1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 آل فانتوم AlPhantom 2 00:00:20,970 --> 00:00:23,980 نعم! نملِك قِوىً خارقة 3 00:00:26,400 --> 00:00:29,320 نعم! نملِك قِوىً خارقة 4 00:00:31,860 --> 00:00:34,780 نعم! نملِك قِوىً خارقة 5 00:00:37,320 --> 00:00:40,160 نعم! نملِك قِوىً خارقة 6 00:00:40,330 --> 00:00:42,790 حُلمكَ مثل وَحش 7 00:00:42,830 --> 00:00:45,750 يُحطّم كلّ مرّةٍ القفص الذي في صدرك 8 00:00:45,790 --> 00:00:50,000 "إقفز إلى الجنّة حيث مَكتوب "إذهب إلى الجّحيم 9 00:00:50,050 --> 00:00:52,760 !هذا دائماً، خطِر! خطِر 10 00:00:52,800 --> 00:00:53,470 "!يُعجِبنا" 11 00:00:53,510 --> 00:00:55,550 !جادّ! جادّ 12 00:00:55,590 --> 00:00:56,640 "!أوه" 13 00:00:56,680 --> 00:01:00,930 يوماً ما، الحُلم الذي تُغطّيه الجّراح و الكدَمات 14 00:01:00,970 --> 00:01:06,310 سيُصبح كنزكَ الوَحيد 15 00:01:06,350 --> 00:01:09,980 حماسٌ سِحريٌّ يربط بين الأصدقاء 16 00:01:10,020 --> 00:01:13,070 تعيش حياتكَ لأقصاها 17 00:01:13,110 --> 00:01:15,740 هل ندعوها مُغامرَة؟ 18 00:01:15,780 --> 00:01:18,070 نعم! نملِك قِوىً خارقة 19 00:01:18,120 --> 00:01:21,200 الإيمان بحُلمٍ عظيمٍ معاً 20 00:01:21,240 --> 00:01:23,700 الرّابطة مع خصمك 21 00:01:23,750 --> 00:01:26,620 حتّى الفشل فاتِنٌ بشكلٍ غريب 22 00:01:26,670 --> 00:01:29,210 نعم! نملِك قِوىً خارقة 23 00:01:31,590 --> 00:01:34,510 إلى ذلك الكوكب حيث يُمزَج الحُبّ بالدّموع 24 00:01:36,800 --> 00:01:39,970 المُستقبل يجلِب الصّباح بلُطف 25 00:01:40,010 --> 00:01:52,070 يسطع على عالَمنا السّخيف لكن العزيز 26 00:01:52,570 --> 00:01:56,320 قاتِل! أقوى عدوٍّ هو أنت 27 00:01:56,360 --> 00:01:57,950 ...دائماً و إلى الأبد 28 00:01:57,990 --> 00:02:01,830 حماسٌ سِحريٌّ يربط بين الأصدقاء 29 00:02:01,870 --> 00:02:04,830 تعيش حياتكَ لأقصاها 30 00:02:04,870 --> 00:02:07,250 هل ندعوها مُغامرَة؟ 31 00:02:07,290 --> 00:02:10,000 نعم! نملِك قِوىً خارقة 32 00:02:10,040 --> 00:02:12,790 الإيمان بحُلمٍ عظيمٍ معاً 33 00:02:12,840 --> 00:02:15,510 الرّابطة مع خصمك 34 00:02:15,550 --> 00:02:18,220 حتّى الفشل فاتِنٌ بشكلٍ غريب 35 00:02:18,260 --> 00:02:20,890 نعم! نملِك قِوىً خارقة 36 00:02:23,600 --> 00:02:26,220 نعم! نملِك قِوىً خارقة 37 00:02:29,020 --> 00:02:31,730 نعم! نملِك قِوىً خارقة 38 00:02:34,520 --> 00:02:37,320 نعم! نملِك قِوىً خارقة 39 00:02:39,990 --> 00:02:43,240 نعم! نملِك قِوىً خارقة 40 00:02:48,120 --> 00:02:52,830 ...لوفي و الآخرون الذين أنقذوا سانجي و عائلته من حفلة الشّاي الجّحيميّة 41 00:02:52,880 --> 00:02:56,460 .إستمرّوا بالقِتال في مواقعهم ليلتقوا في جزيرة كاكاو... 42 00:02:57,260 --> 00:03:03,320 بقطعه طريق انسحابه، يُكمل لوفي النّزال الوَحشيّ بين شخصين .و الذي تحدّى جنرال الحلوى كاتاكوري لخوضه 43 00:03:04,720 --> 00:03:06,700 ...يُمكن أن 44 00:03:08,270 --> 00:03:09,740 !تُضرَب أيضاً... 45 00:03:23,320 --> 00:03:28,220 ...لَن أُعطيكَ أيّ مَجالٍ بعد الآن .سنعود إلى نُقطة البداية 46 00:03:28,980 --> 00:03:32,520 ...خلال ذلك الوَقت، يعرف سانجي و الآخرون بأنّ لوفي في وَرطة 47 00:03:33,310 --> 00:03:35,360 !أخي الكبير كاتاكوري رجلٌ خارق 48 00:03:35,360 --> 00:03:39,000 !لَم يُهزَم سابقاً أبداً !ماذا يُفترض بنا أن نفعل؟ 49 00:03:40,170 --> 00:03:41,780 ،إذاً اليوم 50 00:03:43,340 --> 00:03:45,480 .سيخسر لأوّل مرّة 51 00:03:46,370 --> 00:03:54,770 "!أزمةٌ أُخرى! الغيار الرّابع بمُوَاجهة الدونات التي لا يُمكن إيقافها" 52 00:03:57,960 --> 00:04:00,420 ...حان دوري لأقول 53 00:04:03,470 --> 00:04:04,970 .هذه هي النّهاية 54 00:04:05,810 --> 00:04:07,950 !لَن أخسر 55 00:04:08,510 --> 00:04:10,540 !سأفوز 56 00:04:16,380 --> 00:04:18,400 ...غومو غومونو 57 00:04:21,730 --> 00:04:23,820 !موتشي القوّة 58 00:04:26,600 --> 00:04:27,370 ...رينو... 59 00:04:28,810 --> 00:04:31,390 !شنايدر... 60 00:04:37,900 --> 00:04:39,170 ...أخبرتُك 61 00:04:39,170 --> 00:04:41,170 ...غومو غومونو 62 00:04:41,900 --> 00:04:44,680 !لَن أُعطيكَ أيّ مَجالٍ بعد الآن 63 00:04:45,450 --> 00:04:46,830 !الموتشي اللّزج 64 00:04:57,380 --> 00:04:59,670 !سُحقاً! لا يُمكنني التّخلّص منها 65 00:05:05,090 --> 00:05:06,570 !سُقوط الموتشي 66 00:05:18,470 --> 00:05:21,300 !يا إلهي! أصبح قويّاً ثانيةً 67 00:05:23,400 --> 00:05:25,590 ...غومو غومونو 68 00:05:27,380 --> 00:05:30,110 !كونغ غن... 69 00:05:34,660 --> 00:05:35,770 !دونات 70 00:05:35,770 --> 00:05:37,520 !موتشي القوّة 71 00:05:47,880 --> 00:05:52,810 تشوكليت تاون، جزيرة كاكاو 72 00:05:52,530 --> 00:05:54,860 !يُمكن للوفي أن يهزِم كاتاكوري حتّى 73 00:05:55,580 --> 00:05:58,040 ...ما علينا فِعله الآن هو 74 00:05:58,040 --> 00:06:01,130 صُنع أعظم كعكة زِفافٍ على الإطلاق، صحيح؟... 75 00:06:04,360 --> 00:06:06,800 ...صديقكَ الغبيّ 76 00:06:06,800 --> 00:06:12,140 !سيُدمّر بالكامل بيَديّ أخي الكبير كاتاكوري 77 00:06:12,140 --> 00:06:13,180 !سانجي 78 00:06:14,450 --> 00:06:15,580 .بودينغ تشان 79 00:06:16,750 --> 00:06:19,810 .لا بأس. لنصنع الكعكة 80 00:06:20,430 --> 00:06:24,320 هذا أوّل مَشروعٍ مُشتركٍ بيننا، صحيح؟ 81 00:06:29,090 --> 00:06:30,030 !سان... 82 00:06:30,540 --> 00:06:32,940 !هواه! بودينغ ساما تُصدِر بُخاراً 83 00:06:32,940 --> 00:06:35,080 !هل خبزَها أحد؟- !مُستحيل- 84 00:06:37,520 --> 00:06:40,270 !بودينغ ساما 85 00:06:40,730 --> 00:06:45,610 جزيرة نتس 86 00:06:46,900 --> 00:06:49,170 ما الخطب، أماندو ساما؟ 87 00:06:49,610 --> 00:06:54,910 .تلقّيتُ اتّصالاً بأنّ ماما مُتّجهةٌ إلى هُنا في نوبة وَخزات جُوعها 88 00:06:54,910 --> 00:06:56,140 !ماذا؟ 89 00:06:56,540 --> 00:06:58,770 !سكّان الجّزيرة في خطَر 90 00:06:58,770 --> 00:07:00,750 !قوموا بإخلائهم على الفور 91 00:07:00,750 --> 00:07:01,970 !نعم، سيّدتي 92 00:07:03,460 --> 00:07:07,990 ...كعكة 93 00:07:08,590 --> 00:07:09,740 ...ماما 94 00:07:09,930 --> 00:07:14,740 !حلوى، حلوى... بزّاقة 95 00:07:23,730 --> 00:07:25,280 !الزّفاف 96 00:07:25,280 --> 00:07:28,450 !ماما! كما قُلت، هذه جزيرة نتس 97 00:07:28,450 --> 00:07:30,410 ...كعكة 98 00:07:30,410 --> 00:07:32,780 !ماما! ماما 99 00:07:32,780 --> 00:07:35,180 !...الزّ- !ماما- 100 00:07:37,370 --> 00:07:40,130 !فاف... 101 00:07:40,280 --> 00:07:44,190 !إسمعيني! هذا لَيس المكان الصّحيح 102 00:07:45,880 --> 00:07:47,780 !هذه جزيرتي 103 00:07:48,760 --> 00:07:50,190 !ماما؟ 104 00:07:56,470 --> 00:07:59,210 !أين هي؟ 105 00:07:59,540 --> 00:08:01,910 !تتصرّف بغرابة 106 00:08:04,910 --> 00:08:07,770 !قُبّعة القشّ 107 00:08:07,770 --> 00:08:10,460 !إنّها وَخزات جُوعها 108 00:08:10,460 --> 00:08:14,930 !توَقّفي! الكعكة لَيست هُنا! ماما 109 00:08:14,930 --> 00:08:16,140 هاه؟ 110 00:08:16,800 --> 00:08:23,310 !أعطِني كعكتي 111 00:08:23,670 --> 00:08:27,880 مدينة الحلوى، الهول كيك آيلند 112 00:08:29,860 --> 00:08:31,840 .مونتدور ساما- ماذا؟- 113 00:08:31,840 --> 00:08:34,470 .تلقّيتَ اتّصالاً من كاسترد ساما 114 00:08:34,470 --> 00:08:37,570 كانت كاسترد تُلاحق بيجي، صحيح؟ 115 00:08:38,430 --> 00:08:42,400 معكِ مونتدور. هل اعتنيتِ بأمر بيجي؟ 116 00:08:42,400 --> 00:08:43,370 ...حسناً 117 00:08:45,560 --> 00:08:48,460 .أضعنا سفينتهم 118 00:08:48,460 --> 00:08:49,650 !ماذا؟ 119 00:08:49,650 --> 00:08:53,590 !لا تُرسل لنا رخويّات المَنطقة مَوقع السّفية 120 00:08:53,600 --> 00:08:56,300 !هاه؟! لَيس نحن فقط؟- !ماذا؟- 121 00:08:56,300 --> 00:09:00,540 !لَم يصلنا مَوقع طاقم قُبّعة القشّ أيضاً 122 00:09:00,540 --> 00:09:01,870 هل أنتَ جادّ؟ 123 00:09:01,870 --> 00:09:07,750 !على أيّة حال، إبحثي عن بيجي !لا تسمحي له بالهرَب مهما كلّف الأمر 124 00:09:07,750 --> 00:09:08,710 !حسناً 125 00:09:10,110 --> 00:09:12,530 !هاي! لنتفقّدها بالحال 126 00:09:12,530 --> 00:09:13,220 ماذا؟ 127 00:09:13,220 --> 00:09:17,360 !"قُلت "تفقّدي رخويّات المَنطقة في البَحر 128 00:09:17,360 --> 00:09:17,780 !نعم، سيّدي 129 00:09:18,320 --> 00:09:20,940 !ماذا يحصل بحقّ الله؟ 130 00:09:21,600 --> 00:09:26,140 في البَحر - النوسترا كاستيلو 131 00:09:26,670 --> 00:09:29,710 !توَقّعتُ أن يتبعنا المزيد منهم 132 00:09:29,880 --> 00:09:31,500 ماذا يحصل؟ 133 00:09:31,500 --> 00:09:35,550 .رُبّما لا يصلهم مَوقعنا-ريرو 134 00:09:35,550 --> 00:09:37,180 رخويّات المَنطقة؟ 135 00:09:37,180 --> 00:09:38,260 .ريرو 136 00:09:38,590 --> 00:09:43,640 .إن كانت رخويّات المَنطقة موجودة، إذاً يُفترض أن تستجيب حلزونات الإتّصال 137 00:09:43,640 --> 00:09:45,640 .لكن لا استجابة على الإطلاق-ريرو 138 00:09:45,810 --> 00:09:49,650 !لَم أسمع بمثل هذا الشّيء سابقاً أبداً 139 00:09:49,980 --> 00:09:53,860 !لكن هذا عظيم. إستمرّوا بالإنطلاق بأقصى سُرعة 140 00:09:54,650 --> 00:09:57,030 !أسرِعوا باتّجاه جزيرة كاكاو 141 00:09:57,200 --> 00:10:01,120 !فلنقطع أسرَع طريقٍ لاصطحاب تشيفون 142 00:10:01,280 --> 00:10:04,950 !حسناً- !ريرو- 143 00:10:35,130 --> 00:10:38,300 في البَحر - السوني 144 00:10:38,740 --> 00:10:40,740 !لا أحد يتبعنا 145 00:10:40,910 --> 00:10:46,410 .هذا غريبٌ جدّاً !يُفترض أن يتبعنا أحدٌ في هذه المَنطقة 146 00:10:46,410 --> 00:10:48,160 ماذا تظنّون بأنّه يحصل؟ 147 00:10:48,330 --> 00:10:50,040 !لابدّ من أنّه فخّ 148 00:10:50,210 --> 00:10:54,910 !لا تقلَقوا! لَن نُخفِض من دِفاعاتنا ولا للَحظةٍ حتّى 149 00:10:55,500 --> 00:10:59,510 !إسمعي، كاروت !لا تُفوّتي أيّ دلالةٍ على مُلاحقة أحدٍ لنا 150 00:10:59,680 --> 00:11:02,470 !حسناً! إعتمد عليّ، أخي تشو 151 00:11:02,850 --> 00:11:04,180 !حظّاً طيّباً 152 00:11:08,310 --> 00:11:12,610 ...بالمُناسبة، أتسائل إن كان علاء الدّين و الآخرون بخير 153 00:11:13,230 --> 00:11:15,570 ...آمَل أن يكونوا قد هرَبوا بسلام 154 00:11:16,400 --> 00:11:18,110 !ماذا؟ 155 00:11:18,280 --> 00:11:23,320 !ماما تركب جزيرة نتس؟ !ماذا تعني بهذا، أخي الكبير بيروس؟ 156 00:11:23,490 --> 00:11:25,240 !...حسناً، أعني 157 00:11:25,420 --> 00:11:28,000 !مونتدور ساما! لَدينا مُشكلة 158 00:11:28,160 --> 00:11:32,120 !ما هي هذه المرّة؟ !لَدينا ما يكفينا من المَشاكل بالفِعل 159 00:11:32,540 --> 00:11:36,500 ...بالنّظر إلى البَحر ...إكتشفنا الحقيقة الفظيعة 160 00:11:39,260 --> 00:11:40,550 ...في الوَاقع 161 00:11:40,720 --> 00:11:43,010 !ماذا؟- !كوكاااااا؟- 162 00:11:43,180 --> 00:11:46,850 !إختفَت جميع رخويّات المَنطقة؟ 163 00:11:46,850 --> 00:11:50,500 !لماذا؟- هل ماتت جميعها-جور؟- 164 00:11:50,500 --> 00:11:52,190 !لَم تبقى أيٌّ منها؟ 165 00:11:52,600 --> 00:11:53,810 ...لا أعلَم 166 00:11:53,980 --> 00:11:58,800 !كان يُوجد منها عشرات الآلاف !كيف يُمكن أن تختفي كلّها فجأة؟ 167 00:11:59,070 --> 00:12:01,400 رُ-رُبّما تمّ اختطافها؟ 168 00:12:01,400 --> 00:12:03,200 !من قِبَل من، أيّتها الغبيّة؟ 169 00:12:03,200 --> 00:12:06,510 !بتلك الحال، يُمكن لسُفن العدوّ الذّهاب أينما تشاء 170 00:12:06,510 --> 00:12:07,910 !إفعلي شيئاً 171 00:12:08,080 --> 00:12:10,750 مـ-مثل ماذا...؟ 172 00:12:10,750 --> 00:12:14,830 !إكتشفي سبب اختفائها! بسرعة 173 00:12:14,830 --> 00:12:16,240 !نـ-نعم، سيّدي 174 00:12:32,390 --> 00:12:36,610 !هيّا، لنُغنّي معاً 175 00:12:36,770 --> 00:12:41,280 !رخويّات البَحر 176 00:12:41,280 --> 00:12:45,450 عندما نتوَقّف عن العمل 177 00:12:45,950 --> 00:12:50,490 !يكون الأمر مُحمّساً 178 00:12:50,490 --> 00:12:52,620 !الحِراسة؟ كلّا 179 00:12:52,620 --> 00:12:55,040 !الإبلاغ؟ أُحظّر هذا 180 00:12:55,040 --> 00:12:58,210 ...الغِناء 181 00:12:58,210 --> 00:13:00,090 !لا بأس به... 182 00:13:07,760 --> 00:13:11,970 !نعم، يُفترض ألّا تعمَلوا 183 00:13:17,020 --> 00:13:23,990 !هذا هو قانون اليوم 184 00:13:30,120 --> 00:13:33,540 هل يُساعدكَ هذا قليلاً حتّى؟ 185 00:13:33,910 --> 00:13:35,030 ...جيمبي 186 00:13:41,300 --> 00:13:43,710 ...ما تأكّدتَّ منه فقط هو 187 00:13:44,260 --> 00:13:48,740 أنّني لا أُقهَر مادمتُ أُحافظ على هُدوئي، صحيح؟... 188 00:13:51,890 --> 00:13:56,100 !ستخفِض من دِفاعاتكَ ثانيةً ...أنتَ عدوٌّ 189 00:13:57,310 --> 00:13:58,690 !يُمكنني هزيمتُه... 190 00:13:59,310 --> 00:14:01,270 ...يبدو بأنّكَ تتقلّص 191 00:14:01,690 --> 00:14:04,940 !أوه، نعم! إنتهى وَقت الغيار الرّابع 192 00:14:05,110 --> 00:14:06,540 !حسناً، سأتوَقّف 193 00:14:09,240 --> 00:14:11,020 !شُكراً لإخباري 194 00:14:11,700 --> 00:14:14,830 !لا يُمكنني استخدام الهاكي لـ10 دقائق 195 00:14:14,830 --> 00:14:18,000 !لذا يجب أن أصل إلى أبعد مكانٍ مُمكن 196 00:14:18,170 --> 00:14:21,210 زيادة قوّةٍ لمُهلةٍ زمنيّةٍ مُحدّدة، هاه؟ 197 00:14:21,210 --> 00:14:22,590 !سُقوط الموتشي 198 00:14:22,750 --> 00:14:26,470 !لَستُ خصماً سهلاً سيُفوّت هذه الفُرصة 199 00:14:37,060 --> 00:14:38,060 !أوه، لا 200 00:14:41,020 --> 00:14:45,070 !أحتاج لـ10 دقائق بالفِعل !دون هاكي، لا يُمكنني أن أكون نِدّاً له حتّى 201 00:14:53,830 --> 00:14:55,830 !يا إلهي! لا يُمكنني تضييعه 202 00:14:55,830 --> 00:14:58,330 !هذا سيّء! هذا سيّءٌ جدّاً 203 00:14:59,870 --> 00:15:03,790 كم هذا مُخيّبٌ للآمال. إنتهى الأمر بهذه السّرعة؟ 204 00:15:11,510 --> 00:15:13,970 !أوه، لا 205 00:15:34,700 --> 00:15:36,120 !موتشي القوّة 206 00:16:14,990 --> 00:16:16,330 !هل تلك برولي؟ 207 00:16:21,000 --> 00:16:24,210 !ساعدني! أخي الكبير 208 00:16:26,670 --> 00:16:28,000 !ساعدني- !أيّتها المُغفّلة- 209 00:16:28,170 --> 00:16:29,760 !أخي الكبير 210 00:16:29,760 --> 00:16:31,260 !لِمَ كنتِ هناك؟ 211 00:16:31,260 --> 00:16:33,080 !إنتظر! قُبّعة القشّ 212 00:16:36,140 --> 00:16:37,140 !سُحقاً 213 00:16:38,890 --> 00:16:40,020 !برولي 214 00:16:48,440 --> 00:16:49,640 !كان ذلك وَشيكاً 215 00:16:50,570 --> 00:16:52,240 أين نحن؟ 216 00:16:52,610 --> 00:16:54,660 !شُكراً لكِ، أيّتها الغُصن 217 00:16:56,030 --> 00:16:57,830 !إسمي برولي 218 00:16:58,700 --> 00:17:01,790 ...حسناً، أيّتها الغُصن، سأنتظر هُنا- !إسمي برولي- 219 00:17:02,200 --> 00:17:04,250 !لبعض الوَقت لأستعيد الهاكي خاصّتي... 220 00:17:04,250 --> 00:17:05,920 !إسمي برولي 221 00:17:20,310 --> 00:17:21,720 !ما-ماذا بحقّ الله...؟ 222 00:17:35,990 --> 00:17:40,660 ...كعكة 223 00:17:40,660 --> 00:17:41,930 !توَقّفي 224 00:17:47,920 --> 00:17:50,540 !هذه لَيست هي 225 00:17:51,920 --> 00:17:56,050 !ماما، توَقّفي! أُدير هذه البلدة 226 00:17:56,220 --> 00:17:58,930 !ماما! هذه جزيرة نتس 227 00:17:58,930 --> 00:18:02,680 !لا الكعكة ولا قُبّعة القشّ هُنا 228 00:18:02,680 --> 00:18:08,440 !أين أنت؟! قُبّعة القشّ 229 00:18:08,440 --> 00:18:09,920 بيغ ماما؟ 230 00:18:18,990 --> 00:18:21,110 .غيّرتِ ملابسكِ 231 00:18:25,330 --> 00:18:26,460 ...هذا بالفِعل 232 00:18:26,880 --> 00:18:28,920 ...لا يُصدّق 233 00:18:31,130 --> 00:18:32,630 !كلّ شيءٍ مُسالِم 234 00:18:32,800 --> 00:18:35,010 !كلّ شيءٍ مُسالِم 235 00:18:36,010 --> 00:18:39,460 .لكن لَن يجري الأمر بهذه السّلاسة 236 00:18:39,460 --> 00:18:41,930 !تفخر بكونها إمبراطورة البِحار 237 00:18:42,100 --> 00:18:43,530 ...مع ذلك 238 00:18:44,140 --> 00:18:47,350 !لا نملك خياراً آخر إلّا بالإستمرار بالتّقدّم الآن 239 00:18:48,100 --> 00:18:52,730 !نعم! بتلك الحال، يجب أن نعود إلى مَسارنا المُباشر الذي كنّا عليه 240 00:18:53,480 --> 00:18:55,030 .أنتِ مُحقّة 241 00:18:55,610 --> 00:19:00,370 ،إن لَم نتمكّن من لِقاء سانجي كن و الآخرون الذين سيُحضرون الكعكة 242 00:19:01,070 --> 00:19:03,730 ،إضافةً لانفصالنا 243 00:19:03,730 --> 00:19:08,210 !سنُضطرّ للتّعامل مع غضب بيغ ماما حتّى أقاصي الأرض 244 00:19:18,490 --> 00:19:23,320 أيضاً، في البَحر 245 00:19:20,180 --> 00:19:23,000 !إلى جميع جُزر توتو لاند 246 00:19:23,850 --> 00:19:28,850 !أبحِروا جميع سُفن التارت من كلّ جزيرةٍ على الفور 247 00:19:28,850 --> 00:19:32,820 ،لإنقاذ هيبة قراصنة بيغ ماما 248 00:19:33,400 --> 00:19:37,740 !لاحقوا مَجموعات القراصنة الـ3 البغيضة تلك 249 00:19:37,740 --> 00:19:44,450 !طاقم قُبّعة القشّ الذين تسبّبوا لنا نحن قراصنة بيغ ماما بضررٍ هائل 250 00:19:44,710 --> 00:19:47,370 !و المَجموعة التي قادَتها 251 00:19:47,800 --> 00:19:52,560 ،إنّهم قراصنة بيغ تانك الذين خانوا ملِكتنا بيغ ماما 252 00:19:52,560 --> 00:19:54,760 !و خطّطوا لاغتيالها 253 00:19:55,040 --> 00:20:00,130 "و هناك أيضاً رِجال السّمك المُختفين، أصدقاء "إبن البِحار الأوّل 254 00:20:00,130 --> 00:20:02,780 ...جيمبي الذي قام بالتّمرّد 255 00:20:02,780 --> 00:20:05,430 !قراصنة الشّمس 256 00:20:05,600 --> 00:20:12,350 !أولئكَ القراصنة هاربون داخل بَحر مَنطقة توتو لاند الآن 257 00:20:12,350 --> 00:20:16,730 هل سنبحث عنهم؟ ماذا حصل لرخويّات المَنطقة؟ 258 00:20:16,730 --> 00:20:19,400 .حسناً، سمعتُ بأنّها اختفَت جميعها 259 00:20:19,740 --> 00:20:21,450 !ماذا؟ 260 00:20:21,610 --> 00:20:25,660 !لا تسمحوا لهم بمُغادرة منطقتنا أبداً 261 00:20:26,410 --> 00:20:29,990 جِدوهم مهما كلّف الأمر 262 00:20:29,990 --> 00:20:35,380 !و أغرِقوهم... جميعاً... في البَحر لَحظتها 263 00:20:35,380 --> 00:20:39,630 !حسناً 264 00:20:45,140 --> 00:20:47,550 !هاه؟ ماذا حصل للتّوّ؟ 265 00:20:47,550 --> 00:20:50,310 !هاي، ما الخطب؟ هل أنتَ بخير؟ 266 00:20:50,310 --> 00:20:52,620 ...تذوّقَ الكريما المَخفوقة فقط 267 00:20:53,480 --> 00:20:56,560 !...لا-لا تُخبرني بأنّه قد سَمّمَ 268 00:20:56,560 --> 00:20:57,150 !ماذا؟ 269 00:21:00,610 --> 00:21:02,320 .إسأله 270 00:21:02,900 --> 00:21:04,920 ...يُـ-يُمكنني الموت 271 00:21:05,820 --> 00:21:09,200 ...يُمكنني الموت سعيداً لأنّها لَذيذةٌ جدّاً 272 00:21:09,530 --> 00:21:14,120 !كاد أن يموت من تذوّق شيءٍ لَذيذ- !أُنظُر إلى مَدى سعادته- 273 00:21:14,710 --> 00:21:18,350 !الكريما المَخفوقة تلك هي مُكوّن سانجي سان السّرّيّ 274 00:21:18,350 --> 00:21:20,940 !حلاوَةٌ حقيقيّة 275 00:21:24,090 --> 00:21:25,300 !لَقد انتهَت 276 00:21:25,930 --> 00:21:29,390 !كريما شيمشيم المَخفوقة المُطلَقة 277 00:21:29,390 --> 00:21:32,680 !أُ-أُريد تذوّقها 278 00:21:33,100 --> 00:21:36,060 .كلّا، لا يُمكنكِ تذوّقها الآن 279 00:21:36,060 --> 00:21:36,770 لماذا؟ 280 00:21:36,940 --> 00:21:41,100 .لا يُمكننا أن نفقِد حليفاً يُعتمد عليه مثلكِ 281 00:21:45,860 --> 00:21:48,120 !لا تسقطي قبل تذوّقها حتّى 282 00:21:53,540 --> 00:21:57,000 ...إن تمّ نشر مثل هذه الكريما على الكعكة 283 00:21:58,420 --> 00:22:00,630 !لا تُفكّر بالأمر! سيقتُلكَ هذا 284 00:22:06,550 --> 00:22:11,430 !إنتهت كعكة التشيفون المَنفوشة أيضاً، يا ذا القدَم السّوداء 285 00:22:11,600 --> 00:22:12,720 !حسناً 286 00:22:15,480 --> 00:22:20,360 !ثبّتوها !إنّها مَنفوشةٌ حدّاً حتّى أنّها ستطفو 287 00:22:20,860 --> 00:22:23,530 !إنتهى جُزئي أيضاً 288 00:22:23,530 --> 00:22:25,960 ،الشّوكولاتة الطّازجة و الحُلوَة و الطّريّة جدّاً 289 00:22:25,960 --> 00:22:30,290 !و التي تحوي كريما سانجي سان المَخفوقة 290 00:22:31,990 --> 00:22:36,910 !غطّوها! إنّها طريّةٌ بما يكفي لتنسكب خارج القدر 291 00:22:42,540 --> 00:22:44,630 .إنّها الـ6 إلّا 5 دقائق 292 00:22:45,670 --> 00:22:47,740 !كلّ شيءٍ بالمَوعد المُحدّد 293 00:22:49,800 --> 00:22:51,230 هل السّفينة جاهزة؟ 294 00:22:51,720 --> 00:22:52,890 !نعم، سيّدي 295 00:22:53,060 --> 00:22:57,650 !لكسب بعض الوَقت، سنُكمل الكعكة في السّفينة 296 00:22:58,640 --> 00:23:02,650 !لنجتمع بالسوني المُتّجهة إلى هُنا بأقصى سُرعة 297 00:23:03,020 --> 00:23:03,950 !نعم، سيّدي 298 00:23:04,530 --> 00:23:05,440 !حسناً 299 00:23:06,490 --> 00:23:07,790 !لَقد حان الوَقت 300 00:23:08,580 --> 00:23:10,250 !ها نحن ذا 301 00:23:10,610 --> 00:23:14,630 !فلنقضي على بيغ ماما التي تتسبّب بالألَم لأصدقاءنا 302 00:23:24,880 --> 00:23:28,880 !يستمرّ لوفي بيأسٍ بتفادي هجمات عائلة بيغ ماما 303 00:23:28,880 --> 00:23:32,470 خلال ذلك الوَقت، يُحاول سانجي و الآخرون إيصال 304 00:23:32,470 --> 00:23:35,660 !كعكة الزّفاف بينما يُوَاجهون رجل الحرارة، أوفين 305 00:23:36,020 --> 00:23:40,310 !عندما تُوشك لَكمةٌ غاضبةٌ من إصابة تشيفون، يقوم سانجي بالتّصرّف أخيراً 306 00:23:40,310 --> 00:23:41,760 !في الحلقة القادمة من وَن بيس 307 00:23:41,760 --> 00:23:45,330 !الإبنة المُتمرّدة، تشيفون" "!خُطّة سانجي المُهمّة لنقل الكعكة 308 00:23:45,330 --> 00:23:47,830 !سأُصبح ملِك القراصنة