1
00:00:01,080 --> 00:00:15,760
http://kiyoshiisubs.blogspot.com KiyoshiSubs : هذا العمل مقدّم لكم من ©
2
00:02:47,310 --> 00:02:52,000
لوفي والبقية الذين أنقذوا سانجي وعائلتهِ
...من حفلة الشاي الجهنميّة
3
00:02:52,000 --> 00:02:55,480
...استمروا في القتال في مواقعهم المُختلفة بغية الإلتقاء في جزيرة الكاكاو
4
00:02:56,790 --> 00:03:00,770
بعدما قطع طريق عودتهِ بنفسهِ
لوفي يستمر بقتالهِ الفردي الشرس
5
00:03:00,770 --> 00:03:02,430
والذي تحدى بهِ جنرال الحلوى كاتاكوري
6
00:03:03,050 --> 00:03:05,030
..وداعًا يا قُبّعة القَشّ
7
00:03:07,390 --> 00:03:08,810
!لقد أكلتُ الموتشي
8
00:03:08,980 --> 00:03:10,210
ماذا؟
9
00:03:10,210 --> 00:03:15,340
ما خطب القِتالات على هذه الجزيرة؟
أيتعين عليّ تناول شيء في كل مرّة للفوز؟
10
00:03:17,870 --> 00:03:20,740
!آوه، الدونات
11
00:03:20,780 --> 00:03:23,740
!الدونات، لذيذةٌ جدًا
12
00:03:24,050 --> 00:03:26,430
!لذيذةٌ بالكامل، الدونات
13
00:03:32,830 --> 00:03:36,770
!لقد رأيتموني وأنا أأكل
14
00:03:38,390 --> 00:03:42,180
..أولئك الذين رؤوا شكلي الحقيقيّ
15
00:03:42,180 --> 00:03:44,740
!لا يُمكن أن يُتركوا أحياء...
16
00:03:52,980 --> 00:03:54,500
...لقد بدأتُ فهم َ
17
00:03:55,590 --> 00:03:56,880
قدرتكَ..
18
00:03:58,730 --> 00:04:07,120
!لوفي يرد الهجوم
19
00:04:14,260 --> 00:04:15,860
!المُحرك الرابع
20
00:04:14,260 --> 00:04:15,860
الجير فورث
21
00:04:20,410 --> 00:04:22,310
رينفال موتشي
22
00:04:20,410 --> 00:04:22,310
هطول أمطار الموتشي
23
00:04:26,980 --> 00:04:28,280
!باونس - مان
24
00:04:26,980 --> 00:04:28,280
الرجل الواثب
25
00:04:29,720 --> 00:04:33,160
!أنتَ قوي ولكن لستَ شخصًا لا يُقهر
26
00:04:47,750 --> 00:04:49,560
غومو غومو نو
27
00:04:52,710 --> 00:04:54,690
كونغ غن
28
00:05:26,110 --> 00:05:30,640
!راقب بعناية شديدة! هُناك نوعان بارزان من الهاكي
29
00:05:32,310 --> 00:05:34,680
!انتبه -
لا تقلق -
30
00:05:35,100 --> 00:05:38,650
هو سيُحاول ضربي بخرطومهِ من اليمين
31
00:05:44,110 --> 00:05:47,360
..إنَّها القدرة على شعور بوجود الآخرين بصورةٍ أقوى
32
00:05:47,360 --> 00:05:49,700
يُعرف بهاكي الملاحظة
33
00:05:47,360 --> 00:05:49,700
يُعرف أيضًا بـ كينبونشوكو أو مانترا
34
00:05:53,410 --> 00:05:58,080
،إذا ما عزّزتَ هذه القدرة، سوف يمكنك تحديد مكان عدوّك الغير مرئي
35
00:05:58,250 --> 00:06:02,500
وكم عددهم، وماذا ستكون حركتهم التالية
36
00:06:03,960 --> 00:06:06,220
الثاني هو هاكي التسلح
37
00:06:03,960 --> 00:06:06,220
يُعرف أيضًا بـ بوسوشوكو
38
00:06:06,800 --> 00:06:10,100
هذه القدرة تشبه ارتداء درّع خفي
39
00:06:12,300 --> 00:06:13,060
!أيُّها المُسن
40
00:06:24,650 --> 00:06:28,360
إن كان درّعك قوي كفاية، فيمكنك استخدامهُ كسلاح هجوميّ
41
00:06:31,240 --> 00:06:34,790
!مؤلم! أنا رجل المطاط لذا من المُفترض أن لا أشعر بالألم
42
00:06:35,120 --> 00:06:38,500
هذا هو الجزء الفعال من هذه القدرة
43
00:06:39,210 --> 00:06:43,710
بخلاف استغلال واستكشاف نقاط ضُعف الخصم
...يُعتبر هاكي التسلح
44
00:06:43,750 --> 00:06:48,990
الحركة المضادة الفعالّة الوحيدة ضدّ مُستخدمي فواكة الشيطان
45
00:06:50,470 --> 00:06:55,600
يبدو أن مستخدمي قدرة فواكة الشيطان من نوع لوقيا تقريبًا لا يُقهرون بسبب جسدهم السائل
46
00:06:55,930 --> 00:06:58,640
ولكن يمكنك ضربهم بصورةٍ راسخة
47
00:06:59,640 --> 00:07:01,690
!ظنّنتُ بأنك خصمٌ لا يُقهر
48
00:07:08,110 --> 00:07:11,240
!لأنّهُ ينبغي على هاكي التسلح أن يسمح لي بضرب الخصم بصورةٍ راسخة
49
00:07:14,140 --> 00:07:17,330
!وينبغي أن تعمل حتّى على مُستخدمي فواكة الشيطان من نوع لوقيا
50
00:07:26,920 --> 00:07:29,760
!ولكن هجماتي مرّت من خلال جسدك
51
00:07:33,680 --> 00:07:35,240
!لقد كنتُ مُخطئ
52
00:07:36,680 --> 00:07:38,560
..يمكن أن تتلقى
53
00:07:40,310 --> 00:07:41,730
الضرباتِ، أيضًا..
54
00:08:00,290 --> 00:08:03,210
!...يمكنني تحطيم دفاعك المُتسلح المُحكم
55
00:08:09,090 --> 00:08:12,050
!وذلك بإستخدام الجير فورث - المُحرك الرابع
56
00:08:15,010 --> 00:08:17,470
غومو غومو نو
57
00:08:17,970 --> 00:08:21,560
ليو بازوكا
58
00:08:43,790 --> 00:08:46,130
غومو غومو نو
59
00:08:48,750 --> 00:08:50,700
كولفيرين
60
00:08:55,550 --> 00:08:58,600
!ما هو مُبهرٌ جدًا ليس قدرة الموتشي خاصتّك
61
00:09:00,010 --> 00:09:02,560
ولكن هي مهارتك في استخدام هاكي المُلاحظة، أليس كذلك؟
62
00:09:37,840 --> 00:09:39,930
غومو غومو نو
63
00:09:40,240 --> 00:09:44,140
رينو شنايدر
64
00:10:06,450 --> 00:10:08,830
...أخي الأكبر كاتاكوري
65
00:10:09,330 --> 00:10:15,710
!هو انسان خارق لم يسبق لهُ وأن سقط على ظهرهِ قط...
66
00:10:25,850 --> 00:10:29,270
!هذه هي نهايتك
67
00:10:37,110 --> 00:10:39,110
غومو غومو نو
68
00:10:40,070 --> 00:10:42,700
كونغ أورغان
69
00:10:52,960 --> 00:10:54,840
...لقد اكتشفت الأمر
70
00:10:56,020 --> 00:10:57,460
ذلك مُثير للإعجاب
71
00:10:59,840 --> 00:11:04,930
..ذلك صحيح، أنا أُغير من شكلي الخاص فقط وأتفادى هجماتِكَ بكفاءةٍ عالية
72
00:11:32,830 --> 00:11:35,630
يمكنني فعل ذلك برؤيتي للمُستقبل بإستخدام الهاكي خاصتّي
73
00:11:36,960 --> 00:11:40,010
...أنا فقدتُ أعصابي لبرهةٍ فقط
74
00:11:41,850 --> 00:11:44,800
مانحًا أياك الفرصة للهجومِ عليّ..
75
00:11:45,770 --> 00:11:50,160
لا يُمكن استخدام هاكي الملاحظة ما لم تكُن هادئًا
76
00:11:54,470 --> 00:11:57,050
يا تُرى كم من السنوات قد مرّت منذُ آخر لكمة تلقيتُها؟
77
00:12:06,660 --> 00:12:11,310
...يمكنني إدراك كيفية هزيمتِكَ لأخي الصغير كراكر
78
00:12:13,250 --> 00:12:15,610
قليلًا فقط الآن..
79
00:12:16,380 --> 00:12:18,130
رجل البسكويت ذاك، هاه؟
80
00:12:18,760 --> 00:12:20,850
الدونات التي لا تُردع
81
00:12:18,760 --> 00:12:20,850
موسو دونات
82
00:12:37,020 --> 00:12:40,360
!إنَّها ليست الموتشي هذه المرّة؟ تبًا لك
83
00:12:40,360 --> 00:12:41,110
رينو
84
00:12:59,670 --> 00:13:01,550
تشاكرا موتشي
85
00:12:59,670 --> 00:13:01,550
قوّة أو طاقة الموتشي
86
00:13:28,620 --> 00:13:30,490
تشاكرا موتشي
87
00:13:28,620 --> 00:13:30,490
قوّة أو طاقة الموتشي
88
00:14:07,030 --> 00:14:09,780
..لن أمنحك أدنى فرصةٍ أخرى
89
00:14:09,780 --> 00:14:11,650
لقد عُدنا إلى نقطة البداية
90
00:14:12,600 --> 00:14:15,980
جزيرة الكاكاو
91
00:14:16,290 --> 00:14:17,290
ما الذي يحدُث في الداخل؟
92
00:14:16,930 --> 00:14:19,770
مدينة الشوكولاتة - مصنع الحلوى
93
00:14:17,460 --> 00:14:19,080
هل هُم على مايُرام؟
94
00:14:21,090 --> 00:14:22,040
ماذا؟
95
00:14:25,090 --> 00:14:27,310
...ذ - ذلك
96
00:14:46,290 --> 00:14:48,570
!أحضروا لي طحين الصويا والزبادي
97
00:14:58,660 --> 00:15:02,170
!أحضروا الخميرة في الحال
98
00:15:14,260 --> 00:15:16,140
!بودينغ - ساما، لديكِ إتصال
99
00:15:16,310 --> 00:15:17,980
ليس الآن، أنا مُنشغلة
100
00:15:18,140 --> 00:15:20,790
!برولي - ساما هي المُتصلة
101
00:15:22,640 --> 00:15:24,020
ما الذي تُريدين فعلهُ؟
102
00:15:24,700 --> 00:15:25,860
ضعها هُناك
103
00:15:27,400 --> 00:15:29,400
بودينغ، هل أنتِ هُناك؟
104
00:15:29,760 --> 00:15:32,070
أختي الكبرى برولي، ما الأمر؟
105
00:15:32,330 --> 00:15:34,590
كيف تسير أمور إعداد كعكة الزِفاف؟
106
00:15:35,140 --> 00:15:39,080
الأمور تسير بخير، سوف تكون جاهز في وقت وصول ماما
107
00:15:40,660 --> 00:15:44,040
فهمت، هذا جيد
108
00:15:44,040 --> 00:15:49,050
الأمر وما فيه، أردتُ إعلامك بمعلومةٍ ما فيما يخص طاقم قُبّعة القَشّ
109
00:15:54,220 --> 00:15:59,270
لقد تصنّتُ على محادثتهم السريّة
110
00:16:10,400 --> 00:16:14,820
!من فضلكم! افتحوا البوابة
111
00:16:20,910 --> 00:16:25,210
لا يُمكنني فعل ذلك، باوند - سان، من فضلك توقّف عن ذلك وعُد أدراجك
112
00:16:25,380 --> 00:16:27,370
لماذا لا يمكنكم ذلك؟
113
00:16:27,710 --> 00:16:29,710
!إنّها تعليمات بودينغ - ساما
114
00:16:29,880 --> 00:16:34,010
!أُريد رؤية شيفون حّتى لو كان لبرهةٍ فقط
115
00:16:34,380 --> 00:16:35,930
شيفون - ساما؟
116
00:16:36,700 --> 00:16:38,060
من يكون؟
117
00:16:38,340 --> 00:16:40,930
...الزوج الخامس والعشرون السابق للماما
118
00:16:41,100 --> 00:16:42,170
!آه
119
00:16:55,150 --> 00:16:58,310
!علمتُ بأنّها هي في الحال
120
00:17:02,910 --> 00:17:09,180
بدت ملامح شيفون كما رأيتُها عندما كانت رضيعة
121
00:17:14,100 --> 00:17:16,300
بدت ظريفة كما كانت من قبل
122
00:17:16,760 --> 00:17:22,050
!أُريد رؤيتها والتحدث إليها حتّى لو كان ذلك للحظةٍ فقط
123
00:17:25,850 --> 00:17:29,150
!هوي! هوي
124
00:17:31,810 --> 00:17:33,900
أليس هُناك بعض من الضجيج في الخارج؟
125
00:17:35,530 --> 00:17:40,740
!أحدهم يصرخ، هاه؟ ولكن لا عليكِ، لا يُمكن لأحدهم أن يدخل
126
00:17:41,160 --> 00:17:42,470
ما الخطب، بودينغ؟
127
00:17:43,110 --> 00:17:46,500
لا شيء، أختي الكبرى برولي، أنا مُستمعةٌ لكِ
128
00:17:46,920 --> 00:17:49,790
،لذا في تمام الساعة الواحدة صباحًا
129
00:17:49,790 --> 00:17:56,680
!سفينة قُبّعة القَشّ الهاربة ستظهر في جزيرة الكاكاو مكان تواجدكم الآن
130
00:17:56,840 --> 00:17:59,420
هُنا؟ في تمام الساعة الواحدة صباحًا؟
131
00:18:04,460 --> 00:18:07,780
الخطة كانت تنص على الإلتقاء بنامي - سان والبقية في البحر
132
00:18:07,780 --> 00:18:09,310
وحينها نقوم بتسليمهم كعكة الزِفاف...
133
00:18:13,400 --> 00:18:16,110
لماذا يُريدون القدوم إلى جزيرة الكاكاو؟
134
00:18:17,140 --> 00:18:25,080
!لأنّهُ المكان الذي سيلتقون بقائدهم الضالّ لوفي ذو القُبّعة القَشّية
135
00:18:29,830 --> 00:18:35,130
فهمت..ولكن هذا غير مُجدي
!البيغ مام والبقية لديهم عِلم بالخطة
136
00:18:35,300 --> 00:18:37,130
...على الرغم من أن
137
00:18:39,050 --> 00:18:43,720
!قُبّعة القَشّ لوفي لن يتمكن من الوصول إلى جزيرة الكاكاو
138
00:18:45,020 --> 00:18:46,210
ماذا تعنين؟
139
00:18:46,680 --> 00:18:53,520
!لقد استنفذ حظهُ الجيد وتحدى الأخ الأكبر كاتاكوري في مواجهةٍ فرديّة
140
00:19:04,030 --> 00:19:09,080
!لذا سوف يُقضى عليهِ لا محالة، وهذا ما يستحقهُ
141
00:19:13,250 --> 00:19:14,990
!واحد، إثنان
142
00:19:18,490 --> 00:19:19,810
إنّها الرابعة عصرًا الآن، صحيح؟
143
00:19:21,220 --> 00:19:23,680
،ذلك يعني، في غضون تسعة ساعات
144
00:19:24,300 --> 00:19:29,300
طاقم قُبّعة القَشّ سيصلون إلى جزيرة الكاكاو
وسينتظرون قائدهم الذي لن يظهر أبدًا
145
00:19:31,420 --> 00:19:36,300
الماما ونوبة جوعِها، برفقة الأخ الأكبر برس المُلاحقين لهم سيكونون متواجدين أيضًا
146
00:19:37,040 --> 00:19:39,800
!الجميع سيتجمع معًا
147
00:19:40,320 --> 00:19:43,670
!لا يسعنا تحمّل الفشل في مثل ذلك الوضع
148
00:19:44,200 --> 00:19:46,760
!لتعتني بنوبة جوع الماما، بودينغ
149
00:19:47,750 --> 00:19:49,870
!أنتِ أملنُا الوحيد
150
00:19:50,170 --> 00:19:52,570
!لتعتمدي عليّ، أختي الكُبرى برولي
151
00:19:52,570 --> 00:19:56,160
!سوف أُوقف نوبة جوع الماما بأعظم كعكةِ زِفافٍ على الإطلاق
152
00:19:59,150 --> 00:20:01,200
!أنا أتطلع إلى ذلك
153
00:20:02,130 --> 00:20:03,180
،آوه، بالمُناسبة
154
00:20:03,930 --> 00:20:08,100
حتّى لو وصل طاقم قُبّعة القَشّ في وقتٍ أبكر، لا تقلقي
155
00:20:09,160 --> 00:20:13,520
!يمكن ترك أمرهم لأخانا الأكبر أوفن وقواتهِ، الذين وصولوا إلى هُناك لتوهم
156
00:20:13,690 --> 00:20:17,010
ماذا؟ أخي الأكبر أوفن هُنا؟
157
00:20:23,240 --> 00:20:24,620
!إنّهُ أوفن - ساما
158
00:20:24,780 --> 00:20:25,740
!أوفن - ساما
159
00:20:26,010 --> 00:20:31,730
تشارلوت أوفن، الإبن الرابع لعائلة تشارلوت - وزير الخِبازة
160
00:20:26,090 --> 00:20:29,080
ماذا تعني بأنّهُ لا يمكنني الدخول إلى المصنع؟
161
00:20:29,240 --> 00:20:32,540
...تلك هي أوامر بودينغ - ساما
162
00:20:32,710 --> 00:20:33,870
حتّى أنا؟
163
00:20:34,040 --> 00:20:35,170
نعم، لا يوجد استثناء
164
00:20:35,330 --> 00:20:38,610
حسنٌ، إن كانت تلك رغبة أختي الصغيرة، سأقبل بذلك
165
00:20:39,220 --> 00:20:42,630
إذن لماذا كل هذه الجلبةِ أمام المصنع؟
166
00:20:42,630 --> 00:20:45,260
...ماذا؟ آوه، ذلك بسبب
167
00:20:45,940 --> 00:20:49,140
!هوي! شيفون
168
00:20:49,750 --> 00:20:51,140
...إنّهُ
169
00:21:00,760 --> 00:21:04,110
!تـ - توقّف عن إيذائي
170
00:21:04,280 --> 00:21:06,030
!لتخرس، أيُّها المُتسكع
171
00:21:06,200 --> 00:21:10,290
أ - ألا تتذكرني، أوفن - كن؟
172
00:21:11,890 --> 00:21:15,250
أنا أتذكرك، يا زوج أُمي السابق
173
00:21:15,420 --> 00:21:20,380
أ - أنا سعيد لكونك تذكّرتني
174
00:21:20,690 --> 00:21:25,130
لقد كنتُ زوج أمّك في السابق
175
00:21:28,900 --> 00:21:31,020
لهذا السبب عليّ التخلص منك
176
00:21:31,180 --> 00:21:32,020
ماذا؟
177
00:21:32,350 --> 00:21:34,660
ماما ستكون هُنا قريبًا
178
00:21:34,660 --> 00:21:36,940
آوه، لينلين ستكون هُنا؟
179
00:21:37,290 --> 00:21:39,230
!توقّف عن مُناداتِها بهذا الأسم
180
00:21:39,880 --> 00:21:42,320
إذا ما عرفت بوجودك هُنا، سوف تستشاطُ غضبًا أكثر
181
00:21:42,920 --> 00:21:46,160
!لذا عليّ إبعادك بعيدًا عن هُنا قبل وصولِها
182
00:21:46,530 --> 00:21:50,410
مـ - ما الذي ستفعلهُ بيّ...؟
183
00:21:50,410 --> 00:21:55,790
...جلّ ما أُريدهُ هو رؤية شيفون حتّى لو كان لبرهةٍ فقط
184
00:22:04,480 --> 00:22:07,010
أتساءل من المُتسبب بكل تلك الضوضاء في الخارج
185
00:22:07,510 --> 00:22:08,500
أُيزعجك ذلك؟
186
00:22:08,840 --> 00:22:11,220
سانجي - سان، أكنتَ تستمع لمحادثتنا؟
187
00:22:11,390 --> 00:22:12,100
نعم
188
00:22:12,400 --> 00:22:14,020
!لو في - كن في مأزق
189
00:22:14,290 --> 00:22:15,310
نعم
190
00:22:15,480 --> 00:22:18,020
!لا أُصدّق بأنّهُ يتحدى أخي الأكبر كاتاكوري في مواجهةٍ فرديّة
191
00:22:18,550 --> 00:22:20,560
!هذا تصرّفٌ متهوّر جدًا
192
00:22:21,020 --> 00:22:21,940
!أوافقُكِ
193
00:22:22,110 --> 00:22:26,360
!أخي الأكبر كاتاكوري انسانٌ خارق
!تبلغ مُكافأتهُ البليون بيري
194
00:22:26,880 --> 00:22:30,350
ولم يُهزم قط! ماذا علينا فعله؟
195
00:22:31,480 --> 00:22:32,950
،إذن اليوم
196
00:22:34,760 --> 00:22:36,830
!سيحظى بهزيمتهِ الأولى
197
00:22:55,390 --> 00:22:57,770
..حان دوري لقول
198
00:23:01,060 --> 00:23:02,520
!هذه هي نهايتك
199
00:23:07,360 --> 00:23:08,950
!لن أخسر
200
00:23:09,570 --> 00:23:11,450
!سأنتصر
201
00:23:20,520 --> 00:23:46,000
http://kiyoshiisubs.blogspot.com KiyoshiSubs : هذا العمل مقدّم لكم من ©
202
00:23:24,810 --> 00:23:28,050
!أخيرًا مُهمة صُنع كعكة الزِفاف لإيقاف البيغ مام تصل إلى ذروتِها
203
00:23:28,050 --> 00:23:32,470
ماهي مكونات سانجي السريّة؟ القوّة الهائلة للكريمة المخفوقة؟
204
00:23:32,760 --> 00:23:36,470
في الأثناء، لوفي يتلقى من جديد هجمات كتاكوري العنيفة
205
00:23:36,470 --> 00:23:40,270
!ونمط الجير فورث بدأ ينفذ منهُ، وتتم مُحاصرتهُ
206
00:23:40,270 --> 00:23:45,230
!في الحلقة القادمة من ون بيس: أزمةُ أخرى! الجير فوث ضدّ الدونات التي لا تُردّع
207
00:23:45,230 --> 00:23:47,520
!سأغدو ملك القراصنة