1 00:00:01,080 --> 00:00:15,760 http://kiyoshiisubs.blogspot.com KiyoshiSubs : هذا العمل مقدّم لكم من © 2 00:02:47,310 --> 00:02:52,000 لوفي والبقية الذين أنقذوا سانجي وعائلتهِ ...من حفلة الشاي الجهنميّة 3 00:02:52,000 --> 00:02:55,480 ...استمروا في القتال في مواقعهم المُختلفة بغية الإلتقاء في جزيرة الكاكاو 4 00:02:56,790 --> 00:03:00,770 بعدما قطع طريق عودتهِ بنفسهِ لوفي يستمر بقتالهِ الفردي الشرس 5 00:03:00,770 --> 00:03:02,430 والذي تحدى بهِ جنرال الحلوى كاتاكوري 6 00:03:03,050 --> 00:03:05,030 ..وداعًا يا قُبّعة القَشّ 7 00:03:07,390 --> 00:03:08,810 !لقد أكلتُ الموتشي 8 00:03:08,980 --> 00:03:10,210 ماذا؟ 9 00:03:10,210 --> 00:03:15,340 ما خطب القِتالات على هذه الجزيرة؟ أيتعين عليّ تناول شيء في كل مرّة للفوز؟ 10 00:03:17,870 --> 00:03:20,740 !آوه، الدونات 11 00:03:20,780 --> 00:03:23,740 !الدونات، لذيذةٌ جدًا 12 00:03:24,050 --> 00:03:26,430 !لذيذةٌ بالكامل، الدونات 13 00:03:32,830 --> 00:03:36,770 !لقد رأيتموني وأنا أأكل 14 00:03:38,390 --> 00:03:42,180 ..أولئك الذين رؤوا شكلي الحقيقيّ 15 00:03:42,180 --> 00:03:44,740 !لا يُمكن أن يُتركوا أحياء... 16 00:03:52,980 --> 00:03:54,500 ...لقد بدأتُ فهم َ 17 00:03:55,590 --> 00:03:56,880 قدرتكَ.. 18 00:03:58,730 --> 00:04:07,120 !لوفي يرد الهجوم 19 00:04:14,260 --> 00:04:15,860 !المُحرك الرابع 20 00:04:14,260 --> 00:04:15,860 الجير فورث 21 00:04:20,410 --> 00:04:22,310 رينفال موتشي 22 00:04:20,410 --> 00:04:22,310 هطول أمطار الموتشي 23 00:04:26,980 --> 00:04:28,280 !باونس - مان 24 00:04:26,980 --> 00:04:28,280 الرجل الواثب 25 00:04:29,720 --> 00:04:33,160 !أنتَ قوي ولكن لستَ شخصًا لا يُقهر 26 00:04:47,750 --> 00:04:49,560 غومو غومو نو 27 00:04:52,710 --> 00:04:54,690 كونغ غن 28 00:05:26,110 --> 00:05:30,640 !راقب بعناية شديدة! هُناك نوعان بارزان من الهاكي 29 00:05:32,310 --> 00:05:34,680 !انتبه - لا تقلق - 30 00:05:35,100 --> 00:05:38,650 هو سيُحاول ضربي بخرطومهِ من اليمين 31 00:05:44,110 --> 00:05:47,360 ..إنَّها القدرة على شعور بوجود الآخرين بصورةٍ أقوى 32 00:05:47,360 --> 00:05:49,700 يُعرف بهاكي الملاحظة 33 00:05:47,360 --> 00:05:49,700 يُعرف أيضًا بـ كينبونشوكو أو مانترا 34 00:05:53,410 --> 00:05:58,080 ،إذا ما عزّزتَ هذه القدرة، سوف يمكنك تحديد مكان عدوّك الغير مرئي 35 00:05:58,250 --> 00:06:02,500 وكم عددهم، وماذا ستكون حركتهم التالية 36 00:06:03,960 --> 00:06:06,220 الثاني هو هاكي التسلح 37 00:06:03,960 --> 00:06:06,220 يُعرف أيضًا بـ بوسوشوكو 38 00:06:06,800 --> 00:06:10,100 هذه القدرة تشبه ارتداء درّع خفي 39 00:06:12,300 --> 00:06:13,060 !أيُّها المُسن 40 00:06:24,650 --> 00:06:28,360 إن كان درّعك قوي كفاية، فيمكنك استخدامهُ كسلاح هجوميّ 41 00:06:31,240 --> 00:06:34,790 !مؤلم! أنا رجل المطاط لذا من المُفترض أن لا أشعر بالألم 42 00:06:35,120 --> 00:06:38,500 هذا هو الجزء الفعال من هذه القدرة 43 00:06:39,210 --> 00:06:43,710 بخلاف استغلال واستكشاف نقاط ضُعف الخصم ...يُعتبر هاكي التسلح 44 00:06:43,750 --> 00:06:48,990 الحركة المضادة الفعالّة الوحيدة ضدّ مُستخدمي فواكة الشيطان 45 00:06:50,470 --> 00:06:55,600 يبدو أن مستخدمي قدرة فواكة الشيطان من نوع لوقيا تقريبًا لا يُقهرون بسبب جسدهم السائل 46 00:06:55,930 --> 00:06:58,640 ولكن يمكنك ضربهم بصورةٍ راسخة 47 00:06:59,640 --> 00:07:01,690 !ظنّنتُ بأنك خصمٌ لا يُقهر 48 00:07:08,110 --> 00:07:11,240 !لأنّهُ ينبغي على هاكي التسلح أن يسمح لي بضرب الخصم بصورةٍ راسخة 49 00:07:14,140 --> 00:07:17,330 !وينبغي أن تعمل حتّى على مُستخدمي فواكة الشيطان من نوع لوقيا 50 00:07:26,920 --> 00:07:29,760 !ولكن هجماتي مرّت من خلال جسدك 51 00:07:33,680 --> 00:07:35,240 !لقد كنتُ مُخطئ 52 00:07:36,680 --> 00:07:38,560 ..يمكن أن تتلقى 53 00:07:40,310 --> 00:07:41,730 الضرباتِ، أيضًا.. 54 00:08:00,290 --> 00:08:03,210 !...يمكنني تحطيم دفاعك المُتسلح المُحكم 55 00:08:09,090 --> 00:08:12,050 !وذلك بإستخدام الجير فورث - المُحرك الرابع 56 00:08:15,010 --> 00:08:17,470 غومو غومو نو 57 00:08:17,970 --> 00:08:21,560 ليو بازوكا 58 00:08:43,790 --> 00:08:46,130 غومو غومو نو 59 00:08:48,750 --> 00:08:50,700 كولفيرين 60 00:08:55,550 --> 00:08:58,600 !ما هو مُبهرٌ جدًا ليس قدرة الموتشي خاصتّك 61 00:09:00,010 --> 00:09:02,560 ولكن هي مهارتك في استخدام هاكي المُلاحظة، أليس كذلك؟ 62 00:09:37,840 --> 00:09:39,930 غومو غومو نو 63 00:09:40,240 --> 00:09:44,140 رينو شنايدر 64 00:10:06,450 --> 00:10:08,830 ...أخي الأكبر كاتاكوري 65 00:10:09,330 --> 00:10:15,710 !هو انسان خارق لم يسبق لهُ وأن سقط على ظهرهِ قط... 66 00:10:25,850 --> 00:10:29,270 !هذه هي نهايتك 67 00:10:37,110 --> 00:10:39,110 غومو غومو نو 68 00:10:40,070 --> 00:10:42,700 كونغ أورغان 69 00:10:52,960 --> 00:10:54,840 ...لقد اكتشفت الأمر 70 00:10:56,020 --> 00:10:57,460 ذلك مُثير للإعجاب 71 00:10:59,840 --> 00:11:04,930 ..ذلك صحيح، أنا أُغير من شكلي الخاص فقط وأتفادى هجماتِكَ بكفاءةٍ عالية 72 00:11:32,830 --> 00:11:35,630 يمكنني فعل ذلك برؤيتي للمُستقبل بإستخدام الهاكي خاصتّي 73 00:11:36,960 --> 00:11:40,010 ...أنا فقدتُ أعصابي لبرهةٍ فقط 74 00:11:41,850 --> 00:11:44,800 مانحًا أياك الفرصة للهجومِ عليّ.. 75 00:11:45,770 --> 00:11:50,160 لا يُمكن استخدام هاكي الملاحظة ما لم تكُن هادئًا 76 00:11:54,470 --> 00:11:57,050 يا تُرى كم من السنوات قد مرّت منذُ آخر لكمة تلقيتُها؟ 77 00:12:06,660 --> 00:12:11,310 ...يمكنني إدراك كيفية هزيمتِكَ لأخي الصغير كراكر 78 00:12:13,250 --> 00:12:15,610 قليلًا فقط الآن.. 79 00:12:16,380 --> 00:12:18,130 رجل البسكويت ذاك، هاه؟ 80 00:12:18,760 --> 00:12:20,850 الدونات التي لا تُردع 81 00:12:18,760 --> 00:12:20,850 موسو دونات 82 00:12:37,020 --> 00:12:40,360 !إنَّها ليست الموتشي هذه المرّة؟ تبًا لك 83 00:12:40,360 --> 00:12:41,110 رينو 84 00:12:59,670 --> 00:13:01,550 تشاكرا موتشي 85 00:12:59,670 --> 00:13:01,550 قوّة أو طاقة الموتشي 86 00:13:28,620 --> 00:13:30,490 تشاكرا موتشي 87 00:13:28,620 --> 00:13:30,490 قوّة أو طاقة الموتشي 88 00:14:07,030 --> 00:14:09,780 ..لن أمنحك أدنى فرصةٍ أخرى 89 00:14:09,780 --> 00:14:11,650 لقد عُدنا إلى نقطة البداية 90 00:14:12,600 --> 00:14:15,980 جزيرة الكاكاو 91 00:14:16,290 --> 00:14:17,290 ما الذي يحدُث في الداخل؟ 92 00:14:16,930 --> 00:14:19,770 مدينة الشوكولاتة - مصنع الحلوى 93 00:14:17,460 --> 00:14:19,080 هل هُم على مايُرام؟ 94 00:14:21,090 --> 00:14:22,040 ماذا؟ 95 00:14:25,090 --> 00:14:27,310 ...ذ - ذلك 96 00:14:46,290 --> 00:14:48,570 !أحضروا لي طحين الصويا والزبادي 97 00:14:58,660 --> 00:15:02,170 !أحضروا الخميرة في الحال 98 00:15:14,260 --> 00:15:16,140 !بودينغ - ساما، لديكِ إتصال 99 00:15:16,310 --> 00:15:17,980 ليس الآن، أنا مُنشغلة 100 00:15:18,140 --> 00:15:20,790 !برولي - ساما هي المُتصلة 101 00:15:22,640 --> 00:15:24,020 ما الذي تُريدين فعلهُ؟ 102 00:15:24,700 --> 00:15:25,860 ضعها هُناك 103 00:15:27,400 --> 00:15:29,400 بودينغ، هل أنتِ هُناك؟ 104 00:15:29,760 --> 00:15:32,070 أختي الكبرى برولي، ما الأمر؟ 105 00:15:32,330 --> 00:15:34,590 كيف تسير أمور إعداد كعكة الزِفاف؟ 106 00:15:35,140 --> 00:15:39,080 الأمور تسير بخير، سوف تكون جاهز في وقت وصول ماما 107 00:15:40,660 --> 00:15:44,040 فهمت، هذا جيد 108 00:15:44,040 --> 00:15:49,050 الأمر وما فيه، أردتُ إعلامك بمعلومةٍ ما فيما يخص طاقم قُبّعة القَشّ 109 00:15:54,220 --> 00:15:59,270 لقد تصنّتُ على محادثتهم السريّة 110 00:16:10,400 --> 00:16:14,820 !من فضلكم! افتحوا البوابة 111 00:16:20,910 --> 00:16:25,210 لا يُمكنني فعل ذلك، باوند - سان، من فضلك توقّف عن ذلك وعُد أدراجك 112 00:16:25,380 --> 00:16:27,370 لماذا لا يمكنكم ذلك؟ 113 00:16:27,710 --> 00:16:29,710 !إنّها تعليمات بودينغ - ساما 114 00:16:29,880 --> 00:16:34,010 !أُريد رؤية شيفون حّتى لو كان لبرهةٍ فقط 115 00:16:34,380 --> 00:16:35,930 شيفون - ساما؟ 116 00:16:36,700 --> 00:16:38,060 من يكون؟ 117 00:16:38,340 --> 00:16:40,930 ...الزوج الخامس والعشرون السابق للماما 118 00:16:41,100 --> 00:16:42,170 !آه 119 00:16:55,150 --> 00:16:58,310 !علمتُ بأنّها هي في الحال 120 00:17:02,910 --> 00:17:09,180 بدت ملامح شيفون كما رأيتُها عندما كانت رضيعة 121 00:17:14,100 --> 00:17:16,300 بدت ظريفة كما كانت من قبل 122 00:17:16,760 --> 00:17:22,050 !أُريد رؤيتها والتحدث إليها حتّى لو كان ذلك للحظةٍ فقط 123 00:17:25,850 --> 00:17:29,150 !هوي! هوي 124 00:17:31,810 --> 00:17:33,900 أليس هُناك بعض من الضجيج في الخارج؟ 125 00:17:35,530 --> 00:17:40,740 !أحدهم يصرخ، هاه؟ ولكن لا عليكِ، لا يُمكن لأحدهم أن يدخل 126 00:17:41,160 --> 00:17:42,470 ما الخطب، بودينغ؟ 127 00:17:43,110 --> 00:17:46,500 لا شيء، أختي الكبرى برولي، أنا مُستمعةٌ لكِ 128 00:17:46,920 --> 00:17:49,790 ،لذا في تمام الساعة الواحدة صباحًا 129 00:17:49,790 --> 00:17:56,680 !سفينة قُبّعة القَشّ الهاربة ستظهر في جزيرة الكاكاو مكان تواجدكم الآن 130 00:17:56,840 --> 00:17:59,420 هُنا؟ في تمام الساعة الواحدة صباحًا؟ 131 00:18:04,460 --> 00:18:07,780 الخطة كانت تنص على الإلتقاء بنامي - سان والبقية في البحر 132 00:18:07,780 --> 00:18:09,310 وحينها نقوم بتسليمهم كعكة الزِفاف... 133 00:18:13,400 --> 00:18:16,110 لماذا يُريدون القدوم إلى جزيرة الكاكاو؟ 134 00:18:17,140 --> 00:18:25,080 !لأنّهُ المكان الذي سيلتقون بقائدهم الضالّ لوفي ذو القُبّعة القَشّية 135 00:18:29,830 --> 00:18:35,130 فهمت..ولكن هذا غير مُجدي !البيغ مام والبقية لديهم عِلم بالخطة 136 00:18:35,300 --> 00:18:37,130 ...على الرغم من أن 137 00:18:39,050 --> 00:18:43,720 !قُبّعة القَشّ لوفي لن يتمكن من الوصول إلى جزيرة الكاكاو 138 00:18:45,020 --> 00:18:46,210 ماذا تعنين؟ 139 00:18:46,680 --> 00:18:53,520 !لقد استنفذ حظهُ الجيد وتحدى الأخ الأكبر كاتاكوري في مواجهةٍ فرديّة 140 00:19:04,030 --> 00:19:09,080 !لذا سوف يُقضى عليهِ لا محالة، وهذا ما يستحقهُ 141 00:19:13,250 --> 00:19:14,990 !واحد، إثنان 142 00:19:18,490 --> 00:19:19,810 إنّها الرابعة عصرًا الآن، صحيح؟ 143 00:19:21,220 --> 00:19:23,680 ،ذلك يعني، في غضون تسعة ساعات 144 00:19:24,300 --> 00:19:29,300 طاقم قُبّعة القَشّ سيصلون إلى جزيرة الكاكاو وسينتظرون قائدهم الذي لن يظهر أبدًا 145 00:19:31,420 --> 00:19:36,300 الماما ونوبة جوعِها، برفقة الأخ الأكبر برس المُلاحقين لهم سيكونون متواجدين أيضًا 146 00:19:37,040 --> 00:19:39,800 !الجميع سيتجمع معًا 147 00:19:40,320 --> 00:19:43,670 !لا يسعنا تحمّل الفشل في مثل ذلك الوضع 148 00:19:44,200 --> 00:19:46,760 !لتعتني بنوبة جوع الماما، بودينغ 149 00:19:47,750 --> 00:19:49,870 !أنتِ أملنُا الوحيد 150 00:19:50,170 --> 00:19:52,570 !لتعتمدي عليّ، أختي الكُبرى برولي 151 00:19:52,570 --> 00:19:56,160 !سوف أُوقف نوبة جوع الماما بأعظم كعكةِ زِفافٍ على الإطلاق 152 00:19:59,150 --> 00:20:01,200 !أنا أتطلع إلى ذلك 153 00:20:02,130 --> 00:20:03,180 ،آوه، بالمُناسبة 154 00:20:03,930 --> 00:20:08,100 حتّى لو وصل طاقم قُبّعة القَشّ في وقتٍ أبكر، لا تقلقي 155 00:20:09,160 --> 00:20:13,520 !يمكن ترك أمرهم لأخانا الأكبر أوفن وقواتهِ، الذين وصولوا إلى هُناك لتوهم 156 00:20:13,690 --> 00:20:17,010 ماذا؟ أخي الأكبر أوفن هُنا؟ 157 00:20:23,240 --> 00:20:24,620 !إنّهُ أوفن - ساما 158 00:20:24,780 --> 00:20:25,740 !أوفن - ساما 159 00:20:26,010 --> 00:20:31,730 تشارلوت أوفن، الإبن الرابع لعائلة تشارلوت - وزير الخِبازة 160 00:20:26,090 --> 00:20:29,080 ماذا تعني بأنّهُ لا يمكنني الدخول إلى المصنع؟ 161 00:20:29,240 --> 00:20:32,540 ...تلك هي أوامر بودينغ - ساما 162 00:20:32,710 --> 00:20:33,870 حتّى أنا؟ 163 00:20:34,040 --> 00:20:35,170 نعم، لا يوجد استثناء 164 00:20:35,330 --> 00:20:38,610 حسنٌ، إن كانت تلك رغبة أختي الصغيرة، سأقبل بذلك 165 00:20:39,220 --> 00:20:42,630 إذن لماذا كل هذه الجلبةِ أمام المصنع؟ 166 00:20:42,630 --> 00:20:45,260 ...ماذا؟ آوه، ذلك بسبب 167 00:20:45,940 --> 00:20:49,140 !هوي! شيفون 168 00:20:49,750 --> 00:20:51,140 ...إنّهُ 169 00:21:00,760 --> 00:21:04,110 !تـ - توقّف عن إيذائي 170 00:21:04,280 --> 00:21:06,030 !لتخرس، أيُّها المُتسكع 171 00:21:06,200 --> 00:21:10,290 أ - ألا تتذكرني، أوفن - كن؟ 172 00:21:11,890 --> 00:21:15,250 أنا أتذكرك، يا زوج أُمي السابق 173 00:21:15,420 --> 00:21:20,380 أ - أنا سعيد لكونك تذكّرتني 174 00:21:20,690 --> 00:21:25,130 لقد كنتُ زوج أمّك في السابق 175 00:21:28,900 --> 00:21:31,020 لهذا السبب عليّ التخلص منك 176 00:21:31,180 --> 00:21:32,020 ماذا؟ 177 00:21:32,350 --> 00:21:34,660 ماما ستكون هُنا قريبًا 178 00:21:34,660 --> 00:21:36,940 آوه، لينلين ستكون هُنا؟ 179 00:21:37,290 --> 00:21:39,230 !توقّف عن مُناداتِها بهذا الأسم 180 00:21:39,880 --> 00:21:42,320 إذا ما عرفت بوجودك هُنا، سوف تستشاطُ غضبًا أكثر 181 00:21:42,920 --> 00:21:46,160 !لذا عليّ إبعادك بعيدًا عن هُنا قبل وصولِها 182 00:21:46,530 --> 00:21:50,410 مـ - ما الذي ستفعلهُ بيّ...؟ 183 00:21:50,410 --> 00:21:55,790 ...جلّ ما أُريدهُ هو رؤية شيفون حتّى لو كان لبرهةٍ فقط 184 00:22:04,480 --> 00:22:07,010 أتساءل من المُتسبب بكل تلك الضوضاء في الخارج 185 00:22:07,510 --> 00:22:08,500 أُيزعجك ذلك؟ 186 00:22:08,840 --> 00:22:11,220 سانجي - سان، أكنتَ تستمع لمحادثتنا؟ 187 00:22:11,390 --> 00:22:12,100 نعم 188 00:22:12,400 --> 00:22:14,020 !لو في - كن في مأزق 189 00:22:14,290 --> 00:22:15,310 نعم 190 00:22:15,480 --> 00:22:18,020 !لا أُصدّق بأنّهُ يتحدى أخي الأكبر كاتاكوري في مواجهةٍ فرديّة 191 00:22:18,550 --> 00:22:20,560 !هذا تصرّفٌ متهوّر جدًا 192 00:22:21,020 --> 00:22:21,940 !أوافقُكِ 193 00:22:22,110 --> 00:22:26,360 !أخي الأكبر كاتاكوري انسانٌ خارق !تبلغ مُكافأتهُ البليون بيري 194 00:22:26,880 --> 00:22:30,350 ولم يُهزم قط! ماذا علينا فعله؟ 195 00:22:31,480 --> 00:22:32,950 ،إذن اليوم 196 00:22:34,760 --> 00:22:36,830 !سيحظى بهزيمتهِ الأولى 197 00:22:55,390 --> 00:22:57,770 ..حان دوري لقول 198 00:23:01,060 --> 00:23:02,520 !هذه هي نهايتك 199 00:23:07,360 --> 00:23:08,950 !لن أخسر 200 00:23:09,570 --> 00:23:11,450 !سأنتصر 201 00:23:20,520 --> 00:23:46,000 http://kiyoshiisubs.blogspot.com KiyoshiSubs : هذا العمل مقدّم لكم من © 202 00:23:24,810 --> 00:23:28,050 !أخيرًا مُهمة صُنع كعكة الزِفاف لإيقاف البيغ مام تصل إلى ذروتِها 203 00:23:28,050 --> 00:23:32,470 ماهي مكونات سانجي السريّة؟ القوّة الهائلة للكريمة المخفوقة؟ 204 00:23:32,760 --> 00:23:36,470 في الأثناء، لوفي يتلقى من جديد هجمات كتاكوري العنيفة 205 00:23:36,470 --> 00:23:40,270 !ونمط الجير فورث بدأ ينفذ منهُ، وتتم مُحاصرتهُ 206 00:23:40,270 --> 00:23:45,230 !في الحلقة القادمة من ون بيس: أزمةُ أخرى! الجير فوث ضدّ الدونات التي لا تُردّع 207 00:23:45,230 --> 00:23:47,520 !سأغدو ملك القراصنة