1 00:00:21,230 --> 00:00:23,980 Yes! We've got Super Powers 2 00:00:21,230 --> 00:00:23,980 ¡Sí! ¡Tenemos superpoderes! 3 00:00:26,720 --> 00:00:29,320 ¡Sí! ¡Tenemos superpoderes! 4 00:00:26,730 --> 00:00:29,320 Yes! We've got Super Powers 5 00:00:32,160 --> 00:00:34,780 ¡Sí! ¡Tenemos superpoderes! 6 00:00:32,170 --> 00:00:34,780 Yes! We've got Super Powers 7 00:00:37,620 --> 00:00:40,160 Yes! We've got Super Powers 8 00:00:37,620 --> 00:00:40,160 ¡Sí! ¡Tenemos superpoderes! 9 00:00:40,330 --> 00:00:42,790 kimi no yume wa monsutaa kyuu de 10 00:00:40,330 --> 00:00:42,790 Tu sueño es como un monstruo. 11 00:00:42,830 --> 00:00:45,750 mune no ori bukkowashitewa 12 00:00:42,830 --> 00:00:45,750 Cada vez que la jaula de tu corazón se rompa, 13 00:00:45,790 --> 00:00:50,000 tobikomu yo "Go to Hell" to kaita paradaisu 14 00:00:45,790 --> 00:00:50,000 salta al paraíso que dice "vete al infierno". 15 00:00:50,050 --> 00:00:52,760 itsudatte Dangerous! Dangerous! 16 00:00:50,050 --> 00:00:52,760 ¡Siempre es peligroso! ¡Peligroso! 17 00:00:52,800 --> 00:00:53,470 "We like it!" 18 00:00:52,800 --> 00:00:53,470 ¡Nos gusta! 19 00:00:53,510 --> 00:00:55,550 Serious! Serious! 20 00:00:53,510 --> 00:00:55,550 ¡Serio! ¡Serio! 21 00:00:56,680 --> 00:01:00,930 kizu darake ni natta yume wa itsuka 22 00:00:56,680 --> 00:01:00,930 Un día, el sueño cubierto de cortes y moretones 23 00:01:00,970 --> 00:01:06,310 daiji na takaramono ni naru sa 24 00:01:00,970 --> 00:01:06,310 se convertirá en tu único tesoro. 25 00:01:06,350 --> 00:01:09,980 fushigi na koufun ga nakama wo tsunagu 26 00:01:06,350 --> 00:01:09,980 Mágica emoción que conecta a los amigos. 27 00:01:10,020 --> 00:01:13,070 kenmei ni ikiru koto 28 00:01:10,020 --> 00:01:13,070 Vive tu vida al máximo. 29 00:01:13,110 --> 00:01:15,740 bouken to yobou ka 30 00:01:13,110 --> 00:01:15,740 ¿Lo llamamos una aventura? 31 00:01:15,780 --> 00:01:18,070 Yes! We've got Super Powers 32 00:01:15,780 --> 00:01:18,070 ¡Sí! ¡Tenemos superpoderes! 33 00:01:18,120 --> 00:01:21,200 saikou no yume shinjiau 34 00:01:18,120 --> 00:01:21,200 Creamos juntos en un gran sueño. 35 00:01:21,240 --> 00:01:23,700 raibaru tono kizuna 36 00:01:21,240 --> 00:01:23,700 El lazo con tu rival. 37 00:01:23,750 --> 00:01:26,620 shippai mo myou ni chaamingu 38 00:01:23,750 --> 00:01:26,620 Incluso el fracaso tiene su encanto. 39 00:01:26,670 --> 00:01:29,210 Yes! We've got Super Powers 40 00:01:26,670 --> 00:01:29,210 ¡Sí! ¡Tenemos superpoderes! 41 00:01:31,590 --> 00:01:34,510 ai ga namida to mazaru hoshi ni 42 00:01:31,590 --> 00:01:34,510 Al planeta donde el amor se combina con lágrimas. 43 00:01:36,800 --> 00:01:39,970 sotto mirai wa asa wo hakobi 44 00:01:36,800 --> 00:01:39,970 El futuro trae la mañana. 45 00:01:40,010 --> 00:01:52,070 oroka de itoshii boku tachi no sekai terasu yo 46 00:01:40,010 --> 00:01:52,070 Brilla en nuestro tonto pero querido mundo. 47 00:01:52,570 --> 00:01:56,320 tatakae! saikyou no teki wa jibun sa 48 00:01:52,570 --> 00:01:56,320 ¡Pelea! El enemigo más formidable eres tú mismo. 49 00:01:56,360 --> 00:01:57,950 eien ni... 50 00:01:56,360 --> 00:01:57,950 Siempre y para siempre… 51 00:01:57,990 --> 00:02:01,830 fushigi na koufun ga nakama wo tsunagu 52 00:01:57,990 --> 00:02:01,830 Mágica emoción que conecta a los amigos. 53 00:02:01,870 --> 00:02:04,830 kenmei ni ikiru koto 54 00:02:01,870 --> 00:02:04,830 Vive tu vida al máximo. 55 00:02:04,870 --> 00:02:07,250 bouken to yobou ka 56 00:02:04,870 --> 00:02:07,250 ¿Lo llamamos una aventura? 57 00:02:07,290 --> 00:02:10,000 Yes! We've got Super Powers 58 00:02:07,290 --> 00:02:10,000 ¡Sí! ¡Tenemos superpoderes! 59 00:02:10,040 --> 00:02:12,790 saikou no yume shinjiau 60 00:02:10,040 --> 00:02:12,790 Creamos juntos en un gran sueño. 61 00:02:12,840 --> 00:02:15,510 raibaru tono kizuna 62 00:02:12,840 --> 00:02:15,510 El lazo con tu rival. 63 00:02:15,550 --> 00:02:18,220 shippai mo myou ni chaamingu 64 00:02:15,550 --> 00:02:18,220 Incluso el fracaso tiene su encanto. 65 00:02:18,260 --> 00:02:20,890 Yes! We've got Super Powers 66 00:02:18,260 --> 00:02:20,890 ¡Sí! ¡Tenemos superpoderes! 67 00:02:23,600 --> 00:02:26,220 Yes! We've got Super Powers 68 00:02:23,600 --> 00:02:26,220 ¡Sí! ¡Tenemos superpoderes! 69 00:02:29,020 --> 00:02:31,730 Yes! We've got Super Powers 70 00:02:29,020 --> 00:02:31,730 ¡Sí! ¡Tenemos superpoderes! 71 00:02:34,520 --> 00:02:37,320 Yes! We've got Super Powers 72 00:02:34,520 --> 00:02:37,320 ¡Sí! ¡Tenemos superpoderes! 73 00:02:39,990 --> 00:02:43,240 Yes! We've got Super Powers 74 00:02:39,990 --> 00:02:43,240 ¡Sí! ¡Tenemos superpoderes! 75 00:02:48,120 --> 00:02:52,870 Luffy y los demás salvaron a Sanji y su familia de la fiesta de té 76 00:02:52,870 --> 00:02:56,070 y pelean en varios lugares para reunirse en la Isla Cacao. 77 00:02:57,260 --> 00:03:01,650 Sin poder irse, Luffy sigue peleando contra el General Dulce Katakuri 78 00:03:01,650 --> 00:03:03,320 al que desafió. 79 00:03:04,720 --> 00:03:06,700 ¡También puedes… 80 00:03:08,270 --> 00:03:09,740 recibir golpes! 81 00:03:23,320 --> 00:03:25,860 No te daré otra oportunidad. 82 00:03:26,490 --> 00:03:28,220 Volvemos a empezar. 83 00:03:28,980 --> 00:03:32,520 Mientras tanto, Sanji se entera de que Luffy está en problemas. 84 00:03:33,310 --> 00:03:35,360 ¡Katakuri es un superhombre! 85 00:03:35,360 --> 00:03:39,000 ¡Nunca lo han vencido! ¿Qué hacemos? 86 00:03:40,170 --> 00:03:41,780 Entonces, 87 00:03:43,340 --> 00:03:45,570 hoy perderá por primera vez. 88 00:03:46,240 --> 00:03:55,170 ¡Otra crisis! Gear Fourth contra Musou Donuts 89 00:03:49,710 --> 00:03:53,800 ¡Otra crisis! Gear Fourth contra Musou Donuts. 90 00:03:57,960 --> 00:04:00,420 Es mi turno de decirlo. 91 00:04:03,470 --> 00:04:04,970 Es el fin. 92 00:04:05,810 --> 00:04:07,640 ¡No perderé! 93 00:04:08,510 --> 00:04:10,540 ¡Yo ganaré! 94 00:04:16,230 --> 00:04:18,400 ¡Gomu Gomu no… 95 00:04:21,730 --> 00:04:23,820 ¡Chikara Mochi! 96 00:04:21,730 --> 00:04:23,820 Mochi Poderoso. 97 00:04:26,600 --> 00:04:27,370 …Rhino… 98 00:04:28,810 --> 00:04:31,620 Schneider! 99 00:04:28,810 --> 00:04:31,620 Obús de Goma. 100 00:04:37,900 --> 00:04:39,170 Te lo dije… 101 00:04:39,170 --> 00:04:41,170 ¡Gomu Gomu no…! 102 00:04:41,900 --> 00:04:44,680 No te daré otra oportunidad. 103 00:04:45,450 --> 00:04:46,830 Liga de Mochi. 104 00:04:45,450 --> 00:04:46,830 ¡Tori Mochi! 105 00:04:57,350 --> 00:04:59,110 ¡Demonios, no puedo soltarme! 106 00:05:05,090 --> 00:05:06,570 ¡Amadare Mochi! 107 00:05:05,090 --> 00:05:06,570 Lluvia de Mochi. 108 00:05:18,470 --> 00:05:21,300 ¡Demonios! ¡Es fuerte de nuevo! 109 00:05:23,400 --> 00:05:25,590 ¡Gomu Gomu no… 110 00:05:27,380 --> 00:05:29,390 Kong Gun! 111 00:05:27,380 --> 00:05:29,390 Pistola del Rey Mono de Goma. 112 00:05:34,660 --> 00:05:35,770 ¡Donas! 113 00:05:35,770 --> 00:05:37,520 ¡Chikara Mochi! 114 00:05:35,770 --> 00:05:37,520 Mochi Poderoso. 115 00:05:47,880 --> 00:05:52,550 Chocolat Town, Isla Cacao 116 00:05:52,550 --> 00:05:54,860 ¡Luffy puede vencer a Katakuri! 117 00:05:55,580 --> 00:05:58,040 Lo que debemos hacer ahora… 118 00:05:58,040 --> 00:06:01,130 es preparar el mejor pastel, ¿no? 119 00:06:04,360 --> 00:06:06,800 ¡Tu estúpido amigo 120 00:06:07,050 --> 00:06:11,680 será destruido a manos de Katakuri! 121 00:06:12,090 --> 00:06:13,180 ¡Sanji…! 122 00:06:14,450 --> 00:06:15,580 Pudding-chan. 123 00:06:16,750 --> 00:06:19,810 Está bien. Hagamos el pastel. 124 00:06:20,430 --> 00:06:24,320 Es nuestro primer proyecto juntos, ¿no? 125 00:06:29,090 --> 00:06:30,030 ¡…-san! 126 00:06:30,540 --> 00:06:32,940 ¡Pudding-sama está echando vapor! 127 00:06:32,940 --> 00:06:34,340 ¿Alguien la horneó? 128 00:06:34,340 --> 00:06:35,080 ¡Claro que no! 129 00:06:37,520 --> 00:06:39,770 ¡Pudding-sama! 130 00:06:40,680 --> 00:06:45,610 Isla Nuts 131 00:06:47,080 --> 00:06:49,170 ¿Qué pasa, Amande-sama? 132 00:06:49,560 --> 00:06:54,910 Dicen que mamá viene para acá con punzadas de hambre. 133 00:06:56,720 --> 00:06:58,770 La isla está en peligro. 134 00:06:59,010 --> 00:07:00,750 Evacuen de inmediato. 135 00:07:00,750 --> 00:07:01,970 ¡Sí! 136 00:07:03,460 --> 00:07:07,990 ¡Pastel…! 137 00:07:08,590 --> 00:07:09,740 Mamá… 138 00:07:09,910 --> 00:07:14,740 ¡Caramelo, caramelo, babosa-bosa! 139 00:07:23,730 --> 00:07:25,290 ¡Pastel! 140 00:07:25,290 --> 00:07:28,460 ¡Mamá! ¡Te dije que esa es la Isla Nuts! 141 00:07:28,460 --> 00:07:30,420 ¡Pastel… 142 00:07:30,420 --> 00:07:32,780 ¡Mamá! ¡Mamá! 143 00:07:33,090 --> 00:07:35,180 de… 144 00:07:33,090 --> 00:07:35,180 ¡Mamá! 145 00:07:37,350 --> 00:07:39,700 bodas! 146 00:07:40,140 --> 00:07:44,190 ¡Te digo que no es aquí! 147 00:07:45,880 --> 00:07:47,780 ¡Es mi isla! 148 00:07:48,760 --> 00:07:50,190 ¡¿Mamá?! 149 00:07:56,470 --> 00:07:59,200 ¿Dónde está? 150 00:07:59,500 --> 00:08:01,910 ¡Actúa extraño! 151 00:08:04,910 --> 00:08:07,770 ¡Sombrero de Paja! 152 00:08:07,770 --> 00:08:10,460 ¡Son sus punzadas de hambre! 153 00:08:10,460 --> 00:08:14,930 ¡Alto! ¡El pastel no está aquí, mamá! 154 00:08:16,800 --> 00:08:23,310 ¡Denme mi pastel! 155 00:08:23,630 --> 00:08:27,980 Sweet City, Whole Cake Island 156 00:08:30,260 --> 00:08:31,420 Montd'Or-sama. 157 00:08:31,420 --> 00:08:32,200 ¿Qué? 158 00:08:32,200 --> 00:08:34,470 Lo llama Custard-sama. 159 00:08:34,470 --> 00:08:37,570 Custard seguía a Bege, ¿verdad? 160 00:08:38,410 --> 00:08:42,400 Soy Montd'Or. ¿Te encargaste de Bege? 161 00:08:42,400 --> 00:08:43,370 De hecho… 162 00:08:45,540 --> 00:08:48,460 Perdimos su barco. 163 00:08:48,460 --> 00:08:49,650 ¡¿Qué?! 164 00:08:49,650 --> 00:08:53,590 Las babosas territoriales no mandan su ubicación. 165 00:08:54,500 --> 00:08:55,820 ¡¿Ahí también?! 166 00:08:56,300 --> 00:09:00,540 ¡No recibimos la ubicación de los Sombrero de Paja! 167 00:09:00,540 --> 00:09:01,870 ¡¿Cómo?! 168 00:09:02,180 --> 00:09:07,750 ¡Como sea, busquen a Bege! ¡No dejen que escape! 169 00:09:07,750 --> 00:09:08,710 ¡De acuerdo! 170 00:09:10,110 --> 00:09:12,530 ¡Oye, revísalas! 171 00:09:13,220 --> 00:09:17,360 ¡Que revises las babosas territoriales! 172 00:09:17,360 --> 00:09:17,780 ¡Sí! 173 00:09:18,320 --> 00:09:20,940 ¿Qué está pasando? 174 00:09:21,600 --> 00:09:26,250 Nostra Castello - En el mar 175 00:09:26,670 --> 00:09:29,710 Esperaba que nos siguieran más. 176 00:09:29,710 --> 00:09:31,500 ¿Qué pasa? 177 00:09:31,500 --> 00:09:35,550 Puede que no reciban nuestra posición. 178 00:09:35,550 --> 00:09:37,180 ¿Las babosas territoriales? 179 00:09:38,590 --> 00:09:43,640 Si hubiera babosas territoriales, los Den Den Mushi reaccionarían. 180 00:09:43,640 --> 00:09:45,640 Pero no lo hacen. 181 00:09:45,640 --> 00:09:49,650 Nunca escuché de algo así. 182 00:09:49,940 --> 00:09:53,860 Pero es bueno. Sigan a la máxima velocidad. 183 00:09:54,650 --> 00:09:57,030 ¡Hacia la Isla Cacao! 184 00:09:57,490 --> 00:10:01,120 ¡Tomemos la ruta más corta para recoger a Chiffon! 185 00:10:01,120 --> 00:10:04,950 ¡Sí! 186 00:10:35,130 --> 00:10:38,400 Sunny - En el mar 187 00:10:38,700 --> 00:10:40,740 No viene nadie. 188 00:10:40,740 --> 00:10:46,410 Qué raro. Deberían perseguirnos en este territorio. 189 00:10:46,410 --> 00:10:48,160 ¿Qué sucede? 190 00:10:48,160 --> 00:10:50,040 Debe ser una trampa. 191 00:10:50,040 --> 00:10:54,910 No se preocupen. No bajaremos la guardia. 192 00:10:55,500 --> 00:10:59,510 Carrot, que no se te pase nadie que nos persiga. 193 00:10:59,510 --> 00:11:02,470 ¡De acuerdo! ¡Déjamelo a mí, Jepper! 194 00:11:02,810 --> 00:11:04,180 Buena suerte. 195 00:11:08,310 --> 00:11:12,610 Me pregunto si Aladdin y los demás están bien. 196 00:11:13,230 --> 00:11:15,570 Espero que escaparan a salvo. 197 00:11:16,400 --> 00:11:18,110 ¡¿Qué?! 198 00:11:18,110 --> 00:11:23,320 ¡¿Mamá ataca Isla Nuts?! ¡¿Qué quieres decir, Peros?! 199 00:11:23,320 --> 00:11:24,990 Es que… 200 00:11:25,400 --> 00:11:27,990 ¡Montd'Or-sama, problemas! 201 00:11:27,990 --> 00:11:32,120 ¡¿Ahora qué?! ¡Ya hay bastantes problemas! 202 00:11:32,490 --> 00:11:36,500 Al buscar en el mar, descubrimos algo terrible… 203 00:11:39,260 --> 00:11:40,550 De hecho… 204 00:11:43,010 --> 00:11:46,850 ¡¿Las babosas territoriales desaparecieron?! 205 00:11:46,850 --> 00:11:48,670 ¡¿Por qué?! 206 00:11:48,670 --> 00:11:50,500 ¡¿Se murieron?! 207 00:11:50,500 --> 00:11:52,190 ¡¿No queda ninguna?! 208 00:11:52,550 --> 00:11:53,810 No lo sé… 209 00:11:53,810 --> 00:11:58,670 ¡Había miles de ellas! ¡¿Cómo pudieron desaparecer?! 210 00:11:59,040 --> 00:12:01,400 ¿Tal vez las secuestraron? 211 00:12:01,400 --> 00:12:03,200 ¡¿Quién, idiota?! 212 00:12:03,200 --> 00:12:06,510 ¡En ese caso, los barcos pueden ir adonde quieran! 213 00:12:06,510 --> 00:12:07,910 ¡Haz algo! 214 00:12:08,160 --> 00:12:10,750 ¿Qué cosa…? 215 00:12:10,750 --> 00:12:14,830 ¡Descubre adónde se fueron! ¡Rápido! 216 00:12:14,830 --> 00:12:16,240 ¡Sí! 217 00:12:32,390 --> 00:12:36,610 ¡Vamos, cantemos juntos! 218 00:12:36,990 --> 00:12:41,280 ¡Babosas de mar! 219 00:12:41,280 --> 00:12:45,950 Cuando dejamos de trabajar, 220 00:12:45,950 --> 00:12:49,830 es emocionante. 221 00:12:50,490 --> 00:12:52,620 ¿Vigilar? ¡No! 222 00:12:52,620 --> 00:12:55,040 ¿Reportar? ¡Prohibido! 223 00:12:55,040 --> 00:12:58,210 ¡Cantar… 224 00:12:58,210 --> 00:13:00,090 está bien! 225 00:13:07,760 --> 00:13:11,970 Sí, dejen de trabajar. 226 00:13:17,020 --> 00:13:23,990 ¡Esas son las reglas de un día libre! 227 00:13:30,120 --> 00:13:33,540 ¿Esto te sirve de algo, 228 00:13:33,870 --> 00:13:35,030 Jinbe? 229 00:13:41,300 --> 00:13:43,710 Lo que verificaste… 230 00:13:44,260 --> 00:13:48,740 es que soy invencible si no pierdo la calma, ¿verdad? 231 00:13:51,890 --> 00:13:56,100 Bajarás la guardia de nuevo. ¡Eres un enemigo 232 00:13:57,310 --> 00:13:58,690 que puedo vencer! 233 00:13:59,310 --> 00:14:01,270 Parece que te encoges… 234 00:14:01,640 --> 00:14:04,940 ¡Cierto! ¡El tiempo límite del Gear Fourth! 235 00:14:04,940 --> 00:14:06,540 ¡Bien, me detendré! 236 00:14:09,240 --> 00:14:11,020 ¡Gracias por decírmelo! 237 00:14:11,700 --> 00:14:14,360 ¡No puedo usar Haki por 10 minutos! 238 00:14:14,830 --> 00:14:18,000 ¡Tengo que irme lo más lejos posible! 239 00:14:18,000 --> 00:14:21,210 Un aumento de poder con tiempo límite, ¿eh? 240 00:14:21,210 --> 00:14:22,590 ¡Nagare Mochi! 241 00:14:21,210 --> 00:14:22,590 Corriente de Mochi. 242 00:14:22,590 --> 00:14:26,470 No soy alguien que perdería esa oportunidad. 243 00:14:37,060 --> 00:14:38,060 ¡No! 244 00:14:40,940 --> 00:14:45,070 ¡Necesito 10 minutos! ¡Sin Haki, no puedo enfrentarlo! 245 00:14:53,830 --> 00:14:55,830 ¡No, perderé! 246 00:14:55,830 --> 00:14:58,330 ¡Rayos! ¡Esto es malo! 247 00:14:59,870 --> 00:15:03,790 Qué decepción. ¿Ya terminó? 248 00:15:11,510 --> 00:15:13,970 ¡Diablos! 249 00:15:34,700 --> 00:15:36,120 ¡Chikara Mochi! 250 00:15:34,700 --> 00:15:36,120 Mochi Poderoso. 251 00:16:14,990 --> 00:16:16,330 ¡¿Brulee?! 252 00:16:21,000 --> 00:16:24,210 ¡Ayúdame, hermano! 253 00:16:26,670 --> 00:16:28,000 ¡Ayúdame! 254 00:16:27,260 --> 00:16:28,000 ¡Idiota! 255 00:16:28,000 --> 00:16:29,590 ¡Hermano! 256 00:16:29,760 --> 00:16:30,970 ¡¿Qué hacías ahí?! 257 00:16:31,300 --> 00:16:33,080 ¡Espera, Sombrero de Paja! 258 00:16:36,140 --> 00:16:37,140 ¡Demonios! 259 00:16:38,890 --> 00:16:40,020 ¡Brulee! 260 00:16:48,440 --> 00:16:49,640 Por poco. 261 00:16:50,570 --> 00:16:52,240 ¿Dónde estamos? 262 00:16:52,570 --> 00:16:54,660 ¡Gracias, rama! 263 00:16:56,030 --> 00:16:57,830 ¡Soy Brulee! 264 00:16:58,700 --> 00:17:00,700 Bueno, rama… 265 00:17:00,700 --> 00:17:02,170 ¡Soy Brulee! 266 00:17:02,170 --> 00:17:04,250 Esperaré aquí a recuperar mi Haki. 267 00:17:04,250 --> 00:17:05,920 ¡Soy Brulee! 268 00:17:20,310 --> 00:17:21,720 ¿Qué…? 269 00:17:35,990 --> 00:17:40,660 ¡Pastel…! 270 00:17:40,660 --> 00:17:42,120 ¡Detente! 271 00:17:47,920 --> 00:17:50,540 ¡Esto no es! 272 00:17:51,920 --> 00:17:56,050 ¡Mamá, detente! ¡Esta es mi ciudad! 273 00:17:56,050 --> 00:17:58,930 ¡Mamá, esta es la Isla Nuts! 274 00:17:58,930 --> 00:18:02,680 ¡El pastel y Sombrero de Paja no están aquí! 275 00:18:02,680 --> 00:18:07,330 ¡¿Dónde estás, Sombrero de Paja?! 276 00:18:08,440 --> 00:18:09,920 ¿Big Mom? 277 00:18:18,990 --> 00:18:21,110 Te cambiaste. 278 00:18:25,330 --> 00:18:26,450 Qué silencio… 279 00:18:26,830 --> 00:18:28,920 Es demasiado. 280 00:18:31,130 --> 00:18:32,630 Todo sereno. 281 00:18:32,630 --> 00:18:35,010 Todo sereno. 282 00:18:36,010 --> 00:18:39,460 Pero no seguirá así de bien para siempre. 283 00:18:39,460 --> 00:18:41,930 Tiene el orgullo de una Emperatriz. 284 00:18:42,220 --> 00:18:43,690 Aun así… 285 00:18:44,390 --> 00:18:47,350 debemos seguir en camino. 286 00:18:48,100 --> 00:18:52,730 Sí. Tenemos que volver a la ruta que llevábamos. 287 00:18:53,480 --> 00:18:55,030 Sí. 288 00:18:55,610 --> 00:19:00,370 Si no nos encontramos con Sanji-kun y los demás con el pastel, 289 00:19:01,070 --> 00:19:03,730 además de separarnos, 290 00:19:03,730 --> 00:19:08,210 sufriremos la ira de Big Mom hasta el fin del mundo. 291 00:19:18,490 --> 00:19:23,430 También en el mar 292 00:19:20,180 --> 00:19:23,000 ¡A todas las islas de Totto Land! 293 00:19:23,850 --> 00:19:28,850 ¡Manden todos los Tartes de inmediato! 294 00:19:28,850 --> 00:19:32,820 ¡Vayan tras los grupos piratas 295 00:19:33,400 --> 00:19:37,260 para salvar el prestigio de los Piratas de Big Mom! 296 00:19:37,940 --> 00:19:44,450 ¡Los Sombrero de Paja que nos causaron tanto daño! 297 00:19:44,680 --> 00:19:47,370 ¡El grupo que lo provocó! 298 00:19:47,750 --> 00:19:52,560 ¡Los Piratas Firetank que traicionaron a nuestra reina, Big Mom, 299 00:19:52,560 --> 00:19:54,710 y planearon asesinarla! 300 00:19:55,200 --> 00:19:59,260 ¡Y los gyojin desaparecidos, amigos del Primer Hijo del Mar, 301 00:20:00,130 --> 00:20:02,780 Jinbe, que se rebeló! 302 00:20:02,780 --> 00:20:05,430 ¡Los Piratas Sol! 303 00:20:05,770 --> 00:20:12,350 ¡Esos piratas huyen en el territorio de Totto Land! 304 00:20:12,350 --> 00:20:16,730 ¿Debemos buscarlos? ¿Qué pasó con las babosas territoriales? 305 00:20:16,730 --> 00:20:19,400 Escuché que desaparecieron. 306 00:20:21,440 --> 00:20:25,660 ¡No los dejen salir de nuestro territorio! 307 00:20:26,410 --> 00:20:29,580 ¡Encuéntrenlos pase lo que pase 308 00:20:29,990 --> 00:20:35,380 y húndanlos a todos hasta el fondo del mar! 309 00:20:35,380 --> 00:20:39,750 ¡Sí! 310 00:20:45,140 --> 00:20:47,550 ¿Eh? ¿Qué pasó? 311 00:20:47,550 --> 00:20:50,310 Oye, ¿qué pasa? ¿Estás bien? 312 00:20:50,310 --> 00:20:52,620 Solo probó la crema batida… 313 00:20:53,480 --> 00:20:56,560 ¡No me digan que la envenenó! 314 00:21:00,610 --> 00:21:02,320 Pregúntenle. 315 00:21:02,900 --> 00:21:04,920 Podría morir… 316 00:21:05,820 --> 00:21:09,200 Podría morir de felicidad… 317 00:21:09,490 --> 00:21:12,060 ¡Casi se muere de la exquisitez! 318 00:21:12,060 --> 00:21:14,120 ¡Miren qué feliz está! 319 00:21:14,710 --> 00:21:18,350 Esa crema batida es el ingrediente secreto de Sanji-san. 320 00:21:18,350 --> 00:21:20,940 ¡La verdadera dulzura! 321 00:21:24,090 --> 00:21:25,300 ¡Lista! 322 00:21:25,930 --> 00:21:29,390 ¡La mejor crema, Simsim Whip! 323 00:21:29,390 --> 00:21:32,680 ¡Quiero probarla! 324 00:21:33,050 --> 00:21:36,060 Ahora no puedes. 325 00:21:36,940 --> 00:21:41,100 No podemos perder a un aliado de confianza. 326 00:21:45,860 --> 00:21:48,120 ¡No te desmayes antes de probarla! 327 00:21:53,660 --> 00:21:57,000 Si ponen esta crema en el pastel… 328 00:21:58,420 --> 00:22:00,630 ¡No lo pienses! ¡Morirás! 329 00:22:06,550 --> 00:22:11,430 ¡El pastel de chiffon esponjoso está listo, Piernas Negras! 330 00:22:11,850 --> 00:22:12,720 ¡Sí! 331 00:22:15,480 --> 00:22:20,360 ¡Sujétenlo! ¡Es tan esponjoso que saldrá volando! 332 00:22:20,810 --> 00:22:23,230 ¡Yo también terminé! 333 00:22:23,530 --> 00:22:25,960 ¡El extremadamente dulce y suave 334 00:22:25,960 --> 00:22:30,290 chocolate fresco con la crema batida de Sanji-san! 335 00:22:31,990 --> 00:22:36,910 ¡Tápenlo! ¡Es tan suave que se saldrá de la olla! 336 00:22:42,540 --> 00:22:44,630 Cinco para las seis. 337 00:22:45,670 --> 00:22:47,740 Todo va según el plan. 338 00:22:50,090 --> 00:22:51,300 ¿El barco está listo? 339 00:22:51,710 --> 00:22:52,890 ¡Sí, señor! 340 00:22:53,210 --> 00:22:57,650 Terminaremos el pastel en el barco para ahorrar tiempo. 341 00:22:58,640 --> 00:23:02,650 Reunámonos con el Sunny de inmediato. 342 00:23:02,980 --> 00:23:03,950 ¡Sí! 343 00:23:04,530 --> 00:23:05,440 Sí. 344 00:23:06,490 --> 00:23:07,790 ¡Es hora! 345 00:23:08,580 --> 00:23:10,570 ¡En marcha! 346 00:23:10,570 --> 00:23:14,630 ¡Acabemos con Big Mom, quien le causa problemas a nuestros amigos! 347 00:23:24,880 --> 00:23:28,530 Luffy trata de evitar los ataques de la familia de Big Mom. 348 00:23:29,030 --> 00:23:32,470 Mientras tanto, Sanji y los demás iban a entregar 349 00:23:32,470 --> 00:23:36,010 el pastel y se enfrentan al hombre de calor, Oven. 350 00:23:36,010 --> 00:23:40,310 ¡Cuando está por darle a Chiffon un golpe furioso, Sanji por fin actúa! 351 00:23:40,310 --> 00:23:41,760 Próximamente en One Piece: 352 00:23:41,760 --> 00:23:45,440 "La rebelde Chiffon. El plan de Sanji para transportar el pastel". 353 00:23:45,440 --> 00:23:47,830 ¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas! 354 00:23:46,270 --> 00:23:50,280 La rebelde Chiffon El plan de Sanji para transportar el pastel