1
00:00:21,230 --> 00:00:23,980
Yes! We've got Super Powers
2
00:00:21,230 --> 00:00:23,980
¡Sí! ¡Tenemos superpoderes!
3
00:00:26,720 --> 00:00:29,320
¡Sí! ¡Tenemos superpoderes!
4
00:00:26,730 --> 00:00:29,320
Yes! We've got Super Powers
5
00:00:32,160 --> 00:00:34,780
¡Sí! ¡Tenemos superpoderes!
6
00:00:32,170 --> 00:00:34,780
Yes! We've got Super Powers
7
00:00:37,620 --> 00:00:40,160
Yes! We've got Super Powers
8
00:00:37,620 --> 00:00:40,160
¡Sí! ¡Tenemos superpoderes!
9
00:00:40,330 --> 00:00:42,790
kimi no yume wa monsutaa kyuu de
10
00:00:40,330 --> 00:00:42,790
Tu sueño es como un monstruo.
11
00:00:42,830 --> 00:00:45,750
mune no ori bukkowashitewa
12
00:00:42,830 --> 00:00:45,750
Cada vez que la jaula
de tu corazón se rompa,
13
00:00:45,790 --> 00:00:50,000
tobikomu yo "Go to Hell" to kaita paradaisu
14
00:00:45,790 --> 00:00:50,000
salta al paraíso que dice
"vete al infierno".
15
00:00:50,050 --> 00:00:52,760
itsudatte Dangerous! Dangerous!
16
00:00:50,050 --> 00:00:52,760
¡Siempre es peligroso! ¡Peligroso!
17
00:00:52,800 --> 00:00:53,470
"We like it!"
18
00:00:52,800 --> 00:00:53,470
¡Nos gusta!
19
00:00:53,510 --> 00:00:55,550
Serious! Serious!
20
00:00:53,510 --> 00:00:55,550
¡Serio! ¡Serio!
21
00:00:56,680 --> 00:01:00,930
kizu darake ni natta yume wa itsuka
22
00:00:56,680 --> 00:01:00,930
Un día, el sueño
cubierto de cortes y moretones
23
00:01:00,970 --> 00:01:06,310
daiji na takaramono ni naru sa
24
00:01:00,970 --> 00:01:06,310
se convertirá en tu único tesoro.
25
00:01:06,350 --> 00:01:09,980
fushigi na koufun ga nakama wo tsunagu
26
00:01:06,350 --> 00:01:09,980
Mágica emoción que conecta a los amigos.
27
00:01:10,020 --> 00:01:13,070
kenmei ni ikiru koto
28
00:01:10,020 --> 00:01:13,070
Vive tu vida al máximo.
29
00:01:13,110 --> 00:01:15,740
bouken to yobou ka
30
00:01:13,110 --> 00:01:15,740
¿Lo llamamos una aventura?
31
00:01:15,780 --> 00:01:18,070
Yes! We've got Super Powers
32
00:01:15,780 --> 00:01:18,070
¡Sí! ¡Tenemos superpoderes!
33
00:01:18,120 --> 00:01:21,200
saikou no yume shinjiau
34
00:01:18,120 --> 00:01:21,200
Creamos juntos en un gran sueño.
35
00:01:21,240 --> 00:01:23,700
raibaru tono kizuna
36
00:01:21,240 --> 00:01:23,700
El lazo con tu rival.
37
00:01:23,750 --> 00:01:26,620
shippai mo myou ni chaamingu
38
00:01:23,750 --> 00:01:26,620
Incluso el fracaso tiene su encanto.
39
00:01:26,670 --> 00:01:29,210
Yes! We've got Super Powers
40
00:01:26,670 --> 00:01:29,210
¡Sí! ¡Tenemos superpoderes!
41
00:01:31,590 --> 00:01:34,510
ai ga namida to mazaru hoshi ni
42
00:01:31,590 --> 00:01:34,510
Al planeta donde el amor
se combina con lágrimas.
43
00:01:36,800 --> 00:01:39,970
sotto mirai wa asa wo hakobi
44
00:01:36,800 --> 00:01:39,970
El futuro trae la mañana.
45
00:01:40,010 --> 00:01:52,070
oroka de itoshii boku
tachi no sekai terasu yo
46
00:01:40,010 --> 00:01:52,070
Brilla en nuestro tonto
pero querido mundo.
47
00:01:52,570 --> 00:01:56,320
tatakae! saikyou no teki wa jibun sa
48
00:01:52,570 --> 00:01:56,320
¡Pelea! El enemigo más formidable
eres tú mismo.
49
00:01:56,360 --> 00:01:57,950
eien ni...
50
00:01:56,360 --> 00:01:57,950
Siempre y para siempre…
51
00:01:57,990 --> 00:02:01,830
fushigi na koufun ga nakama wo tsunagu
52
00:01:57,990 --> 00:02:01,830
Mágica emoción que conecta a los amigos.
53
00:02:01,870 --> 00:02:04,830
kenmei ni ikiru koto
54
00:02:01,870 --> 00:02:04,830
Vive tu vida al máximo.
55
00:02:04,870 --> 00:02:07,250
bouken to yobou ka
56
00:02:04,870 --> 00:02:07,250
¿Lo llamamos una aventura?
57
00:02:07,290 --> 00:02:10,000
Yes! We've got Super Powers
58
00:02:07,290 --> 00:02:10,000
¡Sí! ¡Tenemos superpoderes!
59
00:02:10,040 --> 00:02:12,790
saikou no yume shinjiau
60
00:02:10,040 --> 00:02:12,790
Creamos juntos en un gran sueño.
61
00:02:12,840 --> 00:02:15,510
raibaru tono kizuna
62
00:02:12,840 --> 00:02:15,510
El lazo con tu rival.
63
00:02:15,550 --> 00:02:18,220
shippai mo myou ni chaamingu
64
00:02:15,550 --> 00:02:18,220
Incluso el fracaso tiene su encanto.
65
00:02:18,260 --> 00:02:20,890
Yes! We've got Super Powers
66
00:02:18,260 --> 00:02:20,890
¡Sí! ¡Tenemos superpoderes!
67
00:02:23,600 --> 00:02:26,220
Yes! We've got Super Powers
68
00:02:23,600 --> 00:02:26,220
¡Sí! ¡Tenemos superpoderes!
69
00:02:29,020 --> 00:02:31,730
Yes! We've got Super Powers
70
00:02:29,020 --> 00:02:31,730
¡Sí! ¡Tenemos superpoderes!
71
00:02:34,520 --> 00:02:37,320
Yes! We've got Super Powers
72
00:02:34,520 --> 00:02:37,320
¡Sí! ¡Tenemos superpoderes!
73
00:02:39,990 --> 00:02:43,240
Yes! We've got Super Powers
74
00:02:39,990 --> 00:02:43,240
¡Sí! ¡Tenemos superpoderes!
75
00:02:48,120 --> 00:02:52,870
Luffy y los demás salvaron a Sanji
y su familia de la fiesta de té
76
00:02:52,870 --> 00:02:56,070
y pelean en varios lugares
para reunirse en la Isla Cacao.
77
00:02:57,260 --> 00:03:01,650
Sin poder irse, Luffy sigue peleando
contra el General Dulce Katakuri
78
00:03:01,650 --> 00:03:03,320
al que desafió.
79
00:03:04,720 --> 00:03:06,700
¡También puedes…
80
00:03:08,270 --> 00:03:09,740
recibir golpes!
81
00:03:23,320 --> 00:03:25,860
No te daré otra oportunidad.
82
00:03:26,490 --> 00:03:28,220
Volvemos a empezar.
83
00:03:28,980 --> 00:03:32,520
Mientras tanto, Sanji se entera
de que Luffy está en problemas.
84
00:03:33,310 --> 00:03:35,360
¡Katakuri es un superhombre!
85
00:03:35,360 --> 00:03:39,000
¡Nunca lo han vencido! ¿Qué hacemos?
86
00:03:40,170 --> 00:03:41,780
Entonces,
87
00:03:43,340 --> 00:03:45,570
hoy perderá por primera vez.
88
00:03:46,240 --> 00:03:55,170
¡Otra crisis!
Gear Fourth contra Musou Donuts
89
00:03:49,710 --> 00:03:53,800
¡Otra crisis!
Gear Fourth contra Musou Donuts.
90
00:03:57,960 --> 00:04:00,420
Es mi turno de decirlo.
91
00:04:03,470 --> 00:04:04,970
Es el fin.
92
00:04:05,810 --> 00:04:07,640
¡No perderé!
93
00:04:08,510 --> 00:04:10,540
¡Yo ganaré!
94
00:04:16,230 --> 00:04:18,400
¡Gomu Gomu no…
95
00:04:21,730 --> 00:04:23,820
¡Chikara Mochi!
96
00:04:21,730 --> 00:04:23,820
Mochi Poderoso.
97
00:04:26,600 --> 00:04:27,370
…Rhino…
98
00:04:28,810 --> 00:04:31,620
Schneider!
99
00:04:28,810 --> 00:04:31,620
Obús de Goma.
100
00:04:37,900 --> 00:04:39,170
Te lo dije…
101
00:04:39,170 --> 00:04:41,170
¡Gomu Gomu no…!
102
00:04:41,900 --> 00:04:44,680
No te daré otra oportunidad.
103
00:04:45,450 --> 00:04:46,830
Liga de Mochi.
104
00:04:45,450 --> 00:04:46,830
¡Tori Mochi!
105
00:04:57,350 --> 00:04:59,110
¡Demonios, no puedo soltarme!
106
00:05:05,090 --> 00:05:06,570
¡Amadare Mochi!
107
00:05:05,090 --> 00:05:06,570
Lluvia de Mochi.
108
00:05:18,470 --> 00:05:21,300
¡Demonios! ¡Es fuerte de nuevo!
109
00:05:23,400 --> 00:05:25,590
¡Gomu Gomu no…
110
00:05:27,380 --> 00:05:29,390
Kong Gun!
111
00:05:27,380 --> 00:05:29,390
Pistola del Rey Mono de Goma.
112
00:05:34,660 --> 00:05:35,770
¡Donas!
113
00:05:35,770 --> 00:05:37,520
¡Chikara Mochi!
114
00:05:35,770 --> 00:05:37,520
Mochi Poderoso.
115
00:05:47,880 --> 00:05:52,550
Chocolat Town, Isla Cacao
116
00:05:52,550 --> 00:05:54,860
¡Luffy puede vencer a Katakuri!
117
00:05:55,580 --> 00:05:58,040
Lo que debemos hacer ahora…
118
00:05:58,040 --> 00:06:01,130
es preparar el mejor pastel, ¿no?
119
00:06:04,360 --> 00:06:06,800
¡Tu estúpido amigo
120
00:06:07,050 --> 00:06:11,680
será destruido a manos de Katakuri!
121
00:06:12,090 --> 00:06:13,180
¡Sanji…!
122
00:06:14,450 --> 00:06:15,580
Pudding-chan.
123
00:06:16,750 --> 00:06:19,810
Está bien. Hagamos el pastel.
124
00:06:20,430 --> 00:06:24,320
Es nuestro primer proyecto juntos, ¿no?
125
00:06:29,090 --> 00:06:30,030
¡…-san!
126
00:06:30,540 --> 00:06:32,940
¡Pudding-sama está echando vapor!
127
00:06:32,940 --> 00:06:34,340
¿Alguien la horneó?
128
00:06:34,340 --> 00:06:35,080
¡Claro que no!
129
00:06:37,520 --> 00:06:39,770
¡Pudding-sama!
130
00:06:40,680 --> 00:06:45,610
Isla Nuts
131
00:06:47,080 --> 00:06:49,170
¿Qué pasa, Amande-sama?
132
00:06:49,560 --> 00:06:54,910
Dicen que mamá viene para acá
con punzadas de hambre.
133
00:06:56,720 --> 00:06:58,770
La isla está en peligro.
134
00:06:59,010 --> 00:07:00,750
Evacuen de inmediato.
135
00:07:00,750 --> 00:07:01,970
¡Sí!
136
00:07:03,460 --> 00:07:07,990
¡Pastel…!
137
00:07:08,590 --> 00:07:09,740
Mamá…
138
00:07:09,910 --> 00:07:14,740
¡Caramelo, caramelo, babosa-bosa!
139
00:07:23,730 --> 00:07:25,290
¡Pastel!
140
00:07:25,290 --> 00:07:28,460
¡Mamá! ¡Te dije que esa es la Isla Nuts!
141
00:07:28,460 --> 00:07:30,420
¡Pastel…
142
00:07:30,420 --> 00:07:32,780
¡Mamá! ¡Mamá!
143
00:07:33,090 --> 00:07:35,180
de…
144
00:07:33,090 --> 00:07:35,180
¡Mamá!
145
00:07:37,350 --> 00:07:39,700
bodas!
146
00:07:40,140 --> 00:07:44,190
¡Te digo que no es aquí!
147
00:07:45,880 --> 00:07:47,780
¡Es mi isla!
148
00:07:48,760 --> 00:07:50,190
¡¿Mamá?!
149
00:07:56,470 --> 00:07:59,200
¿Dónde está?
150
00:07:59,500 --> 00:08:01,910
¡Actúa extraño!
151
00:08:04,910 --> 00:08:07,770
¡Sombrero de Paja!
152
00:08:07,770 --> 00:08:10,460
¡Son sus punzadas de hambre!
153
00:08:10,460 --> 00:08:14,930
¡Alto! ¡El pastel no está aquí, mamá!
154
00:08:16,800 --> 00:08:23,310
¡Denme mi pastel!
155
00:08:23,630 --> 00:08:27,980
Sweet City, Whole Cake Island
156
00:08:30,260 --> 00:08:31,420
Montd'Or-sama.
157
00:08:31,420 --> 00:08:32,200
¿Qué?
158
00:08:32,200 --> 00:08:34,470
Lo llama Custard-sama.
159
00:08:34,470 --> 00:08:37,570
Custard seguía a Bege, ¿verdad?
160
00:08:38,410 --> 00:08:42,400
Soy Montd'Or. ¿Te encargaste de Bege?
161
00:08:42,400 --> 00:08:43,370
De hecho…
162
00:08:45,540 --> 00:08:48,460
Perdimos su barco.
163
00:08:48,460 --> 00:08:49,650
¡¿Qué?!
164
00:08:49,650 --> 00:08:53,590
Las babosas territoriales
no mandan su ubicación.
165
00:08:54,500 --> 00:08:55,820
¡¿Ahí también?!
166
00:08:56,300 --> 00:09:00,540
¡No recibimos la ubicación
de los Sombrero de Paja!
167
00:09:00,540 --> 00:09:01,870
¡¿Cómo?!
168
00:09:02,180 --> 00:09:07,750
¡Como sea, busquen a Bege!
¡No dejen que escape!
169
00:09:07,750 --> 00:09:08,710
¡De acuerdo!
170
00:09:10,110 --> 00:09:12,530
¡Oye, revísalas!
171
00:09:13,220 --> 00:09:17,360
¡Que revises las babosas territoriales!
172
00:09:17,360 --> 00:09:17,780
¡Sí!
173
00:09:18,320 --> 00:09:20,940
¿Qué está pasando?
174
00:09:21,600 --> 00:09:26,250
Nostra Castello - En el mar
175
00:09:26,670 --> 00:09:29,710
Esperaba que nos siguieran más.
176
00:09:29,710 --> 00:09:31,500
¿Qué pasa?
177
00:09:31,500 --> 00:09:35,550
Puede que no reciban nuestra posición.
178
00:09:35,550 --> 00:09:37,180
¿Las babosas territoriales?
179
00:09:38,590 --> 00:09:43,640
Si hubiera babosas territoriales,
los Den Den Mushi reaccionarían.
180
00:09:43,640 --> 00:09:45,640
Pero no lo hacen.
181
00:09:45,640 --> 00:09:49,650
Nunca escuché de algo así.
182
00:09:49,940 --> 00:09:53,860
Pero es bueno.
Sigan a la máxima velocidad.
183
00:09:54,650 --> 00:09:57,030
¡Hacia la Isla Cacao!
184
00:09:57,490 --> 00:10:01,120
¡Tomemos la ruta más corta
para recoger a Chiffon!
185
00:10:01,120 --> 00:10:04,950
¡Sí!
186
00:10:35,130 --> 00:10:38,400
Sunny - En el mar
187
00:10:38,700 --> 00:10:40,740
No viene nadie.
188
00:10:40,740 --> 00:10:46,410
Qué raro. Deberían perseguirnos
en este territorio.
189
00:10:46,410 --> 00:10:48,160
¿Qué sucede?
190
00:10:48,160 --> 00:10:50,040
Debe ser una trampa.
191
00:10:50,040 --> 00:10:54,910
No se preocupen.
No bajaremos la guardia.
192
00:10:55,500 --> 00:10:59,510
Carrot, que no se te pase
nadie que nos persiga.
193
00:10:59,510 --> 00:11:02,470
¡De acuerdo! ¡Déjamelo a mí, Jepper!
194
00:11:02,810 --> 00:11:04,180
Buena suerte.
195
00:11:08,310 --> 00:11:12,610
Me pregunto si Aladdin
y los demás están bien.
196
00:11:13,230 --> 00:11:15,570
Espero que escaparan a salvo.
197
00:11:16,400 --> 00:11:18,110
¡¿Qué?!
198
00:11:18,110 --> 00:11:23,320
¡¿Mamá ataca Isla Nuts?!
¡¿Qué quieres decir, Peros?!
199
00:11:23,320 --> 00:11:24,990
Es que…
200
00:11:25,400 --> 00:11:27,990
¡Montd'Or-sama, problemas!
201
00:11:27,990 --> 00:11:32,120
¡¿Ahora qué?!
¡Ya hay bastantes problemas!
202
00:11:32,490 --> 00:11:36,500
Al buscar en el mar,
descubrimos algo terrible…
203
00:11:39,260 --> 00:11:40,550
De hecho…
204
00:11:43,010 --> 00:11:46,850
¡¿Las babosas territoriales
desaparecieron?!
205
00:11:46,850 --> 00:11:48,670
¡¿Por qué?!
206
00:11:48,670 --> 00:11:50,500
¡¿Se murieron?!
207
00:11:50,500 --> 00:11:52,190
¡¿No queda ninguna?!
208
00:11:52,550 --> 00:11:53,810
No lo sé…
209
00:11:53,810 --> 00:11:58,670
¡Había miles de ellas!
¡¿Cómo pudieron desaparecer?!
210
00:11:59,040 --> 00:12:01,400
¿Tal vez las secuestraron?
211
00:12:01,400 --> 00:12:03,200
¡¿Quién, idiota?!
212
00:12:03,200 --> 00:12:06,510
¡En ese caso,
los barcos pueden ir adonde quieran!
213
00:12:06,510 --> 00:12:07,910
¡Haz algo!
214
00:12:08,160 --> 00:12:10,750
¿Qué cosa…?
215
00:12:10,750 --> 00:12:14,830
¡Descubre adónde se fueron! ¡Rápido!
216
00:12:14,830 --> 00:12:16,240
¡Sí!
217
00:12:32,390 --> 00:12:36,610
¡Vamos, cantemos juntos!
218
00:12:36,990 --> 00:12:41,280
¡Babosas de mar!
219
00:12:41,280 --> 00:12:45,950
Cuando dejamos de trabajar,
220
00:12:45,950 --> 00:12:49,830
es emocionante.
221
00:12:50,490 --> 00:12:52,620
¿Vigilar? ¡No!
222
00:12:52,620 --> 00:12:55,040
¿Reportar? ¡Prohibido!
223
00:12:55,040 --> 00:12:58,210
¡Cantar…
224
00:12:58,210 --> 00:13:00,090
está bien!
225
00:13:07,760 --> 00:13:11,970
Sí, dejen de trabajar.
226
00:13:17,020 --> 00:13:23,990
¡Esas son las reglas de un día libre!
227
00:13:30,120 --> 00:13:33,540
¿Esto te sirve de algo,
228
00:13:33,870 --> 00:13:35,030
Jinbe?
229
00:13:41,300 --> 00:13:43,710
Lo que verificaste…
230
00:13:44,260 --> 00:13:48,740
es que soy invencible
si no pierdo la calma, ¿verdad?
231
00:13:51,890 --> 00:13:56,100
Bajarás la guardia de nuevo.
¡Eres un enemigo
232
00:13:57,310 --> 00:13:58,690
que puedo vencer!
233
00:13:59,310 --> 00:14:01,270
Parece que te encoges…
234
00:14:01,640 --> 00:14:04,940
¡Cierto!
¡El tiempo límite del Gear Fourth!
235
00:14:04,940 --> 00:14:06,540
¡Bien, me detendré!
236
00:14:09,240 --> 00:14:11,020
¡Gracias por decírmelo!
237
00:14:11,700 --> 00:14:14,360
¡No puedo usar Haki por 10 minutos!
238
00:14:14,830 --> 00:14:18,000
¡Tengo que irme lo más lejos posible!
239
00:14:18,000 --> 00:14:21,210
Un aumento de poder
con tiempo límite, ¿eh?
240
00:14:21,210 --> 00:14:22,590
¡Nagare Mochi!
241
00:14:21,210 --> 00:14:22,590
Corriente de Mochi.
242
00:14:22,590 --> 00:14:26,470
No soy alguien
que perdería esa oportunidad.
243
00:14:37,060 --> 00:14:38,060
¡No!
244
00:14:40,940 --> 00:14:45,070
¡Necesito 10 minutos!
¡Sin Haki, no puedo enfrentarlo!
245
00:14:53,830 --> 00:14:55,830
¡No, perderé!
246
00:14:55,830 --> 00:14:58,330
¡Rayos! ¡Esto es malo!
247
00:14:59,870 --> 00:15:03,790
Qué decepción. ¿Ya terminó?
248
00:15:11,510 --> 00:15:13,970
¡Diablos!
249
00:15:34,700 --> 00:15:36,120
¡Chikara Mochi!
250
00:15:34,700 --> 00:15:36,120
Mochi Poderoso.
251
00:16:14,990 --> 00:16:16,330
¡¿Brulee?!
252
00:16:21,000 --> 00:16:24,210
¡Ayúdame, hermano!
253
00:16:26,670 --> 00:16:28,000
¡Ayúdame!
254
00:16:27,260 --> 00:16:28,000
¡Idiota!
255
00:16:28,000 --> 00:16:29,590
¡Hermano!
256
00:16:29,760 --> 00:16:30,970
¡¿Qué hacías ahí?!
257
00:16:31,300 --> 00:16:33,080
¡Espera, Sombrero de Paja!
258
00:16:36,140 --> 00:16:37,140
¡Demonios!
259
00:16:38,890 --> 00:16:40,020
¡Brulee!
260
00:16:48,440 --> 00:16:49,640
Por poco.
261
00:16:50,570 --> 00:16:52,240
¿Dónde estamos?
262
00:16:52,570 --> 00:16:54,660
¡Gracias, rama!
263
00:16:56,030 --> 00:16:57,830
¡Soy Brulee!
264
00:16:58,700 --> 00:17:00,700
Bueno, rama…
265
00:17:00,700 --> 00:17:02,170
¡Soy Brulee!
266
00:17:02,170 --> 00:17:04,250
Esperaré aquí a recuperar mi Haki.
267
00:17:04,250 --> 00:17:05,920
¡Soy Brulee!
268
00:17:20,310 --> 00:17:21,720
¿Qué…?
269
00:17:35,990 --> 00:17:40,660
¡Pastel…!
270
00:17:40,660 --> 00:17:42,120
¡Detente!
271
00:17:47,920 --> 00:17:50,540
¡Esto no es!
272
00:17:51,920 --> 00:17:56,050
¡Mamá, detente! ¡Esta es mi ciudad!
273
00:17:56,050 --> 00:17:58,930
¡Mamá, esta es la Isla Nuts!
274
00:17:58,930 --> 00:18:02,680
¡El pastel y Sombrero de Paja
no están aquí!
275
00:18:02,680 --> 00:18:07,330
¡¿Dónde estás, Sombrero de Paja?!
276
00:18:08,440 --> 00:18:09,920
¿Big Mom?
277
00:18:18,990 --> 00:18:21,110
Te cambiaste.
278
00:18:25,330 --> 00:18:26,450
Qué silencio…
279
00:18:26,830 --> 00:18:28,920
Es demasiado.
280
00:18:31,130 --> 00:18:32,630
Todo sereno.
281
00:18:32,630 --> 00:18:35,010
Todo sereno.
282
00:18:36,010 --> 00:18:39,460
Pero no seguirá así de bien
para siempre.
283
00:18:39,460 --> 00:18:41,930
Tiene el orgullo de una Emperatriz.
284
00:18:42,220 --> 00:18:43,690
Aun así…
285
00:18:44,390 --> 00:18:47,350
debemos seguir en camino.
286
00:18:48,100 --> 00:18:52,730
Sí. Tenemos que volver
a la ruta que llevábamos.
287
00:18:53,480 --> 00:18:55,030
Sí.
288
00:18:55,610 --> 00:19:00,370
Si no nos encontramos con Sanji-kun
y los demás con el pastel,
289
00:19:01,070 --> 00:19:03,730
además de separarnos,
290
00:19:03,730 --> 00:19:08,210
sufriremos la ira de Big Mom
hasta el fin del mundo.
291
00:19:18,490 --> 00:19:23,430
También en el mar
292
00:19:20,180 --> 00:19:23,000
¡A todas las islas de Totto Land!
293
00:19:23,850 --> 00:19:28,850
¡Manden todos los Tartes de inmediato!
294
00:19:28,850 --> 00:19:32,820
¡Vayan tras los grupos piratas
295
00:19:33,400 --> 00:19:37,260
para salvar el prestigio
de los Piratas de Big Mom!
296
00:19:37,940 --> 00:19:44,450
¡Los Sombrero de Paja
que nos causaron tanto daño!
297
00:19:44,680 --> 00:19:47,370
¡El grupo que lo provocó!
298
00:19:47,750 --> 00:19:52,560
¡Los Piratas Firetank que traicionaron
a nuestra reina, Big Mom,
299
00:19:52,560 --> 00:19:54,710
y planearon asesinarla!
300
00:19:55,200 --> 00:19:59,260
¡Y los gyojin desaparecidos,
amigos del Primer Hijo del Mar,
301
00:20:00,130 --> 00:20:02,780
Jinbe, que se rebeló!
302
00:20:02,780 --> 00:20:05,430
¡Los Piratas Sol!
303
00:20:05,770 --> 00:20:12,350
¡Esos piratas
huyen en el territorio de Totto Land!
304
00:20:12,350 --> 00:20:16,730
¿Debemos buscarlos?
¿Qué pasó con las babosas territoriales?
305
00:20:16,730 --> 00:20:19,400
Escuché que desaparecieron.
306
00:20:21,440 --> 00:20:25,660
¡No los dejen salir
de nuestro territorio!
307
00:20:26,410 --> 00:20:29,580
¡Encuéntrenlos pase lo que pase
308
00:20:29,990 --> 00:20:35,380
y húndanlos a todos
hasta el fondo del mar!
309
00:20:35,380 --> 00:20:39,750
¡Sí!
310
00:20:45,140 --> 00:20:47,550
¿Eh? ¿Qué pasó?
311
00:20:47,550 --> 00:20:50,310
Oye, ¿qué pasa? ¿Estás bien?
312
00:20:50,310 --> 00:20:52,620
Solo probó la crema batida…
313
00:20:53,480 --> 00:20:56,560
¡No me digan que la envenenó!
314
00:21:00,610 --> 00:21:02,320
Pregúntenle.
315
00:21:02,900 --> 00:21:04,920
Podría morir…
316
00:21:05,820 --> 00:21:09,200
Podría morir de felicidad…
317
00:21:09,490 --> 00:21:12,060
¡Casi se muere de la exquisitez!
318
00:21:12,060 --> 00:21:14,120
¡Miren qué feliz está!
319
00:21:14,710 --> 00:21:18,350
Esa crema batida
es el ingrediente secreto de Sanji-san.
320
00:21:18,350 --> 00:21:20,940
¡La verdadera dulzura!
321
00:21:24,090 --> 00:21:25,300
¡Lista!
322
00:21:25,930 --> 00:21:29,390
¡La mejor crema, Simsim Whip!
323
00:21:29,390 --> 00:21:32,680
¡Quiero probarla!
324
00:21:33,050 --> 00:21:36,060
Ahora no puedes.
325
00:21:36,940 --> 00:21:41,100
No podemos perder
a un aliado de confianza.
326
00:21:45,860 --> 00:21:48,120
¡No te desmayes antes de probarla!
327
00:21:53,660 --> 00:21:57,000
Si ponen esta crema en el pastel…
328
00:21:58,420 --> 00:22:00,630
¡No lo pienses! ¡Morirás!
329
00:22:06,550 --> 00:22:11,430
¡El pastel de chiffon esponjoso
está listo, Piernas Negras!
330
00:22:11,850 --> 00:22:12,720
¡Sí!
331
00:22:15,480 --> 00:22:20,360
¡Sujétenlo! ¡Es tan esponjoso
que saldrá volando!
332
00:22:20,810 --> 00:22:23,230
¡Yo también terminé!
333
00:22:23,530 --> 00:22:25,960
¡El extremadamente dulce y suave
334
00:22:25,960 --> 00:22:30,290
chocolate fresco
con la crema batida de Sanji-san!
335
00:22:31,990 --> 00:22:36,910
¡Tápenlo! ¡Es tan suave
que se saldrá de la olla!
336
00:22:42,540 --> 00:22:44,630
Cinco para las seis.
337
00:22:45,670 --> 00:22:47,740
Todo va según el plan.
338
00:22:50,090 --> 00:22:51,300
¿El barco está listo?
339
00:22:51,710 --> 00:22:52,890
¡Sí, señor!
340
00:22:53,210 --> 00:22:57,650
Terminaremos el pastel en el barco
para ahorrar tiempo.
341
00:22:58,640 --> 00:23:02,650
Reunámonos con el Sunny de inmediato.
342
00:23:02,980 --> 00:23:03,950
¡Sí!
343
00:23:04,530 --> 00:23:05,440
Sí.
344
00:23:06,490 --> 00:23:07,790
¡Es hora!
345
00:23:08,580 --> 00:23:10,570
¡En marcha!
346
00:23:10,570 --> 00:23:14,630
¡Acabemos con Big Mom, quien le causa
problemas a nuestros amigos!
347
00:23:24,880 --> 00:23:28,530
Luffy trata de evitar los ataques
de la familia de Big Mom.
348
00:23:29,030 --> 00:23:32,470
Mientras tanto,
Sanji y los demás iban a entregar
349
00:23:32,470 --> 00:23:36,010
el pastel y se enfrentan
al hombre de calor, Oven.
350
00:23:36,010 --> 00:23:40,310
¡Cuando está por darle a Chiffon
un golpe furioso, Sanji por fin actúa!
351
00:23:40,310 --> 00:23:41,760
Próximamente en One Piece:
352
00:23:41,760 --> 00:23:45,440
"La rebelde Chiffon. El plan
de Sanji para transportar el pastel".
353
00:23:45,440 --> 00:23:47,830
¡Yo me convertiré
en el Rey de los Piratas!
354
00:23:46,270 --> 00:23:50,280
La rebelde Chiffon
El plan de Sanji para transportar el pastel