1
00:02:47,500 --> 00:02:52,290
Luffy e seus aliados salvam Sanji
e sua família da infernal Festa do Chá,
2
00:02:52,330 --> 00:02:55,920
e separados, continuam lutando
para se reencontrarem na Ilha Cacau.
3
00:02:56,590 --> 00:03:02,050
Katakuri encurrala Luffy com sua
habilidade despertada da Fruta do Mochi.
4
00:03:04,550 --> 00:03:05,850
Espelho Mochi!
5
00:03:06,220 --> 00:03:08,430
O quê? Eles também
são feitos de mochi?!
6
00:03:08,930 --> 00:03:10,770
Você está morto!
7
00:03:10,810 --> 00:03:13,900
Ninguém nunca escapou do meu mochi!
8
00:03:20,900 --> 00:03:26,540
Desculpe acabar com a luta tão cedo...
É que eu estou um pouquinho irritado!
9
00:03:26,950 --> 00:03:32,370
Levei tanto tempo para te vencer
que minha merenda já está 40 minutos atrasada!
10
00:03:35,790 --> 00:03:38,130
Adeus, Chapéu de Palha...
11
00:03:45,430 --> 00:03:51,810
O Segredo Proibido!
A Merenda de Katakuri!
12
00:03:45,430 --> 00:03:51,810
O Segredo Proibido!
A Merenda de Katakuri!
13
00:04:18,000 --> 00:04:19,090
Pâtissiers!
14
00:04:19,250 --> 00:04:20,550
Sim, senhor!
15
00:04:21,470 --> 00:04:24,050
Estamos a caminho!
16
00:04:28,260 --> 00:04:32,140
Mestre Katakuri! Foi uma vitória incrível!
17
00:04:32,350 --> 00:04:35,730
Mas é claro que sua vitória
já era mais que esperada!
18
00:04:35,900 --> 00:04:39,400
Só estávamos preocupados
com o seu lanche de hoje!
19
00:04:40,730 --> 00:04:44,490
Estávamos todos prontos e aguardando
desde as três da tarde!
20
00:04:48,990 --> 00:04:55,460
Sabemos do seu perfeccionismo, que quer a
sua merenda na hora certa, todos os dias.
21
00:04:56,370 --> 00:05:00,590
Não quero agradecimento e nem consolação...
Preparem minha merenda.
22
00:05:00,750 --> 00:05:01,590
Sim, senhor!
23
00:05:02,300 --> 00:05:04,340
C-Com licença...
24
00:05:05,880 --> 00:05:08,390
É que já faz 40 minutos...
25
00:05:09,010 --> 00:05:13,140
E o seu chá está gelado...
26
00:05:22,900 --> 00:05:24,650
Eu gosto de chá gelado.
27
00:05:25,740 --> 00:05:28,070
Que generosidade!
28
00:05:28,240 --> 00:05:31,280
Mas estamos orgulhosos dos doces de hoje!
29
00:05:31,450 --> 00:05:34,580
Aqui está sua merenda de hoje!
30
00:05:34,750 --> 00:05:37,620
Como o senhor é perfeito, Mestre Katakuri...
31
00:05:37,790 --> 00:05:41,290
Nós os fizemos com
ingredientes perfeitos!
32
00:05:41,590 --> 00:05:45,630
Usamos bastante do cacau Corioli
que compramos no mercado negro
33
00:05:45,670 --> 00:05:53,680
e leite de vaca pasteurizado nas Ilhas do Céu,
com nível de dortisol abaixo de nove
34
00:05:53,720 --> 00:05:55,980
para fazer essa doce rosquinha de chocolate!
35
00:05:56,140 --> 00:06:03,150
E, para este, nós usamos o melhor dos cremes,
que conseguimos com o Ministro do Creme, o Mestre Opera.
36
00:06:03,190 --> 00:06:08,700
Fizemos uma cobertura e decoramos
a rosquinha com morangos!
37
00:06:08,740 --> 00:06:10,870
É um banquete também para os olhos!
38
00:06:11,030 --> 00:06:15,950
E mais, preparamos um donut sovado com o
açúcar favorito dos Dragões Celestiais,
39
00:06:16,000 --> 00:06:21,710
para contrastar bem com o gosto
forte da canela de Meylon...
40
00:06:22,790 --> 00:06:29,260
Tudo para ficar bem saboroso!
Tenho certeza de que o senhor ficará satisfeito!
41
00:06:29,430 --> 00:06:34,390
Por favor, aproveite a doçura extra-especial!
42
00:06:35,640 --> 00:06:40,100
Usei muito Haki contra o Chapéu de Palha...
43
00:06:41,440 --> 00:06:45,530
Para dar cabo da tripulação dele em fuga,
44
00:06:45,570 --> 00:06:48,780
vou precisar de bastante energia.
45
00:06:52,200 --> 00:06:55,370
Açúcar é uma fonte de poder!
46
00:06:59,790 --> 00:07:01,670
E eu vou consumi-lo.
47
00:08:04,150 --> 00:08:06,480
- Eu vou entrar no santuário...
- Sim, senhor!
48
00:08:06,650 --> 00:08:09,070
Não deixem ninguém entrar.
49
00:08:09,230 --> 00:08:14,450
Claro que não! Ninguém vai incomodá-lo!
Fique à vontade.
50
00:08:44,270 --> 00:08:47,230
Ele é tão cuidadoso...
51
00:08:49,360 --> 00:08:54,360
Ninguém nunca o viu comendo...
52
00:08:54,400 --> 00:08:59,030
Ele é muito sensível. Quando as
pessoas comem, baixam a guarda.
53
00:08:59,080 --> 00:09:02,950
Mas até a hora do chá, feita para
relaxar na companhia de outros,
54
00:09:03,000 --> 00:09:09,380
é para ele um momento de concentração
e de nutrição estritamente estoica...
55
00:09:11,300 --> 00:09:16,090
Esse é o nosso guerreiro de um bilhão,
a espinha dorsal dos Piratas da Big Mom!
56
00:09:16,130 --> 00:09:21,510
Ele está muito além daquele
capitão dos piratinhas fracotes...
57
00:09:21,680 --> 00:09:22,640
Hã?
58
00:09:22,810 --> 00:09:24,140
O que foi?
59
00:09:24,310 --> 00:09:26,020
Ela não estava ali?
60
00:09:26,190 --> 00:09:27,060
O quê?!
61
00:09:27,230 --> 00:09:29,310
A mão do Chapéu de Palha...
62
00:09:29,730 --> 00:09:33,570
- Ela estava ali?
- Não está imaginando coisas?
63
00:09:37,240 --> 00:09:39,820
- O quê?!
- O que foi?!
64
00:09:40,450 --> 00:09:43,080
- O mochi está se mexendo!
- Isso, eu percebi!
65
00:09:43,240 --> 00:09:45,750
- Mas por quê?!
- Como eu vou saber?!
66
00:10:03,520 --> 00:10:05,850
O quê?! O Chapéu de Palha!
67
00:10:06,310 --> 00:10:09,730
- Ele não estava morto?!
- Como ele saiu daquele mochi gigante?!
68
00:10:09,900 --> 00:10:11,690
Eu comi o mochi!
69
00:10:11,860 --> 00:10:12,610
O quê?!
70
00:10:12,770 --> 00:10:17,740
Este lugar é uma loucura! Sempre que eu
quero vencer alguém, eu preciso comer!
71
00:10:17,900 --> 00:10:20,490
Só você é capaz de comer tudo isso!
72
00:10:22,870 --> 00:10:25,290
Ei! Aonde ele foi?!
73
00:10:25,910 --> 00:10:27,960
Está falando do Mestre Katakuri?!
74
00:10:28,120 --> 00:10:31,000
Não deixem ninguém entrar.
75
00:10:33,380 --> 00:10:37,590
Sinto lhe dizer, mas o Mestre Katakuri
não está aqui no momento!
76
00:10:37,760 --> 00:10:40,470
Ele saiu do Mundo dos Espelhos!
77
00:10:40,640 --> 00:10:44,510
Ele tem negócios importantes
a tratar! Vamos também?
78
00:10:44,680 --> 00:10:46,680
Valeu!
79
00:10:47,930 --> 00:10:50,900
Estou sentindo a "voz" de alguém forte ali!
80
00:10:51,060 --> 00:10:53,230
Ah, não! O Haki da Observação?!
81
00:10:53,400 --> 00:10:54,980
Ele está comendo rosquinhas.
82
00:10:55,150 --> 00:10:56,070
Sniff, sniff.
83
00:10:56,280 --> 00:10:58,070
O Haki da Observação?
84
00:10:58,240 --> 00:11:00,070
Não, é só um olfato apurado...
85
00:11:00,820 --> 00:11:04,240
Aquele babaca tá descansando!
Acha que já venceu!
86
00:11:04,410 --> 00:11:09,250
Jamais! Um tolo como você não o entenderia!
87
00:11:09,290 --> 00:11:15,380
Ele está falando com o deus da guerra
e com si próprio dentro do santuário!
88
00:11:15,550 --> 00:11:20,090
É uma hora sagrada e ninguém
pode perturbá-lo...
89
00:11:31,390 --> 00:11:33,020
O-O quê...?!
90
00:11:33,190 --> 00:11:35,860
Ei, aonde você vai?!
91
00:11:50,750 --> 00:11:53,580
Parece que o idiota ficou intimidado!
92
00:11:53,750 --> 00:11:56,790
Não esperava menos de um
capitão de meia-tigela desses!
93
00:11:56,960 --> 00:11:59,420
Esse aí só é bom de fugir!
94
00:12:04,260 --> 00:12:06,930
- Ele está voltando?!
- Por quê?!
95
00:12:07,470 --> 00:12:09,640
Eu perdi peso!
96
00:12:09,810 --> 00:12:13,100
Hã?! É assim que o corpo humano funciona?!
97
00:12:13,270 --> 00:12:17,520
Beleza, estou pronto! Vamos lá!
98
00:12:17,690 --> 00:12:19,070
Pare!
99
00:12:19,230 --> 00:12:20,990
Para trás! Para trás!
100
00:12:21,150 --> 00:12:23,320
Fique longe do santuário!
101
00:12:25,370 --> 00:12:27,490
Pistola Elefante...
102
00:12:31,370 --> 00:12:33,750
...de Borracha!
103
00:12:39,210 --> 00:12:42,840
Mestre Katakuri! Sentimos muito!
104
00:12:53,480 --> 00:12:55,600
Ah, rosquinhas!
105
00:12:55,770 --> 00:12:57,520
- O quê?!
- O quê?!
106
00:12:57,690 --> 00:12:58,980
- O quêêê?!
107
00:13:16,830 --> 00:13:20,920
Fábrica de Doces da Cidade do Chocolate
108
00:13:17,880 --> 00:13:20,920
Trabalhem rápido, mas sem afobação!
109
00:13:21,050 --> 00:13:22,710
Sempre com cuidado!
110
00:13:22,760 --> 00:13:25,720
Se não fizermos um bolo incrível,
não adianta nada!
111
00:13:25,880 --> 00:13:26,720
Entendido!
112
00:13:27,140 --> 00:13:31,760
Ah, Sanji... Como é organizado...
113
00:13:32,140 --> 00:13:34,390
Mestra Pudding! Mestra Pudding!
114
00:13:34,430 --> 00:13:36,100
Mestra Pudding!
115
00:13:36,440 --> 00:13:37,690
Sinto muito!
116
00:13:37,980 --> 00:13:41,730
Não, não! Preciso me focar no preparo!
117
00:13:41,900 --> 00:13:45,320
Mestra Chiffon! O bolo de teste está pronto!
118
00:13:45,490 --> 00:13:47,070
Ah, está com uma cara boa!
119
00:13:47,240 --> 00:13:48,990
Quer experimentar?
120
00:13:50,620 --> 00:13:52,790
O quê? O quê?!
121
00:13:53,370 --> 00:13:54,370
Que tal?
122
00:13:54,540 --> 00:13:59,630
Hmmm... Como eu esperava, Chiffon!
Quero comer esse bolo pro resto da vida!
123
00:14:00,000 --> 00:14:01,250
Que gentil!
124
00:14:01,290 --> 00:14:03,590
Sujou sua bochecha.
125
00:14:07,130 --> 00:14:08,260
Mestra Pudding...
126
00:14:08,430 --> 00:14:13,430
Não estou com ciúme!
Não estou com ciúme!!!
127
00:14:13,600 --> 00:14:15,270
Tudo bem aí, Pudding?
128
00:14:15,430 --> 00:14:18,560
Ele está preocupado comigo!
129
00:14:19,100 --> 00:14:20,690
Mestra Pudding!
130
00:14:20,860 --> 00:14:22,570
Estou contando com você!
131
00:14:24,150 --> 00:14:28,360
Está indo bem.
Se continuarmos assim...
132
00:14:31,910 --> 00:14:34,580
Estamos chegando na Ilha Cacau.
133
00:14:34,620 --> 00:14:39,120
A Mestra Pudding já começou a
fazer o bolo na Fábrica de Doces.
134
00:14:39,290 --> 00:14:42,710
Vou ver como estão
assim que chegarmos. Avise-os!
135
00:14:42,880 --> 00:14:43,750
Sim, senhor!
136
00:15:20,580 --> 00:15:23,750
Ah, rosquinhas!
137
00:15:23,790 --> 00:15:27,050
Doces rosquinhas!
138
00:15:27,090 --> 00:15:30,220
Gostosas demais essas rosquinhas!
139
00:15:30,260 --> 00:15:34,760
Sozinho, comendo rosquinhas!
Deitado, comendo rosquinhas!
140
00:15:35,350 --> 00:15:39,060
Um prazer proibido,
um sentimento de culpa e...
141
00:15:39,100 --> 00:15:41,020
Rosquinhas!
142
00:15:41,230 --> 00:15:43,730
Que momento abençoado.
143
00:15:43,770 --> 00:15:48,030
Rosquinhas, rosquinhas...
Ah, rosquinhas!
144
00:15:48,070 --> 00:15:50,780
Deliciosas rosquinhas!
145
00:16:15,090 --> 00:16:19,520
O irmão Katakuri é um super-homem!
146
00:16:19,560 --> 00:16:22,480
Ele nunca encostou as costas
no chão desde que nasceu!
147
00:16:22,980 --> 00:16:25,940
Ele despreza o chão!
148
00:16:25,980 --> 00:16:28,070
Ele é sempre nobre!
149
00:16:28,110 --> 00:16:30,030
Calmo e forte!
150
00:16:30,280 --> 00:16:32,740
Ele é perfeito em todos os sentidos!
151
00:16:34,160 --> 00:16:38,780
Esse é o nosso irmão Katakuri!
152
00:16:46,710 --> 00:16:51,090
Você me viu comendo!
153
00:16:52,300 --> 00:16:55,510
A luta não acabou!
154
00:17:21,370 --> 00:17:22,410
O quê?!
155
00:17:33,420 --> 00:17:35,760
T-Tenha piedade!
156
00:17:36,340 --> 00:17:39,720
Eu não vi! Eu não vi nada!
157
00:17:39,760 --> 00:17:43,850
Não vou falar pra ninguém!
Nem que cortem minha boca!
158
00:17:44,020 --> 00:17:47,060
O que você disse da minha boca?
159
00:17:47,440 --> 00:17:48,600
Crosta de Mochi!
160
00:17:48,770 --> 00:17:50,770
Nããão!
161
00:17:58,860 --> 00:18:03,330
Você está vivo! Que pena que
não esperei até você morrer!
162
00:18:04,000 --> 00:18:06,330
Eu não aguentava mais!
163
00:18:20,850 --> 00:18:22,390
Ai!
164
00:18:25,270 --> 00:18:28,190
É um Haki do Armamento melhor que o seu!
165
00:18:28,230 --> 00:18:31,270
Não pense que é capaz de me enfrentar!
166
00:18:31,650 --> 00:18:35,110
Você não passa de um verme!
167
00:18:53,090 --> 00:18:56,300
Você pensa que pode me derrotar.
168
00:18:56,340 --> 00:18:58,470
Pare de ser tão confiante!
169
00:19:45,510 --> 00:19:48,890
Quem já viu meu verdadeiro rosto...
170
00:19:49,480 --> 00:19:51,600
...não pode continuar vivo!
171
00:19:54,020 --> 00:19:54,900
Droga!
172
00:20:13,620 --> 00:20:16,210
Ele não se esquivou e tomou o chute!
173
00:20:18,000 --> 00:20:19,380
Por quê?!
174
00:20:20,670 --> 00:20:23,090
E daí que tomei um chute?!
175
00:20:29,850 --> 00:20:32,100
Ele poderia ter desviado com facilidade...
176
00:20:35,940 --> 00:20:37,940
E o segundo ataque não veio imediatamente!
177
00:21:05,890 --> 00:21:07,800
Estou começando a entender...
178
00:21:08,300 --> 00:21:10,010
sua habilidade.
179
00:21:10,310 --> 00:21:12,560
Hã? O que você acha que entendeu?
180
00:21:12,980 --> 00:21:17,770
Já disse mil vezes! Seus poderes
não são páreo para os meus!
181
00:21:20,820 --> 00:21:22,360
Lá vou eu!
182
00:21:27,320 --> 00:21:31,370
Desta vez, eu vou garantir a sua morte!
183
00:21:38,000 --> 00:21:39,880
Quarta Marcha!
184
00:21:44,300 --> 00:21:46,720
Chuva de Mochi!
185
00:22:03,230 --> 00:22:04,860
Homem-Elástico!
186
00:22:06,110 --> 00:22:09,740
Você é forte, mas não é invencível!
187
00:22:10,200 --> 00:22:13,370
Vá se ferrar!
188
00:22:31,970 --> 00:22:34,180
Morra!
189
00:22:50,160 --> 00:22:52,030
Pistola Kong...
190
00:22:55,080 --> 00:22:57,330
...de Borracha!
191
00:23:24,520 --> 00:23:30,990
Luffy descobre o surpreendente segredo da habilidade
de Katakuri, contra a qual nenhum ataque surte efeito!
192
00:23:31,030 --> 00:23:40,040
Uma série furiosa de ataques em Quarta Marcha
encurralam Katakuri, visando destruir o lendário invicto oponente!
193
00:23:40,210 --> 00:23:41,610
No próximo episódio de One Piece:
194
00:23:41,610 --> 00:23:45,170
Luffy Contra-Ataca!
O Ponto Fraco do Invencível Katakuri!
195
00:23:45,210 --> 00:23:48,710
Eu serei o Rei dos Piratas!