarlos por casualidad?
164
00:15:04,500 --> 00:15:09,170
¿Qué? ¿Dices que todo
era parte de su plan?
165
00:15:09,170 --> 00:15:10,890
Como mínimo,
166
00:15:10,890 --> 00:15:15,680
admite que no han dejado de pasar
cosas inesperadas desde que llegaron.
167
00:15:19,600 --> 00:15:23,400
Todo campeón arrogante termina vencido.
168
00:15:23,400 --> 00:15:26,730
Para no dejar ni una oportunidad
de avergonzar a mamá,
169
00:15:26,730 --> 00:15:33,330
debemos enviar una flota poderosa
a la parte más lejana del territorio.
170
00:15:40,310 --> 00:15:44,420
En el mar en el territorio
Bege y los demás
171
00:15:45,290 --> 00:15:49,300
¡La flota enemiga se acerca por detrás!
172
00:15:45,940 --> 00:15:49,190
Piratas Firetank - Nostra Castello
173
00:15:50,800 --> 00:15:52,180
Ahí vienen.
174
00:15:57,370 --> 00:16:01,560
Charlotte Custard
Sexta hija de Charlotte
175
00:15:58,810 --> 00:16:01,560
¡El barco enemigo
está a nuestro alcance!
176
00:16:01,730 --> 00:16:04,270
¡Bien! ¡Abran fuego!
177
00:16:11,110 --> 00:16:15,410
¡Den la vuelta! ¡Prepárense
para disparar el cañón de proa!
178
00:16:22,580 --> 00:16:24,250
¡Fuego!
179
00:16:28,500 --> 00:16:31,220
¡Demonios! ¡Disparen de nuevo!
180
00:16:36,850 --> 00:16:37,810
¡Fuego!
181
00:16:42,100 --> 00:16:45,050
¡Le dieron al Tarte 20 y al 25!
182
00:16:45,050 --> 00:16:46,860
¿Qué? ¡Repárenlos, rápido!
183
00:16:47,250 --> 00:16:50,190
¡Es nuestra oportunidad!
¡Aléjense mientras puedan!
184
00:16:58,830 --> 00:17:02,160
¡El barco enemigo está fuera de alcance!
185
00:17:02,690 --> 00:17:05,460
¡No pueden perdernos!
186
00:17:05,500 --> 00:17:11,000
¡Las babosas territoriales
detectarán su posición!
187
00:17:11,530 --> 00:17:14,760
Reino Germa
188
00:17:15,930 --> 00:17:18,050
¡Desgraciado!
189
00:17:25,980 --> 00:17:31,400
¡Bien, te mostraré
el mejor movimiento Dosmar!
190
00:17:36,060 --> 00:17:38,350
¿Es un truco de magia?
191
00:17:38,350 --> 00:17:39,750
¡Silencio!
192
00:17:58,680 --> 00:18:00,380
¡Le di!
193
00:18:04,390 --> 00:18:06,710
¡¿Qué?!
194
00:18:19,740 --> 00:18:22,740
¡Te cortaré en pedazos!
195
00:18:24,500 --> 00:18:25,290
¡Toma!
196
00:18:26,410 --> 00:18:27,410
¡Idiota!
197
00:18:29,230 --> 00:18:31,360
Nos subestimas…
198
00:18:31,360 --> 00:18:35,300
¿Crees que puedes vencer
al Germa con ese poder?
199
00:18:36,210 --> 00:18:41,800
¡Tú también me subestimas!
¡Aún no muestro mi mejor carta!
200
00:18:45,680 --> 00:18:46,730
¿Qué?
201
00:18:51,360 --> 00:18:53,820
¡No solo es viento!
202
00:18:53,820 --> 00:18:57,440
¡Decoración de tornado
especial de Nusstorte!
203
00:19:02,700 --> 00:19:04,450
¡Mueran, Germa!
204
00:19:04,740 --> 00:19:06,660
No fastidies.
205
00:19:25,680 --> 00:19:28,640
Aquí Nusstorte desde el barco Germa.
206
00:19:28,640 --> 00:19:31,230
Hermano, ¿qué pasó con el Germa?
207
00:19:31,400 --> 00:19:37,120
Los vencimos con nuestros diez mil
soldados. El reino está destruido.
208
00:19:38,330 --> 00:19:41,450
¡Excelente! Pero fue muy imprudente…
209
00:19:41,610 --> 00:19:46,410
Con nuestra fuerza, fue pan comido…
210
00:19:46,580 --> 00:19:50,500
Cuánta confianza, hermano.
211
00:19:54,460 --> 00:19:56,050
Por cierto…
212
00:19:58,050 --> 00:20:02,550
No destruiste el sistema
de producción de clones, ¿verdad?
213
00:20:03,260 --> 00:20:07,100
Claro que no. Por eso vinimos.
214
00:20:07,850 --> 00:20:11,060
Pero aparte de eso, todo está destruido.
215
00:20:12,310 --> 00:20:14,100
¡Así debe ser!
216
00:20:14,100 --> 00:20:18,440
¡Maldito Germa! ¡Estaban perdidos
desde que los encontramos!
217
00:20:18,760 --> 00:20:21,110
¿Qué pasó con los Sombrero de Paja?
218
00:20:21,860 --> 00:20:25,370
De hecho, los perdimos en el mar.
219
00:20:25,570 --> 00:20:28,010
Iban hacia el oeste…
220
00:20:28,870 --> 00:20:31,620
Bueno, es cuestión de tiempo
para atraparlos.
221
00:20:31,790 --> 00:20:34,330
Te lo encargo.
222
00:20:34,330 --> 00:20:36,920
Sí, buen trabajo.
223
00:20:38,660 --> 00:20:41,300
Ya lo oyeron…
224
00:20:42,010 --> 00:20:44,840
Luffy-kun y los demás están bien.
225
00:20:45,010 --> 00:20:48,140
Bueno, ¿qué hacemos ahora?
226
00:20:51,770 --> 00:20:54,270
¡Vamos! ¡Leven anclas!
227
00:20:54,810 --> 00:20:56,510
¡Entendido!
228
00:20:57,610 --> 00:20:59,820
¡Kinniku Fuusen!
229
00:20:57,610 --> 00:20:59,820
Globo Musculoso.
230
00:21:17,960 --> 00:21:21,380
¿Por qué me quedaría de brazos cruzados…
231
00:21:24,010 --> 00:21:26,510
viéndote aumentando tu poder?
232
00:21:42,850 --> 00:21:45,070
Oye, Sombrero de Paja Luffy.
233
00:21:47,230 --> 00:21:51,290
Digo que no te subestimo.
234
00:22:04,470 --> 00:22:05,720
Kagami Mochi.
235
00:22:04,470 --> 00:22:05,720
Mochi Concentrado.
236
00:22:05,970 --> 00:22:08,300
¿Qué? ¿Eso también es mochi?
237
00:22:08,430 --> 00:22:11,760
¡No! ¡Me enterrará vivo!
238
00:22:12,140 --> 00:22:13,970
Sí, te asfixiarás.
239
00:22:15,060 --> 00:22:16,500
Morirás.
240
00:22:16,940 --> 00:22:19,980
Nadie ha escapado de mi mochi.
241
00:22:29,250 --> 00:22:30,200
La guinda…
242
00:22:41,960 --> 00:22:47,210
Lo siento, pero debo terminar así…
Me estaba irritando demasiado.
243
00:22:48,030 --> 00:22:50,340
Como tomó tanto tiempo
y problemas vencerte,
244
00:22:50,340 --> 00:22:53,640
estoy retrasado 40 minutos
para la merienda de hoy.
245
00:22:58,220 --> 00:22:59,600
No sufrirás por mucho…
246
00:23:03,020 --> 00:23:04,780
Adiós, Sombrero de Paja…
247
00:23:24,970 --> 00:23:27,260
La merienda, la hora del día en que
248
00:23:27,260 --> 00:23:30,530
Katakuri se concentra,
ocurre en un templo prohibido.
249
00:23:31,050 --> 00:23:35,100
Es un ritual
que ni siquiera sus hermanos han visto.
250
00:23:35,510 --> 00:23:40,770
Luffy se acerca al secreto
del superhombre invencible, Katakuri.
251
00:23:41,230 --> 00:23:42,720
Próximamente en One Piece:
252
00:23:42,720 --> 00:23:45,520
"El secreto prohibido.
La merienda de Katakuri".
253
00:23:45,520 --> 00:23:47,990
¡Yo me convertiré
en el Rey de los Piratas!
254
00:23:46,150 --> 00:23:50,150
El secreto prohibido
La merienda de Katakuri