1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
آل فانتوم
AlPhantom
2
00:00:20,970 --> 00:00:23,980
نعم! نملِك قِوىً خارقة
3
00:00:26,400 --> 00:00:29,320
نعم! نملِك قِوىً خارقة
4
00:00:31,860 --> 00:00:34,780
نعم! نملِك قِوىً خارقة
5
00:00:37,320 --> 00:00:40,160
نعم! نملِك قِوىً خارقة
6
00:00:40,330 --> 00:00:42,790
حُلمكَ مثل وَحش
7
00:00:42,830 --> 00:00:45,750
يُحطّم كلّ مرّةٍ القفص الذي في صدرك
8
00:00:45,790 --> 00:00:50,000
"إقفز إلى الجنّة حيث مَكتوب "إذهب إلى الجّحيم
9
00:00:50,050 --> 00:00:52,760
!هذا دائماً، خطِر! خطِر
10
00:00:52,800 --> 00:00:53,470
"!يُعجِبنا"
11
00:00:53,510 --> 00:00:55,550
!جادّ! جادّ
12
00:00:55,590 --> 00:00:56,640
"!أوه"
13
00:00:56,680 --> 00:01:00,930
يوماً ما، الحُلم الذي تُغطّيه الجّراح و الكدَمات
14
00:01:00,970 --> 00:01:06,310
سيُصبح كنزكَ الوَحيد
15
00:01:06,350 --> 00:01:09,980
حماسٌ سِحريٌّ يربط بين الأصدقاء
16
00:01:10,020 --> 00:01:13,070
تعيش حياتكَ لأقصاها
17
00:01:13,110 --> 00:01:15,740
هل ندعوها مُغامرَة؟
18
00:01:15,780 --> 00:01:18,070
نعم! نملِك قِوىً خارقة
19
00:01:18,120 --> 00:01:21,200
الإيمان بحُلمٍ عظيمٍ معاً
20
00:01:21,240 --> 00:01:23,700
الرّابطة مع خصمك
21
00:01:23,750 --> 00:01:26,620
حتّى الفشل فاتِنٌ بشكلٍ غريب
22
00:01:26,670 --> 00:01:29,210
نعم! نملِك قِوىً خارقة
23
00:01:31,590 --> 00:01:34,510
إلى ذلك الكوكب حيث يُمزَج الحُبّ بالدّموع
24
00:01:36,800 --> 00:01:39,970
المُستقبل يجلِب الصّباح بلُطف
25
00:01:40,010 --> 00:01:52,070
يسطع على عالَمنا السّخيف لكن العزيز
26
00:01:52,570 --> 00:01:56,320
قاتِل! أقوى عدوٍّ هو أنت
27
00:01:56,360 --> 00:01:57,950
...دائماً و إلى الأبد
28
00:01:57,990 --> 00:02:01,830
حماسٌ سِحريٌّ يربط بين الأصدقاء
29
00:02:01,870 --> 00:02:04,830
تعيش حياتكَ لأقصاها
30
00:02:04,870 --> 00:02:07,250
هل ندعوها مُغامرَة؟
31
00:02:07,290 --> 00:02:10,000
نعم! نملِك قِوىً خارقة
32
00:02:10,040 --> 00:02:12,790
الإيمان بحُلمٍ عظيمٍ معاً
33
00:02:12,840 --> 00:02:15,510
الرّابطة مع خصمك
34
00:02:15,550 --> 00:02:18,220
حتّى الفشل فاتِنٌ بشكلٍ غريب
35
00:02:18,260 --> 00:02:20,890
نعم! نملِك قِوىً خارقة
36
00:02:23,600 --> 00:02:26,220
نعم! نملِك قِوىً خارقة
37
00:02:29,020 --> 00:02:31,730
نعم! نملِك قِوىً خارقة
38
00:02:34,520 --> 00:02:37,320
نعم! نملِك قِوىً خارقة
39
00:02:39,990 --> 00:02:43,240
نعم! نملِك قِوىً خارقة
40
00:02:48,120 --> 00:02:52,830
...لوفي و الآخرون الذين أنقذوا سانجي و عائلته من حفلة الشّاي الجّحيميّة
41
00:02:52,880 --> 00:02:56,460
.إستمرّوا بالقِتال في مواقعهم ليلتقوا في جزيرة كاكاو...
42
00:02:57,260 --> 00:03:03,320
بقطعه طريق انسحابه، يُكمل لوفي النّزال الوَحشيّ بين شخصين
.و الذي تحدّى جنرال الحلوى كاتاكوري لخوضه
43
00:03:04,720 --> 00:03:06,700
...يُمكن أن
44
00:03:08,270 --> 00:03:09,740
!تُضرَب أيضاً...
45
00:03:23,320 --> 00:03:28,220
...لَن أُعطيكَ أيّ مَجالٍ بعد الآن
.سنعود إلى نُقطة البداية
46
00:03:28,980 --> 00:03:32,520
...خلال ذلك الوَقت، يعرف سانجي و الآخرون بأنّ لوفي في وَرطة
47
00:03:33,310 --> 00:03:35,360
!أخي الكبير كاتاكوري رجلٌ خارق
48
00:03:35,360 --> 00:03:39,000
!لَم يُهزَم سابقاً أبداً
!ماذا يُفترض بنا أن نفعل؟
49
00:03:40,170 --> 00:03:41,780
،إذاً اليوم
50
00:03:43,340 --> 00:03:45,480
.سيخسر لأوّل مرّة
51
00:03:46,370 --> 00:03:54,770
"!أزمةٌ أُخرى! الغيار الرّابع بمُوَاجهة الدونات التي لا يُمكن إيقافها"
52
00:03:57,960 --> 00:04:00,420
...حان دوري لأقول
53
00:04:03,470 --> 00:04:04,970
.هذه هي النّهاية
54
00:04:05,810 --> 00:04:07,950
!لَن أخسر
55
00:04:08,510 --> 00:04:10,540
!سأفوز
56
00:04:16,380 --> 00:04:18,400
...غومو غومونو
57
00:04:21,730 --> 00:04:23,820
!موتشي القوّة
58
00:04:26,600 --> 00:04:27,370
...رينو...
59
00:04:28,810 --> 00:04:31,390
!شنايدر...
60
00:04:37,900 --> 00:04:39,170
...أخبرتُك
61
00:04:39,170 --> 00:04:41,170
...غومو غومونو
62
00:04:41,900 --> 00:04:44,680
!لَن أُعطيكَ أيّ مَجالٍ بعد الآن
63
00:04:45,450 --> 00:04:46,830
!الموتشي اللّزج
64
00:04:57,380 --> 00:04:59,670
!سُحقاً! لا يُمكنني التّخلّص منها
65
00:05:05,090 --> 00:05:06,570
!سُقوط الموتشي
66
00:05:18,470 --> 00:05:21,300
!يا إلهي! أصبح قويّاً ثانيةً
67
00:05:23,400 --> 00:05:25,590
...غومو غومونو
68
00:05:27,380 --> 00:05:30,110
!كونغ غن...
69
00:05:34,660 --> 00:05:35,770
!دونات
70
00:05:35,770 --> 00:05:37,520
!موتشي القوّة
71
00:05:47,880 --> 00:05:52,810
تشوكليت تاون، جزيرة كاكاو
72
00:05:52,530 --> 00:05:54,860
!يُمكن للوفي أن يهزِم كاتاكوري حتّى
73
00:05:55,580 --> 00:05:58,040
...ما علينا فِعله الآن هو
74
00:05:58,040 --> 00:06:01,130
صُنع أعظم كعكة زِفافٍ على الإطلاق، صحيح؟...
75
00:06:04,360 --> 00:06:06,800
...صديقكَ الغبيّ
76
00:06:06,800 --> 00:06:12,140
!سيُدمّر بالكامل بيَديّ أخي الكبير كاتاكوري
77
00:06:12,140 --> 00:06:13,180
!سانجي
78
00:06:14,450 --> 00:06:15,580
.بودينغ تشان
79
00:06:16,750 --> 00:06:19,810
.لا بأس. لنصنع الكعكة
80
00:06:20,430 --> 00:06:24,320
هذا أوّل مَشروعٍ مُشتركٍ بيننا، صحيح؟
81
00:06:29,090 --> 00:06:30,030
!سان...
82
00:06:30,540 --> 00:06:32,940
!هواه! بودينغ ساما تُصدِر بُخاراً
83
00:06:32,940 --> 00:06:35,080
!هل خبزَها أحد؟-
!مُستحيل-
84
00:06:37,520 --> 00:06:40,270
!بودينغ ساما
85
00:06:40,730 --> 00:06:45,610
جزيرة نتس
86
00:06:46,900 --> 00:06:49,170
ما الخطب، أماندو ساما؟
87
00:06:49,610 --> 00:06:54,910
.تلقّيتُ اتّصالاً بأنّ ماما مُتّجهةٌ إلى هُنا في نوبة وَخزات جُوعها
88
00:06:54,910 --> 00:06:56,140
!ماذا؟
89
00:06:56,540 --> 00:06:58,770
!سكّان الجّزيرة في خطَر
90
00:06:58,770 --> 00:07:00,750
!قوموا بإخلائهم على الفور
91
00:07:00,750 --> 00:07:01,970
!نعم، سيّدتي
92
00:07:03,460 --> 00:07:07,990
...كعكة
93
00:07:08,590 --> 00:07:09,740
...ماما
94
00:07:09,930 --> 00:07:14,740
!حلوى، حلوى... بزّاقة
95
00:07:23,730 --> 00:07:25,280
!الزّفاف
96
00:07:25,280 --> 00:07:28,450
!ماما! كما قُلت، هذه جزيرة نتس
97
00:07:28,450 --> 00:07:30,410
...كعكة
98
00:07:30,410 --> 00:07:32,780
!ماما! ماما
99
00:07:32,780 --> 00:07:35,180
!...الزّ-
!ماما-
100
00:07:37,370 --> 00:07:40,130
!فاف...
101
00:07:40,280 --> 00:07:44,190
!إسمعيني! هذا لَيس المكان الصّحيح
102
00:07:45,880 --> 00:07:47,780
!هذه جزيرتي
103
00:07:48,760 --> 00:07:50,190
!ماما؟
104
00:07:56,470 --> 00:07:59,210
!أين هي؟
105
00:07:59,540 --> 00:08:01,910
!تتصرّف بغرابة
106
00:08:04,910 --> 00:08:07,770
!قُبّعة القشّ
107
00:08:07,770 --> 00:08:10,460
!إنّها وَخزات جُوعها
108
00:08:10,460 --> 00:08:14,930
!توَقّفي! الكعكة لَيست هُنا! ماما
109
00:08:14,930 --> 00:08:16,140
هاه؟
110
00:08:16,800 --> 00:08:23,310
!أعطِني كعكتي
111
00:08:23,670 --> 00:08:27,880
مدينة الحلوى، الهول كيك آيلند
112
00:08:29,860 --> 00:08:31,840
.مونتدور ساما-
ماذا؟-
113
00:08:31,840 --> 00:08:34,470
.تلقّيتَ اتّصالاً من كاسترد ساما
114
00:08:34,470 --> 00:08:37,570
كانت كاسترد تُلاحق بيجي، صحيح؟
115
00:08:38,430 --> 00:08:42,400
معكِ مونتدور. هل اعتنيتِ بأمر بيجي؟
116
00:08:42,400 --> 00:08:43,370
...حسناً
117
00:08:45,560 --> 00:08:48,460
.أضعنا سفينتهم
118
00:08:48,460 --> 00:08:49,650
!ماذا؟
119
00:08:49,650 --> 00:08:53,590
!لا تُرسل لنا رخويّات المَنطقة مَوقع السّفية
120
00:08:53,600 --> 00:08:56,300
!هاه؟! لَيس نحن فقط؟-
!ماذا؟-
121
00:08:56,300 --> 00:09:00,540
!لَم يصلنا مَوقع طاقم قُبّعة القشّ أيضاً
122
00:09:00,540 --> 00:09:01,870
هل أنتَ جادّ؟
123
00:09:01,870 --> 00:09:07,750
!على أيّة حال، إبحثي عن بيجي
!لا تسمحي له بالهرَب مهما كلّف الأمر
124
00:09:07,750 --> 00:09:08,710
!حسناً
125
00:09:10,110 --> 00:09:12,530
!هاي! لنتفقّدها بالحال
126
00:09:12,530 --> 00:09:13,220
ماذا؟
127
00:09:13,220 --> 00:09:17,360
!"قُلت "تفقّدي رخويّات المَنطقة في البَحر
128
00:09:17,360 --> 00:09:17,780
!نعم، سيّدي
129
00:09:18,320 --> 00:09:20,940
!ماذا يحصل بحقّ الله؟
130
00:09:21,600 --> 00:09:26,140
في البَحر - النوسترا كاستيلو
131
00:09:26,670 --> 00:09:29,710
!توَقّعتُ أن يتبعنا المزيد منهم
132
00:09:29,880 --> 00:09:31,500
ماذا يحصل؟
133
00:09:31,500 --> 00:09:35,550
.رُبّما لا يصلهم مَوقعنا-ريرو
134
00:09:35,550 --> 00:09:37,180
رخويّات المَنطقة؟
135
00:09:37,180 --> 00:09:38,260
.ريرو
136
00:09:38,590 --> 00:09:43,640
.إن كانت رخويّات المَنطقة موجودة، إذاً يُفترض أن تستجيب حلزونات الإتّصال
137
00:09:43,640 --> 00:09:45,640
.لكن لا استجابة على الإطلاق-ريرو
138
00:09:45,810 --> 00:09:49,650
!لَم أسمع بمثل هذا الشّيء سابقاً أبداً
139
00:09:49,980 --> 00:09:53,860
!لكن هذا عظيم. إستمرّوا بالإنطلاق بأقصى سُرعة
140
00:09:54,650 --> 00:09:57,030
!أسرِعوا باتّجاه جزيرة كاكاو
141
00:09:57,200 --> 00:10:01,120
!فلنقطع أسرَع طريقٍ لاصطحاب تشيفون
142
00:10:01,280 --> 00:10:04,950
!حسناً-
!ريرو-
143
00:10:35,130 --> 00:10:38,300
في البَحر - السوني
144
00:10:38,740 --> 00:10:40,740
!لا أحد يتبعنا
145
00:10:40,910 --> 00:10:46,410
.هذا غريبٌ جدّاً
!يُفترض أن يتبعنا أحدٌ في هذه المَنطقة
146
00:10:46,410 --> 00:10:48,160
ماذا تظنّون بأنّه يحصل؟
147
00:10:48,330 --> 00:10:50,040
!لابدّ من أنّه فخّ
148
00:10:50,210 --> 00:10:54,910
!لا تقلَقوا! لَن نُخفِض من دِفاعاتنا ولا للَحظةٍ حتّى
149
00:10:55,500 --> 00:10:59,510
!إسمعي، كاروت
!لا تُفوّتي أيّ دلالةٍ على مُلاحقة أحدٍ لنا
150
00:10:59,680 --> 00:11:02,470
!حسناً! إعتمد عليّ، أخي تشو
151
00:11:02,850 --> 00:11:04,180
!حظّاً طيّباً
152
00:11:08,310 --> 00:11:12,610
...بالمُناسبة، أتسائل إن كان علاء الدّين و الآخرون بخير
153
00:11:13,230 --> 00:11:15,570
...آمَل أن يكونوا قد هرَبوا بسلام
154
00:11:16,400 --> 00:11:18,110
!ماذا؟
155
00:11:18,280 --> 00:11:23,320
!ماما تركب جزيرة نتس؟
!ماذا تعني بهذا، أخي الكبير بيروس؟
156
00:11:23,490 --> 00:11:25,240
!...حسناً، أعني
157
00:11:25,420 --> 00:11:28,000
!مونتدور ساما! لَدينا مُشكلة
158
00:11:28,160 --> 00:11:32,120
!ما هي هذه المرّة؟
!لَدينا ما يكفينا من المَشاكل بالفِعل
159
00:11:32,540 --> 00:11:36,500
...بالنّظر إلى البَحر
...إكتشفنا الحقيقة الفظيعة
160
00:11:39,260 --> 00:11:40,550
...في الوَاقع
161
00:11:40,720 --> 00:11:43,010
!ماذا؟-
!كوكاااااا؟-
162
00:11:43,180 --> 00:11:46,850
!إختفَت جميع رخويّات المَنطقة؟
163
00:11:46,850 --> 00:11:50,500
!لماذا؟-
هل ماتت جميعها-جور؟-
164
00:11:50,500 --> 00:11:52,190
!لَم تبقى أيٌّ منها؟
165
00:11:52,600 --> 00:11:53,810
...لا أعلَم
166
00:11:53,980 --> 00:11:58,800
!كان يُوجد منها عشرات الآلاف
!كيف يُمكن أن تختفي كلّها فجأة؟
167
00:11:59,070 --> 00:12:01,400
رُ-رُبّما تمّ اختطافها؟
168
00:12:01,400 --> 00:12:03,200
!من قِبَل من، أيّتها الغبيّة؟
169
00:12:03,200 --> 00:12:06,510
!بتلك الحال، يُمكن لسُفن العدوّ الذّهاب أينما تشاء
170
00:12:06,510 --> 00:12:07,910
!إفعلي شيئاً
171
00:12:08,080 --> 00:12:10,750
مـ-مثل ماذا...؟
172
00:12:10,750 --> 00:12:14,830
!إكتشفي سبب اختفائها! بسرعة
173
00:12:14,830 --> 00:12:16,240
!نـ-نعم، سيّدي
174
00:12:32,390 --> 00:12:36,610
!هيّا، لنُغنّي معاً
175
00:12:36,770 --> 00:12:41,280
!رخويّات البَحر
176
00:12:41,280 --> 00:12:45,450
عندما نتوَقّف عن العمل
177
00:12:45,950 --> 00:12:50,490
!يكون الأمر مُحمّساً
178
00:12:50,490 --> 00:12:52,620
!الحِراسة؟ كلّا
179
00:12:52,620 --> 00:12:55,040
!الإبلاغ؟ أُحظّر هذا
180
00:12:55,040 --> 00:12:58,210
...الغِناء
181
00:12:58,210 --> 00:13:00,090
!لا بأس به...
182
00:13:07,760 --> 00:13:11,970
!نعم، يُفترض ألّا تعمَلوا
183
00:13:17,020 --> 00:13:23,990
!هذا هو قانون اليوم
184
00:13:30,120 --> 00:13:33,540
هل يُساعدكَ هذا قليلاً حتّى؟
185
00:13:33,910 --> 00:13:35,030
...جيمبي
186
00:13:41,300 --> 00:13:43,710
...ما تأكّدتَّ منه فقط هو
187
00:13:44,260 --> 00:13:48,740
أنّني لا أُقهَر مادمتُ أُحافظ على هُدوئي، صحيح؟...
188
00:13:51,890 --> 00:13:56,100
!ستخفِض من دِفاعاتكَ ثانيةً
...أنتَ عدوٌّ
189
00:13:57,310 --> 00:13:58,690
!يُمكنني هزيمتُه...
190
00:13:59,310 --> 00:14:01,270
...يبدو بأنّكَ تتقلّص
191
00:14:01,690 --> 00:14:04,940
!أوه، نعم! إنتهى وَقت الغيار الرّابع
192
00:14:05,110 --> 00:14:06,540
!حسناً، سأتوَقّف
193
00:14:09,240 --> 00:14:11,020
!شُكراً لإخباري
194
00:14:11,700 --> 00:14:14,830
!لا يُمكنني استخدام الهاكي لـ10 دقائق
195
00:14:14,830 --> 00:14:18,000
!لذا يجب أن أصل إلى أبعد مكانٍ مُمكن
196
00:14:18,170 --> 00:14:21,210
زيادة قوّةٍ لمُهلةٍ زمنيّةٍ مُحدّدة، هاه؟
197
00:14:21,210 --> 00:14:22,590
!سُقوط الموتشي
198
00:14:22,750 --> 00:14:26,470
!لَستُ خصماً سهلاً سيُفوّت هذه الفُرصة
199
00:14:37,060 --> 00:14:38,060
!أوه، لا
200
00:14:41,020 --> 00:14:45,070
!أحتاج لـ10 دقائق بالفِعل
!دون هاكي، لا يُمكنني أن أكون نِدّاً له حتّى
201
00:14:53,830 --> 00:14:55,830
!يا إلهي! لا يُمكنني تضييعه
202
00:14:55,830 --> 00:14:58,330
!هذا سيّء! هذا سيّءٌ جدّاً
203
00:14:59,870 --> 00:15:03,790
كم هذا مُخيّبٌ للآمال. إنتهى الأمر بهذه السّرعة؟
204
00:15:11,510 --> 00:15:13,970
!أوه، لا
205
00:15:34,700 --> 00:15:36,120
!موتشي القوّة
206
00:16:14,990 --> 00:16:16,330
!هل تلك برولي؟
207
00:16:21,000 --> 00:16:24,210
!ساعدني! أخي الكبير
208
00:16:26,670 --> 00:16:28,000
!ساعدني-
!أيّتها المُغفّلة-
209
00:16:28,170 --> 00:16:29,760
!أخي الكبير
210
00:16:29,760 --> 00:16:31,260
!لِمَ كنتِ هناك؟
211
00:16:31,260 --> 00:16:33,080
!إنتظر! قُبّعة القشّ
212
00:16:36,140 --> 00:16:37,140
!سُحقاً
213
00:16:38,890 --> 00:16:40,020
!برولي
214
00:16:48,440 --> 00:16:49,640
!كان ذلك وَشيكاً
215
00:16:50,570 --> 00:16:52,240
أين نحن؟
216
00:16:52,610 --> 00:16:54,660
!شُكراً لكِ، أيّتها الغُصن
217
00:16:56,030 --> 00:16:57,830
!إسمي برولي
218
00:16:58,700 --> 00:17:01,790
...حسناً، أيّتها الغُصن، سأنتظر هُنا-
!إسمي برولي-
219
00:17:02,200 --> 00:17:04,250
!لبعض الوَقت لأستعيد الهاكي خاصّتي...
220
00:17:04,250 --> 00:17:05,920
!إسمي برولي
221
00:17:20,310 --> 00:17:21,720
!ما-ماذا بحقّ الله...؟
222
00:17:35,990 --> 00:17:40,660
...كعكة
223
00:17:40,660 --> 00:17:41,930
!توَقّفي
224
00:17:47,920 --> 00:17:50,540
!هذه لَيست هي
225
00:17:51,920 --> 00:17:56,050
!ماما، توَقّفي! أُدير هذه البلدة
226
00:17:56,220 --> 00:17:58,930
!ماما! هذه جزيرة نتس
227
00:17:58,930 --> 00:18:02,680
!لا الكعكة ولا قُبّعة القشّ هُنا
228
00:18:02,680 --> 00:18:08,440
!أين أنت؟! قُبّعة القشّ
229
00:18:08,440 --> 00:18:09,920
بيغ ماما؟
230
00:18:18,990 --> 00:18:21,110
.غيّرتِ ملابسكِ
231
00:18:25,330 --> 00:18:26,460
...هذا بالفِعل
232
00:18:26,880 --> 00:18:28,920
...لا يُصدّق
233
00:18:31,130 --> 00:18:32,630
!كلّ شيءٍ مُسالِم
234
00:18:32,800 --> 00:18:35,010
!كلّ شيءٍ مُسالِم
235
00:18:36,010 --> 00:18:39,460
.لكن لَن يجري الأمر بهذه السّلاسة
236
00:18:39,460 --> 00:18:41,930
!تفخر بكونها إمبراطورة البِحار
237
00:18:42,100 --> 00:18:43,530
...مع ذلك
238
00:18:44,140 --> 00:18:47,350
!لا نملك خياراً آخر إلّا بالإستمرار بالتّقدّم الآن
239
00:18:48,100 --> 00:18:52,730
!نعم! بتلك الحال، يجب أن نعود إلى مَسارنا المُباشر الذي كنّا عليه
240
00:18:53,480 --> 00:18:55,030
.أنتِ مُحقّة
241
00:18:55,610 --> 00:19:00,370
،إن لَم نتمكّن من لِقاء سانجي كن و الآخرون الذين سيُحضرون الكعكة
242
00:19:01,070 --> 00:19:03,730
،إضافةً لانفصالنا
243
00:19:03,730 --> 00:19:08,210
!سنُضطرّ للتّعامل مع غضب بيغ ماما حتّى أقاصي الأرض
244
00:19:18,490 --> 00:19:23,320
أيضاً، في البَحر
245
00:19:20,180 --> 00:19:23,000
!إلى جميع جُزر توتو لاند
246
00:19:23,850 --> 00:19:28,850
!أبحِروا جميع سُفن التارت من كلّ جزيرةٍ على الفور
247
00:19:28,850 --> 00:19:32,820
،لإنقاذ هيبة قراصنة بيغ ماما
248
00:19:33,400 --> 00:19:37,740
!لاحقوا مَجموعات القراصنة الـ3 البغيضة تلك
249
00:19:37,740 --> 00:19:44,450
!طاقم قُبّعة القشّ الذين تسبّبوا لنا نحن قراصنة بيغ ماما بضررٍ هائل
250
00:19:44,710 --> 00:19:47,370
!و المَجموعة التي قادَتها
251
00:19:47,800 --> 00:19:52,560
،إنّهم قراصنة بيغ تانك الذين خانوا ملِكتنا بيغ ماما
252
00:19:52,560 --> 00:19:54,760
!و خطّطوا لاغتيالها
253
00:19:55,040 --> 00:20:00,130
"و هناك أيضاً رِجال السّمك المُختفين، أصدقاء "إبن البِحار الأوّل
254
00:20:00,130 --> 00:20:02,780
...جيمبي الذي قام بالتّمرّد
255
00:20:02,780 --> 00:20:05,430
!قراصنة الشّمس
256
00:20:05,600 --> 00:20:12,350
!أولئكَ القراصنة هاربون داخل بَحر مَنطقة توتو لاند الآن
257
00:20:12,350 --> 00:20:16,730
هل سنبحث عنهم؟
ماذا حصل لرخويّات المَنطقة؟
258
00:20:16,730 --> 00:20:19,400
.حسناً، سمعتُ بأنّها اختفَت جميعها
259
00:20:19,740 --> 00:20:21,450
!ماذا؟
260
00:20:21,610 --> 00:20:25,660
!لا تسمحوا لهم بمُغادرة منطقتنا أبداً
261
00:20:26,410 --> 00:20:29,990
جِدوهم مهما كلّف الأمر
262
00:20:29,990 --> 00:20:35,380
!و أغرِقوهم... جميعاً... في البَحر لَحظتها
263
00:20:35,380 --> 00:20:39,630
!حسناً
264
00:20:45,140 --> 00:20:47,550
!هاه؟ ماذا حصل للتّوّ؟
265
00:20:47,550 --> 00:20:50,310
!هاي، ما الخطب؟ هل أنتَ بخير؟
266
00:20:50,310 --> 00:20:52,620
...تذوّقَ الكريما المَخفوقة فقط
267
00:20:53,480 --> 00:20:56,560
!...لا-لا تُخبرني بأنّه قد سَمّمَ
268
00:20:56,560 --> 00:20:57,150
!ماذا؟
269
00:21:00,610 --> 00:21:02,320
.إسأله
270
00:21:02,900 --> 00:21:04,920
...يُـ-يُمكنني الموت
271
00:21:05,820 --> 00:21:09,200
...يُمكنني الموت سعيداً لأنّها لَذيذةٌ جدّاً
272
00:21:09,530 --> 00:21:14,120
!كاد أن يموت من تذوّق شيءٍ لَذيذ-
!أُنظُر إلى مَدى سعادته-
273
00:21:14,710 --> 00:21:18,350
!الكريما المَخفوقة تلك هي مُكوّن سانجي سان السّرّيّ
274
00:21:18,350 --> 00:21:20,940
!حلاوَةٌ حقيقيّة
275
00:21:24,090 --> 00:21:25,300
!لَقد انتهَت
276
00:21:25,930 --> 00:21:29,390
!كريما شيمشيم المَخفوقة المُطلَقة
277
00:21:29,390 --> 00:21:32,680
!أُ-أُريد تذوّقها
278
00:21:33,100 --> 00:21:36,060
.كلّا، لا يُمكنكِ تذوّقها الآن
279
00:21:36,060 --> 00:21:36,770
لماذا؟
280
00:21:36,940 --> 00:21:41,100
.لا يُمكننا أن نفقِد حليفاً يُعتمد عليه مثلكِ
281
00:21:45,860 --> 00:21:48,120
!لا تسقطي قبل تذوّقها حتّى
282
00:21:53,540 --> 00:21:57,000
...إن تمّ نشر مثل هذه الكريما على الكعكة
283
00:21:58,420 --> 00:22:00,630
!لا تُفكّر بالأمر! سيقتُلكَ هذا
284
00:22:06,550 --> 00:22:11,430
!إنتهت كعكة التشيفون المَنفوشة أيضاً، يا ذا القدَم السّوداء
285
00:22:11,600 --> 00:22:12,720
!حسناً
286
00:22:15,480 --> 00:22:20,360
!ثبّتوها
!إنّها مَنفوشةٌ حدّاً حتّى أنّها ستطفو
287
00:22:20,860 --> 00:22:23,530
!إنتهى جُزئي أيضاً
288
00:22:23,530 --> 00:22:25,960
،الشّوكولاتة الطّازجة و الحُلوَة و الطّريّة جدّاً
289
00:22:25,960 --> 00:22:30,290
!و التي تحوي كريما سانجي سان المَخفوقة
290
00:22:31,990 --> 00:22:36,910
!غطّوها! إنّها طريّةٌ بما يكفي لتنسكب خارج القدر
291
00:22:42,540 --> 00:22:44,630
.إنّها الـ6 إلّا 5 دقائق
292
00:22:45,670 --> 00:22:47,740
!كلّ شيءٍ بالمَوعد المُحدّد
293
00:22:49,800 --> 00:22:51,230
هل السّفينة جاهزة؟
294
00:22:51,720 --> 00:22:52,890
!نعم، سيّدي
295
00:22:53,060 --> 00:22:57,650
!لكسب بعض الوَقت، سنُكمل الكعكة في السّفينة
296
00:22:58,640 --> 00:23:02,650
!لنجتمع بالسوني المُتّجهة إلى هُنا بأقصى سُرعة
297
00:23:03,020 --> 00:23:03,950
!نعم، سيّدي
298
00:23:04,530 --> 00:23:05,440
!حسناً
299
00:23:06,490 --> 00:23:07,790
!لَقد حان الوَقت
300
00:23:08,580 --> 00:23:10,250
!ها نحن ذا
301
00:23:10,610 --> 00:23:14,630
!فلنقضي على بيغ ماما التي تتسبّب بالألَم لأصدقاءنا
302
00:23:24,880 --> 00:23:28,880
!يستمرّ لوفي بيأسٍ بتفادي هجمات عائلة بيغ ماما
303
00:23:28,880 --> 00:23:32,470
خلال ذلك الوَقت، يُحاول سانجي و الآخرون إيصال
304
00:23:32,470 --> 00:23:35,660
!كعكة الزّفاف بينما يُوَاجهون رجل الحرارة، أوفين
305
00:23:36,020 --> 00:23:40,310
!عندما تُوشك لَكمةٌ غاضبةٌ من إصابة تشيفون، يقوم سانجي بالتّصرّف أخيراً
306
00:23:40,310 --> 00:23:41,760
!في الحلقة القادمة من وَن بيس
307
00:23:41,760 --> 00:23:45,330
!الإبنة المُتمرّدة، تشيفون"
"!خُطّة سانجي المُهمّة لنقل الكعكة
308
00:23:45,330 --> 00:23:47,830
!سأُصبح ملِك القراصنة