1 00:02:47,500 --> 00:02:52,290 Luffy e seus aliados salvam Sanji e sua família da infernal Festa do Chá, 2 00:02:52,330 --> 00:02:55,920 e separados, continuam lutando para se reencontrarem na Ilha Cacau. 3 00:02:56,590 --> 00:03:02,050 Katakuri encurrala Luffy com sua habilidade despertada da Fruta do Mochi. 4 00:03:04,550 --> 00:03:05,850 Espelho Mochi! 5 00:03:06,220 --> 00:03:08,430 O quê? Eles também são feitos de mochi?! 6 00:03:08,930 --> 00:03:10,770 Você está morto! 7 00:03:10,810 --> 00:03:13,900 Ninguém nunca escapou do meu mochi! 8 00:03:20,900 --> 00:03:26,540 Desculpe acabar com a luta tão cedo... É que eu estou um pouquinho irritado! 9 00:03:26,950 --> 00:03:32,370 Levei tanto tempo para te vencer que minha merenda já está 40 minutos atrasada! 10 00:03:35,790 --> 00:03:38,130 Adeus, Chapéu de Palha... 11 00:03:45,430 --> 00:03:51,810 O Segredo Proibido! A Merenda de Katakuri! 12 00:03:45,430 --> 00:03:51,810 O Segredo Proibido! A Merenda de Katakuri! 13 00:04:18,000 --> 00:04:19,090 Pâtissiers! 14 00:04:19,250 --> 00:04:20,550 Sim, senhor! 15 00:04:21,470 --> 00:04:24,050 Estamos a caminho! 16 00:04:28,260 --> 00:04:32,140 Mestre Katakuri! Foi uma vitória incrível! 17 00:04:32,350 --> 00:04:35,730 Mas é claro que sua vitória já era mais que esperada! 18 00:04:35,900 --> 00:04:39,400 Só estávamos preocupados com o seu lanche de hoje! 19 00:04:40,730 --> 00:04:44,490 Estávamos todos prontos e aguardando desde as três da tarde! 20 00:04:48,990 --> 00:04:55,460 Sabemos do seu perfeccionismo, que quer a sua merenda na hora certa, todos os dias. 21 00:04:56,370 --> 00:05:00,590 Não quero agradecimento e nem consolação... Preparem minha merenda. 22 00:05:00,750 --> 00:05:01,590 Sim, senhor! 23 00:05:02,300 --> 00:05:04,340 C-Com licença... 24 00:05:05,880 --> 00:05:08,390 É que já faz 40 minutos... 25 00:05:09,010 --> 00:05:13,140 E o seu chá está gelado... 26 00:05:22,900 --> 00:05:24,650 Eu gosto de chá gelado. 27 00:05:25,740 --> 00:05:28,070 Que generosidade! 28 00:05:28,240 --> 00:05:31,280 Mas estamos orgulhosos dos doces de hoje! 29 00:05:31,450 --> 00:05:34,580 Aqui está sua merenda de hoje! 30 00:05:34,750 --> 00:05:37,620 Como o senhor é perfeito, Mestre Katakuri... 31 00:05:37,790 --> 00:05:41,290 Nós os fizemos com ingredientes perfeitos! 32 00:05:41,590 --> 00:05:45,630 Usamos bastante do cacau Corioli que compramos no mercado negro 33 00:05:45,670 --> 00:05:53,680 e leite de vaca pasteurizado nas Ilhas do Céu, com nível de dortisol abaixo de nove 34 00:05:53,720 --> 00:05:55,980 para fazer essa doce rosquinha de chocolate! 35 00:05:56,140 --> 00:06:03,150 E, para este, nós usamos o melhor dos cremes, que conseguimos com o Ministro do Creme, o Mestre Opera. 36 00:06:03,190 --> 00:06:08,700 Fizemos uma cobertura e decoramos a rosquinha com morangos! 37 00:06:08,740 --> 00:06:10,870 É um banquete também para os olhos! 38 00:06:11,030 --> 00:06:15,950 E mais, preparamos um donut sovado com o açúcar favorito dos Dragões Celestiais, 39 00:06:16,000 --> 00:06:21,710 para contrastar bem com o gosto forte da canela de Meylon... 40 00:06:22,790 --> 00:06:29,260 Tudo para ficar bem saboroso! Tenho certeza de que o senhor ficará satisfeito! 41 00:06:29,430 --> 00:06:34,390 Por favor, aproveite a doçura extra-especial! 42 00:06:35,640 --> 00:06:40,100 Usei muito Haki contra o Chapéu de Palha... 43 00:06:41,440 --> 00:06:45,530 Para dar cabo da tripulação dele em fuga, 44 00:06:45,570 --> 00:06:48,780 vou precisar de bastante energia. 45 00:06:52,200 --> 00:06:55,370 Açúcar é uma fonte de poder! 46 00:06:59,790 --> 00:07:01,670 E eu vou consumi-lo. 47 00:08:04,150 --> 00:08:06,480 - Eu vou entrar no santuário... - Sim, senhor! 48 00:08:06,650 --> 00:08:09,070 Não deixem ninguém entrar. 49 00:08:09,230 --> 00:08:14,450 Claro que não! Ninguém vai incomodá-lo! Fique à vontade. 50 00:08:44,270 --> 00:08:47,230 Ele é tão cuidadoso... 51 00:08:49,360 --> 00:08:54,360 Ninguém nunca o viu comendo... 52 00:08:54,400 --> 00:08:59,030 Ele é muito sensível. Quando as pessoas comem, baixam a guarda. 53 00:08:59,080 --> 00:09:02,950 Mas até a hora do chá, feita para relaxar na companhia de outros, 54 00:09:03,000 --> 00:09:09,380 é para ele um momento de concentração e de nutrição estritamente estoica... 55 00:09:11,300 --> 00:09:16,090 Esse é o nosso guerreiro de um bilhão, a espinha dorsal dos Piratas da Big Mom! 56 00:09:16,130 --> 00:09:21,510 Ele está muito além daquele capitão dos piratinhas fracotes... 57 00:09:21,680 --> 00:09:22,640 Hã? 58 00:09:22,810 --> 00:09:24,140 O que foi? 59 00:09:24,310 --> 00:09:26,020 Ela não estava ali? 60 00:09:26,190 --> 00:09:27,060 O quê?! 61 00:09:27,230 --> 00:09:29,310 A mão do Chapéu de Palha... 62 00:09:29,730 --> 00:09:33,570 - Ela estava ali? - Não está imaginando coisas? 63 00:09:37,240 --> 00:09:39,820 - O quê?! - O que foi?! 64 00:09:40,450 --> 00:09:43,080 - O mochi está se mexendo! - Isso, eu percebi! 65 00:09:43,240 --> 00:09:45,750 - Mas por quê?! - Como eu vou saber?! 66 00:10:03,520 --> 00:10:05,850 O quê?! O Chapéu de Palha! 67 00:10:06,310 --> 00:10:09,730 - Ele não estava morto?! - Como ele saiu daquele mochi gigante?! 68 00:10:09,900 --> 00:10:11,690 Eu comi o mochi! 69 00:10:11,860 --> 00:10:12,610 O quê?! 70 00:10:12,770 --> 00:10:17,740 Este lugar é uma loucura! Sempre que eu quero vencer alguém, eu preciso comer! 71 00:10:17,900 --> 00:10:20,490 Só você é capaz de comer tudo isso! 72 00:10:22,870 --> 00:10:25,290 Ei! Aonde ele foi?! 73 00:10:25,910 --> 00:10:27,960 Está falando do Mestre Katakuri?! 74 00:10:28,120 --> 00:10:31,000 Não deixem ninguém entrar. 75 00:10:33,380 --> 00:10:37,590 Sinto lhe dizer, mas o Mestre Katakuri não está aqui no momento! 76 00:10:37,760 --> 00:10:40,470 Ele saiu do Mundo dos Espelhos! 77 00:10:40,640 --> 00:10:44,510 Ele tem negócios importantes a tratar! Vamos também? 78 00:10:44,680 --> 00:10:46,680 Valeu! 79 00:10:47,930 --> 00:10:50,900 Estou sentindo a "voz" de alguém forte ali! 80 00:10:51,060 --> 00:10:53,230 Ah, não! O Haki da Observação?! 81 00:10:53,400 --> 00:10:54,980 Ele está comendo rosquinhas. 82 00:10:55,150 --> 00:10:56,070 Sniff, sniff. 83 00:10:56,280 --> 00:10:58,070 O Haki da Observação? 84 00:10:58,240 --> 00:11:00,070 Não, é só um olfato apurado... 85 00:11:00,820 --> 00:11:04,240 Aquele babaca tá descansando! Acha que já venceu! 86 00:11:04,410 --> 00:11:09,250 Jamais! Um tolo como você não o entenderia! 87 00:11:09,290 --> 00:11:15,380 Ele está falando com o deus da guerra e com si próprio dentro do santuário! 88 00:11:15,550 --> 00:11:20,090 É uma hora sagrada e ninguém pode perturbá-lo... 89 00:11:31,390 --> 00:11:33,020 O-O quê...?! 90 00:11:33,190 --> 00:11:35,860 Ei, aonde você vai?! 91 00:11:50,750 --> 00:11:53,580 Parece que o idiota ficou intimidado! 92 00:11:53,750 --> 00:11:56,790 Não esperava menos de um capitão de meia-tigela desses! 93 00:11:56,960 --> 00:11:59,420 Esse aí só é bom de fugir! 94 00:12:04,260 --> 00:12:06,930 - Ele está voltando?! - Por quê?! 95 00:12:07,470 --> 00:12:09,640 Eu perdi peso! 96 00:12:09,810 --> 00:12:13,100 Hã?! É assim que o corpo humano funciona?! 97 00:12:13,270 --> 00:12:17,520 Beleza, estou pronto! Vamos lá! 98 00:12:17,690 --> 00:12:19,070 Pare! 99 00:12:19,230 --> 00:12:20,990 Para trás! Para trás! 100 00:12:21,150 --> 00:12:23,320 Fique longe do santuário! 101 00:12:25,370 --> 00:12:27,490 Pistola Elefante... 102 00:12:31,370 --> 00:12:33,750 ...de Borracha! 103 00:12:39,210 --> 00:12:42,840 Mestre Katakuri! Sentimos muito! 104 00:12:53,480 --> 00:12:55,600 Ah, rosquinhas! 105 00:12:55,770 --> 00:12:57,520 - O quê?! - O quê?! 106 00:12:57,690 --> 00:12:58,980 - O quêêê?! 107 00:13:16,830 --> 00:13:20,920 Fábrica de Doces da Cidade do Chocolate 108 00:13:17,880 --> 00:13:20,920 Trabalhem rápido, mas sem afobação! 109 00:13:21,050 --> 00:13:22,710 Sempre com cuidado! 110 00:13:22,760 --> 00:13:25,720 Se não fizermos um bolo incrível, não adianta nada! 111 00:13:25,880 --> 00:13:26,720 Entendido! 112 00:13:27,140 --> 00:13:31,760 Ah, Sanji... Como é organizado... 113 00:13:32,140 --> 00:13:34,390 Mestra Pudding! Mestra Pudding! 114 00:13:34,430 --> 00:13:36,100 Mestra Pudding! 115 00:13:36,440 --> 00:13:37,690 Sinto muito! 116 00:13:37,980 --> 00:13:41,730 Não, não! Preciso me focar no preparo! 117 00:13:41,900 --> 00:13:45,320 Mestra Chiffon! O bolo de teste está pronto! 118 00:13:45,490 --> 00:13:47,070 Ah, está com uma cara boa! 119 00:13:47,240 --> 00:13:48,990 Quer experimentar? 120 00:13:50,620 --> 00:13:52,790 O quê? O quê?! 121 00:13:53,370 --> 00:13:54,370 Que tal? 122 00:13:54,540 --> 00:13:59,630 Hmmm... Como eu esperava, Chiffon! Quero comer esse bolo pro resto da vida! 123 00:14:00,000 --> 00:14:01,250 Que gentil! 124 00:14:01,290 --> 00:14:03,590 Sujou sua bochecha. 125 00:14:07,130 --> 00:14:08,260 Mestra Pudding... 126 00:14:08,430 --> 00:14:13,430 Não estou com ciúme! Não estou com ciúme!!! 127 00:14:13,600 --> 00:14:15,270 Tudo bem aí, Pudding? 128 00:14:15,430 --> 00:14:18,560 Ele está preocupado comigo! 129 00:14:19,100 --> 00:14:20,690 Mestra Pudding! 130 00:14:20,860 --> 00:14:22,570 Estou contando com você! 131 00:14:24,150 --> 00:14:28,360 Está indo bem. Se continuarmos assim... 132 00:14:31,910 --> 00:14:34,580 Estamos chegando na Ilha Cacau. 133 00:14:34,620 --> 00:14:39,120 A Mestra Pudding já começou a fazer o bolo na Fábrica de Doces. 134 00:14:39,290 --> 00:14:42,710 Vou ver como estão assim que chegarmos. Avise-os! 135 00:14:42,880 --> 00:14:43,750 Sim, senhor! 136 00:15:20,580 --> 00:15:23,750 Ah, rosquinhas! 137 00:15:23,790 --> 00:15:27,050 Doces rosquinhas! 138 00:15:27,090 --> 00:15:30,220 Gostosas demais essas rosquinhas! 139 00:15:30,260 --> 00:15:34,760 Sozinho, comendo rosquinhas! Deitado, comendo rosquinhas! 140 00:15:35,350 --> 00:15:39,060 Um prazer proibido, um sentimento de culpa e... 141 00:15:39,100 --> 00:15:41,020 Rosquinhas! 142 00:15:41,230 --> 00:15:43,730 Que momento abençoado. 143 00:15:43,770 --> 00:15:48,030 Rosquinhas, rosquinhas... Ah, rosquinhas! 144 00:15:48,070 --> 00:15:50,780 Deliciosas rosquinhas! 145 00:16:15,090 --> 00:16:19,520 O irmão Katakuri é um super-homem! 146 00:16:19,560 --> 00:16:22,480 Ele nunca encostou as costas no chão desde que nasceu! 147 00:16:22,980 --> 00:16:25,940 Ele despreza o chão! 148 00:16:25,980 --> 00:16:28,070 Ele é sempre nobre! 149 00:16:28,110 --> 00:16:30,030 Calmo e forte! 150 00:16:30,280 --> 00:16:32,740 Ele é perfeito em todos os sentidos! 151 00:16:34,160 --> 00:16:38,780 Esse é o nosso irmão Katakuri! 152 00:16:46,710 --> 00:16:51,090 Você me viu comendo! 153 00:16:52,300 --> 00:16:55,510 A luta não acabou! 154 00:17:21,370 --> 00:17:22,410 O quê?! 155 00:17:33,420 --> 00:17:35,760 T-Tenha piedade! 156 00:17:36,340 --> 00:17:39,720 Eu não vi! Eu não vi nada! 157 00:17:39,760 --> 00:17:43,850 Não vou falar pra ninguém! Nem que cortem minha boca! 158 00:17:44,020 --> 00:17:47,060 O que você disse da minha boca? 159 00:17:47,440 --> 00:17:48,600 Crosta de Mochi! 160 00:17:48,770 --> 00:17:50,770 Nããão! 161 00:17:58,860 --> 00:18:03,330 Você está vivo! Que pena que não esperei até você morrer! 162 00:18:04,000 --> 00:18:06,330 Eu não aguentava mais! 163 00:18:20,850 --> 00:18:22,390 Ai! 164 00:18:25,270 --> 00:18:28,190 É um Haki do Armamento melhor que o seu! 165 00:18:28,230 --> 00:18:31,270 Não pense que é capaz de me enfrentar! 166 00:18:31,650 --> 00:18:35,110 Você não passa de um verme! 167 00:18:53,090 --> 00:18:56,300 Você pensa que pode me derrotar. 168 00:18:56,340 --> 00:18:58,470 Pare de ser tão confiante! 169 00:19:45,510 --> 00:19:48,890 Quem já viu meu verdadeiro rosto... 170 00:19:49,480 --> 00:19:51,600 ...não pode continuar vivo! 171 00:19:54,020 --> 00:19:54,900 Droga! 172 00:20:13,620 --> 00:20:16,210 Ele não se esquivou e tomou o chute! 173 00:20:18,000 --> 00:20:19,380 Por quê?! 174 00:20:20,670 --> 00:20:23,090 E daí que tomei um chute?! 175 00:20:29,850 --> 00:20:32,100 Ele poderia ter desviado com facilidade... 176 00:20:35,940 --> 00:20:37,940 E o segundo ataque não veio imediatamente! 177 00:21:05,890 --> 00:21:07,800 Estou começando a entender... 178 00:21:08,300 --> 00:21:10,010 sua habilidade. 179 00:21:10,310 --> 00:21:12,560 Hã? O que você acha que entendeu? 180 00:21:12,980 --> 00:21:17,770 Já disse mil vezes! Seus poderes não são páreo para os meus! 181 00:21:20,820 --> 00:21:22,360 Lá vou eu! 182 00:21:27,320 --> 00:21:31,370 Desta vez, eu vou garantir a sua morte! 183 00:21:38,000 --> 00:21:39,880 Quarta Marcha! 184 00:21:44,300 --> 00:21:46,720 Chuva de Mochi! 185 00:22:03,230 --> 00:22:04,860 Homem-Elástico! 186 00:22:06,110 --> 00:22:09,740 Você é forte, mas não é invencível! 187 00:22:10,200 --> 00:22:13,370 Vá se ferrar! 188 00:22:31,970 --> 00:22:34,180 Morra! 189 00:22:50,160 --> 00:22:52,030 Pistola Kong... 190 00:22:55,080 --> 00:22:57,330 ...de Borracha! 191 00:23:24,520 --> 00:23:30,990 Luffy descobre o surpreendente segredo da habilidade de Katakuri, contra a qual nenhum ataque surte efeito! 192 00:23:31,030 --> 00:23:40,040 Uma série furiosa de ataques em Quarta Marcha encurralam Katakuri, visando destruir o lendário invicto oponente! 193 00:23:40,210 --> 00:23:41,610 No próximo episódio de One Piece: 194 00:23:41,610 --> 00:23:45,170 Luffy Contra-Ataca! O Ponto Fraco do Invencível Katakuri! 195 00:23:45,210 --> 00:23:48,710 Eu serei o Rei dos Piratas!