1 00:00:20,970 --> 00:00:23,980 Yes! We've got Super Powers 2 00:00:20,970 --> 00:00:23,980 {\an8}Yes! We've got Super Powers 3 00:00:26,400 --> 00:00:29,320 Yes! We've got Super Powers 4 00:00:26,400 --> 00:00:29,320 {\an8}Yes! We've got Super Powers 5 00:00:31,860 --> 00:00:34,780 Yes! We've got Super Powers 6 00:00:31,860 --> 00:00:34,780 {\an8}Yes! We've got Super Powers 7 00:00:37,320 --> 00:00:40,160 Yes! We've got Super Powers 8 00:00:37,320 --> 00:00:40,160 {\an8}Yes! We've got Super Powers 9 00:00:40,330 --> 00:00:42,790 Your dream is like a monster 10 00:00:40,330 --> 00:00:42,790 {\an8}kimi no yume wa monsutaa kyuu de 11 00:00:42,830 --> 00:00:45,750 Every time it breaks the cage in your heart 12 00:00:42,830 --> 00:00:45,750 {\an8}mune no ori bukkowashitewa 13 00:00:45,790 --> 00:00:50,000 Jump into the paradise on which is written "Go to Hell" 14 00:00:45,790 --> 00:00:50,000 {\an8}tobikomu yo "Go to Hell" to kaita paradaisu 15 00:00:50,050 --> 00:00:52,760 It's always, Dangerous! Dangerous! 16 00:00:50,050 --> 00:00:52,760 {\an8}itsudatte Dangerous! Dangerous! 17 00:00:52,800 --> 00:00:53,470 "We like it!" 18 00:00:52,800 --> 00:00:53,470 {\an8}"We like it!" 19 00:00:53,510 --> 00:00:55,550 Serious! Serious! 20 00:00:53,510 --> 00:00:55,550 {\an8}Serious! Serious! 21 00:00:55,590 --> 00:00:56,640 "Oh!" 22 00:00:55,590 --> 00:00:56,640 {\an8}"Oh!" 23 00:00:56,680 --> 00:01:00,930 Someday, the dream that's covered in cuts and bruises 24 00:00:56,680 --> 00:01:00,930 {\an8}kizu darake ni natta yume wa itsuka 25 00:01:00,970 --> 00:01:06,310 will become your one and only treasure 26 00:01:00,970 --> 00:01:06,310 {\an8}daiji na takaramono ni naru sa 27 00:01:06,350 --> 00:01:09,980 Magical excitement connects friends 28 00:01:06,350 --> 00:01:09,980 {\an8}fushigi na koufun ga nakama wo tsunagu 29 00:01:10,020 --> 00:01:13,070 Living your life to the fullest 30 00:01:10,020 --> 00:01:13,070 {\an8}kenmei ni ikiru koto 31 00:01:13,110 --> 00:01:15,740 Shall we call it an adventure? 32 00:01:13,110 --> 00:01:15,740 {\an8}bouken to yobou ka 33 00:01:15,780 --> 00:01:18,070 Yes! We've got Super Powers 34 00:01:15,780 --> 00:01:18,070 {\an8}Yes! We've got Super Powers 35 00:01:18,120 --> 00:01:21,200 Believing in a great dream together 36 00:01:18,120 --> 00:01:21,200 {\an8}saikou no yume shinjiau 37 00:01:21,240 --> 00:01:23,700 The bond with your rival 38 00:01:21,240 --> 00:01:23,700 {\an8}raibaru tono kizuna 39 00:01:23,750 --> 00:01:26,620 Even failure is strangely charming 40 00:01:23,750 --> 00:01:26,620 {\an8}shippai mo myou ni chaamingu 41 00:01:26,670 --> 00:01:29,210 Yes! We've got Super Powers 42 00:01:26,670 --> 00:01:29,210 {\an8}Yes! We've got Super Powers 43 00:01:31,590 --> 00:01:34,510 To that planet where love combines with tears 44 00:01:31,590 --> 00:01:34,510 {\an8}ai ga namida to mazaru hoshi ni 45 00:01:36,800 --> 00:01:39,970 The future gently brings a morning 46 00:01:36,800 --> 00:01:39,970 {\an8}sotto mirai wa asa wo hakobi 47 00:01:40,010 --> 00:01:52,070 It shines on our silly but dear world 48 00:01:40,010 --> 00:01:52,070 {\an8}oroka de itoshii boku tachi no sekai terasu yo 49 00:01:52,570 --> 00:01:56,320 Fight! The most formidable enemy is yourself 50 00:01:52,570 --> 00:01:56,320 {\an8}tatakae! saikyou no teki wa jibun sa 51 00:01:56,360 --> 00:01:57,950 Always and forever... 52 00:01:56,360 --> 00:01:57,950 {\an8}eien ni... 53 00:01:57,990 --> 00:02:01,830 Magical excitement connects friends 54 00:01:57,990 --> 00:02:01,830 {\an8}fushigi na koufun ga nakama wo tsunagu 55 00:02:01,870 --> 00:02:04,830 Living your life to the fullest 56 00:02:01,870 --> 00:02:04,830 {\an8}kenmei ni ikiru koto 57 00:02:04,870 --> 00:02:07,250 Shall we call it an adventure? 58 00:02:04,870 --> 00:02:07,250 {\an8}bouken to yobou ka 59 00:02:07,290 --> 00:02:10,000 Yes! We've got Super Powers 60 00:02:07,290 --> 00:02:10,000 {\an8}Yes! We've got Super Powers 61 00:02:10,040 --> 00:02:12,790 Believing a great dream together 62 00:02:10,040 --> 00:02:12,790 {\an8}saikou no yume shinjiau 63 00:02:12,840 --> 00:02:15,510 The bond with your rival 64 00:02:12,840 --> 00:02:15,510 {\an8}raibaru tono kizuna 65 00:02:15,550 --> 00:02:18,220 Even failure is strangely charming 66 00:02:15,550 --> 00:02:18,220 {\an8}shippai mo myou ni chaamingu 67 00:02:18,260 --> 00:02:20,890 Yes! We've got Super Powers 68 00:02:18,260 --> 00:02:20,890 {\an8}Yes! We've got Super Powers 69 00:02:23,600 --> 00:02:26,220 Yes! We're the Super Powers 70 00:02:23,600 --> 00:02:26,220 {\an8}Yes! We're the Super Powers 71 00:02:29,020 --> 00:02:31,730 Yes! We're the Super Powers 72 00:02:29,020 --> 00:02:31,730 {\an8}Yes! We're the Super Powers 73 00:02:34,520 --> 00:02:37,320 Yes! We're the Super Powers 74 00:02:34,520 --> 00:02:37,320 {\an8}Yes! We're the Super Powers 75 00:02:39,990 --> 00:02:43,240 Yes! We're the Super Powers 76 00:02:39,990 --> 00:02:43,240 {\an8}Yes! We're the Super Powers 77 00:02:47,450 --> 00:02:52,440 Luffy and the others who saved Sanji and his family from the hellish Tea Party... 78 00:02:52,440 --> 00:02:56,070 ...kept fighting separate battles in order to meet up at Cacao Island. 79 00:02:56,840 --> 00:03:02,570 Sanji is transporting the wedding cake so as to fend off Big Mom's Hunger Pangs attack. 80 00:03:03,100 --> 00:03:08,040 However, Oven, barging into the carriage carrying the cake, caught Chiffon, 81 00:03:08,040 --> 00:03:13,330 and commanded Bege who was trying to meet up with Sanji and the others, to surrender. 82 00:03:23,370 --> 00:03:25,430 What fools. 83 00:03:25,990 --> 00:03:28,770 Burn it into your memory, Pez. 84 00:03:30,910 --> 00:03:35,190 This is the way Papa lives. 85 00:03:35,190 --> 00:03:41,570 Meanwhile, Luffy moved out of the Mirroworld waiting for his Haki to be replenished... 86 00:03:41,570 --> 00:03:45,410 I wonder if I can see slightly ahead into the future, too. 87 00:03:45,410 --> 00:03:49,580 What are you talking about?! Don't push your luck, you short-ass! 88 00:03:50,730 --> 00:03:53,500 I wanna surpass him! 89 00:03:54,400 --> 00:03:57,880 I wanna defeat him at full strength! 90 00:03:59,320 --> 00:04:00,840 The man with... 91 00:04:01,780 --> 00:04:03,930 ...a bounty of a billion! 92 00:04:06,780 --> 00:04:12,580 "The Cake Sank?! Sanji and Bege's Getaway Battle!" 93 00:04:25,010 --> 00:04:26,910 10 minutes has passed. 94 00:04:32,680 --> 00:04:35,980 Did he run back to his crew? 95 00:04:36,860 --> 00:04:38,460 That's okay. 96 00:04:39,150 --> 00:04:42,420 He can't get away from Mama anyway... 97 00:05:08,470 --> 00:05:10,030 Sorry to keep you waiting. 98 00:05:19,730 --> 00:05:20,960 Why? 99 00:05:22,690 --> 00:05:25,260 Armament Hardening! 100 00:05:45,920 --> 00:05:48,110 Th-The cake is... 101 00:05:48,110 --> 00:05:50,490 ...flying in the air... 102 00:06:08,320 --> 00:06:10,330 Hurry up, Bege! 103 00:06:10,330 --> 00:06:12,260 Back off, guys! 104 00:06:12,260 --> 00:06:14,250 Make room on the deck! 105 00:06:14,250 --> 00:06:17,290 Y-Yes! Father! 106 00:06:18,250 --> 00:06:21,310 Black-Leg! Alright, come on! 107 00:06:24,250 --> 00:06:25,940 Who the hell is that?! 108 00:06:26,260 --> 00:06:28,320 With just one leg... 109 00:06:28,930 --> 00:06:30,320 Is he a chef?! 110 00:06:32,850 --> 00:06:34,660 Okay! Let's go! 111 00:06:34,660 --> 00:06:38,020 Everyone! Prepare for the impact! 112 00:07:09,170 --> 00:07:12,890 The cake made it! 113 00:07:15,310 --> 00:07:18,180 That was amazing, Black-Leg! 114 00:07:18,890 --> 00:07:21,210 What's this good smell? 115 00:07:21,210 --> 00:07:23,650 O-Only Germa could do that! 116 00:07:23,650 --> 00:07:25,250 I'm not Germa! 117 00:07:27,440 --> 00:07:29,340 Thanks for your work. 118 00:07:34,740 --> 00:07:37,540 Bege! Pez! 119 00:07:37,870 --> 00:07:40,100 Are you alright, honey? 120 00:07:40,100 --> 00:07:41,750 Yes... 121 00:07:44,830 --> 00:07:47,570 You're always so reckless... 122 00:07:50,260 --> 00:07:52,490 Thank you! 123 00:07:55,220 --> 00:07:57,660 S-Sanji... 124 00:07:57,660 --> 00:07:59,120 ...sa... 125 00:07:59,120 --> 00:08:02,250 Pudding-sama! Stay with us! 126 00:08:14,990 --> 00:08:16,750 I'm not gonna let them get away! 127 00:08:16,750 --> 00:08:17,950 Oh, no! 128 00:08:17,950 --> 00:08:21,390 Oven-sama! Please get out of the way! 129 00:08:21,390 --> 00:08:24,690 Don't you know who I am?! 130 00:08:24,690 --> 00:08:26,860 I'll stop that! 131 00:08:37,800 --> 00:08:40,930 Come on! 132 00:08:41,310 --> 00:08:42,770 {\an8}SQUISH! 133 00:08:42,870 --> 00:08:45,320 He got run over! 134 00:08:45,320 --> 00:08:48,920 Don't take my paddle ship lightly. 135 00:08:53,820 --> 00:08:58,470 Oh, good boy, good boy, Pez. I know it was a little too loud... 136 00:09:08,290 --> 00:09:09,770 He's still there... 137 00:09:12,800 --> 00:09:16,200 --Peek-a-boo! --Who is that guy? A peeping Tom? 138 00:09:22,600 --> 00:09:25,290 Huh? What's the matter, Pez? 139 00:09:29,230 --> 00:09:32,250 It looks like she's happy. 140 00:09:37,660 --> 00:09:40,910 We wanna set sail towards the southeast, Bege. 141 00:09:40,910 --> 00:09:42,010 Okay... 142 00:09:42,540 --> 00:09:46,940 We should just run through the town like this and get to the sea. 143 00:09:46,940 --> 00:09:48,460 Pudding! 144 00:09:50,920 --> 00:09:53,930 We'll have to run over some chocolate houses. 145 00:09:53,930 --> 00:09:54,820 What?! 146 00:09:55,760 --> 00:09:59,570 In order to sail out all together, we have no choice! 147 00:10:17,900 --> 00:10:19,870 What a waste. 148 00:10:19,870 --> 00:10:22,390 I'll fix them later. 149 00:10:22,390 --> 00:10:26,460 Houses can be rebuilt. So can families. 150 00:10:26,460 --> 00:10:30,440 Yeah. Of course it'd be best if they didn't break down... 151 00:10:31,540 --> 00:10:34,230 This is my house now. 152 00:10:34,230 --> 00:10:37,180 And I have this many new family members. 153 00:10:37,180 --> 00:10:39,820 Ma'am! 154 00:10:50,400 --> 00:10:51,980 You bastards! 155 00:10:51,980 --> 00:10:53,960 Don't use cannons! 156 00:10:53,960 --> 00:10:56,230 You might blow up the cake! 157 00:10:56,820 --> 00:11:00,010 They're gonna get to the sea! Don't let them escape! 158 00:11:00,010 --> 00:11:02,830 Fleet, head for the southeast of the island! 159 00:11:02,830 --> 00:11:04,450 We're on our way! 160 00:11:14,670 --> 00:11:18,110 Alright! We got off of Cacao Island! 161 00:11:19,550 --> 00:11:20,990 Hooray! 162 00:11:28,680 --> 00:11:31,830 The Tart ships are far behind of us-rero. 163 00:11:31,830 --> 00:11:35,590 No one can catch up to this paddle ship now. 164 00:11:36,400 --> 00:11:39,550 Thank you, Bege. You saved us. 165 00:11:39,550 --> 00:11:43,010 I didn't do it for you guys, Black-Leg! 166 00:11:45,870 --> 00:11:48,200 Isn't it peculiarly hot? 167 00:11:49,540 --> 00:11:50,770 Yeah, it is. 168 00:11:53,500 --> 00:11:56,940 Father, the sea doesn't look right-rero! 169 00:12:04,050 --> 00:12:08,660 --Fish are floating to the surface! --They're boiled by the heated water?! 170 00:12:08,660 --> 00:12:11,980 With the right amount of salt, they probably taste good... 171 00:12:11,980 --> 00:12:14,500 We'll get boiled next, idiot! 172 00:12:17,900 --> 00:12:21,220 There's only one guy capable of this... 173 00:12:21,490 --> 00:12:22,720 Look! 174 00:12:26,490 --> 00:12:31,770 Tsk! I knew that he wouldn't die just by getting run over by a ship... 175 00:12:33,080 --> 00:12:35,810 Tropical Torment! 176 00:12:36,380 --> 00:12:39,400 With my Heat-Heat Fruit, 177 00:12:39,400 --> 00:12:42,740 I will boil you all to death! 178 00:12:45,390 --> 00:12:47,020 It's hot! 179 00:12:47,020 --> 00:12:49,910 It's simmering-rero! 180 00:12:49,910 --> 00:12:52,160 We have other issues! 181 00:12:53,600 --> 00:12:56,730 Oh, no! The temperature of the chocolate will change! 182 00:12:56,730 --> 00:12:59,130 The whipped cream will melt, too! 183 00:12:59,130 --> 00:13:00,610 That means... 184 00:13:00,610 --> 00:13:05,220 If nothing is done, the cake for Big Mom will be ruined! 185 00:13:06,950 --> 00:13:10,060 That fool, what is he thinking?! 186 00:13:10,060 --> 00:13:14,910 Boiled fish won't make Big Mom happy! 187 00:13:16,250 --> 00:13:17,940 What happened?! 188 00:13:17,940 --> 00:13:20,570 The paddles got broken by the heat! 189 00:13:20,570 --> 00:13:24,340 Rero-rero! Does he wanna sink our ship?! 190 00:13:24,340 --> 00:13:28,570 Did Oven-sama forget how important this cake is?! 191 00:13:29,010 --> 00:13:30,780 It's okay... 192 00:13:30,780 --> 00:13:32,790 It's gonna be okay... 193 00:13:32,790 --> 00:13:34,900 Sink... 194 00:13:34,900 --> 00:13:37,250 Sink! 195 00:13:45,150 --> 00:13:49,760 You're acting strange... Why do you suddenly start laughing and stuff, Pez?! 196 00:13:51,580 --> 00:13:53,140 Who the hell are you? 197 00:14:02,590 --> 00:14:05,150 Oven-sama! Watch out! 198 00:14:06,760 --> 00:14:09,370 Stop! 199 00:14:47,380 --> 00:14:50,130 Oven-sama! 200 00:14:51,260 --> 00:14:53,220 What's going on? 201 00:14:53,220 --> 00:14:55,600 Who is that? 202 00:14:55,600 --> 00:14:58,080 Oven-sama's old enemy? 203 00:15:10,910 --> 00:15:12,470 Pound! 204 00:15:14,330 --> 00:15:18,100 Y-You're quite tough... 205 00:15:20,750 --> 00:15:22,310 You fool! 206 00:15:23,920 --> 00:15:27,780 Are you trying to kill your stepson?! 207 00:15:31,300 --> 00:15:34,640 Father! The water temperature is dropping! 208 00:15:34,640 --> 00:15:39,850 Retract the paddles! Let's sail through this heated area quickly! 209 00:15:39,850 --> 00:15:41,150 Yes, sir! 210 00:15:41,150 --> 00:15:43,150 Let's hurry up and get out of here! 211 00:15:43,150 --> 00:15:45,360 Yes, ma'am! 212 00:15:53,870 --> 00:15:56,890 My grandchild whose name I don't even know. 213 00:15:57,200 --> 00:15:59,520 Are you happy? 214 00:16:00,080 --> 00:16:05,310 Let your father and mother care for you... 215 00:16:05,790 --> 00:16:10,170 I couldn't do that for my kids... 216 00:16:11,340 --> 00:16:14,760 Not yet? Not yet? 217 00:16:23,060 --> 00:16:25,860 Linlin, you gave birth! 218 00:16:25,860 --> 00:16:29,460 Yeah... Lola and Chiffon... 219 00:16:29,860 --> 00:16:31,660 They're twins. 220 00:16:31,660 --> 00:16:35,430 Twins?! I wanna hold them. 221 00:16:35,430 --> 00:16:36,430 What?! 222 00:16:37,280 --> 00:16:41,310 You've already served your purpose. 223 00:16:45,460 --> 00:16:46,750 Go away. 224 00:16:46,750 --> 00:16:48,120 What? 225 00:16:48,120 --> 00:16:49,730 Linlin? 226 00:16:49,730 --> 00:16:51,940 What are you talking about? 227 00:16:51,940 --> 00:16:55,320 I'm their father! We're... 228 00:16:55,320 --> 00:16:59,700 "Family"? Don't overestimate yourself. 229 00:17:08,940 --> 00:17:10,690 Linlin! 230 00:17:11,030 --> 00:17:13,630 They're my children! 231 00:17:13,630 --> 00:17:15,800 Please! 232 00:17:15,800 --> 00:17:20,680 I wanna hold them at least once! 233 00:17:21,290 --> 00:17:24,930 Linlin! 234 00:17:24,930 --> 00:17:29,500 They're... my children... 235 00:17:31,420 --> 00:17:34,530 That was 26 years ago... 236 00:17:35,220 --> 00:17:39,740 Chiffon... I'm so happy to see you even just once. 237 00:17:40,010 --> 00:17:43,720 It seems like you're being chased, 238 00:17:44,890 --> 00:17:48,580 but I'm glad that you look happy... 239 00:17:54,690 --> 00:17:56,780 What's the matter, Pez? 240 00:17:56,780 --> 00:18:02,010 You'll be fine! We're leaving the hot sea soon! 241 00:18:02,790 --> 00:18:06,080 There's nothing to be afraid of! 242 00:18:11,320 --> 00:18:13,900 Stop, Mama! 243 00:18:13,900 --> 00:18:15,440 Shut up! 244 00:18:16,590 --> 00:18:20,450 Why did I give birth to twins?! 245 00:18:20,680 --> 00:18:25,650 You're probably a failure just like Lola! 246 00:18:25,650 --> 00:18:27,520 Stop...! 247 00:18:28,770 --> 00:18:33,550 Kids who don't serve a purpose for me aren't my family! 248 00:18:37,650 --> 00:18:42,530 Don't show your stupid face to me! 249 00:18:44,990 --> 00:18:49,730 It's alright. Daddy and Mommy are right here. 250 00:18:50,880 --> 00:18:54,190 I've always been worried. 251 00:18:54,710 --> 00:18:57,700 Did you have hard days? 252 00:18:58,170 --> 00:19:01,410 Did you have lonely days? 253 00:19:01,760 --> 00:19:07,040 I'm sorry that I couldn't be there for you on those days... 254 00:19:08,770 --> 00:19:10,620 I know it's late, 255 00:19:11,600 --> 00:19:14,000 but let me say this. 256 00:19:15,020 --> 00:19:16,960 Congratulations... 257 00:19:16,960 --> 00:19:19,550 ...on your marriage! 258 00:19:19,550 --> 00:19:23,200 Chiffon!! 259 00:19:23,530 --> 00:19:24,720 What?! 260 00:19:34,750 --> 00:19:38,650 --We got out of it-rero! --Let's keep this up and lose them! 261 00:19:41,680 --> 00:19:44,720 The cake just barely made it through. 262 00:19:46,810 --> 00:19:49,620 Let's hurry up! We don't have time! 263 00:19:49,620 --> 00:19:51,610 We'll start decorating! 264 00:19:51,610 --> 00:19:53,270 --Okay! --Yeah! 265 00:19:53,770 --> 00:19:56,440 {\an8}ON THE SEA - THE SUNNY 266 00:19:58,780 --> 00:20:00,840 There you are! 267 00:20:00,840 --> 00:20:04,550 Give me the cake! 268 00:20:16,630 --> 00:20:20,490 B-B... B-B-Big Mom?! 269 00:20:20,490 --> 00:20:23,240 No matter how you look at it, she's too strong for us! 270 00:20:23,680 --> 00:20:24,910 What should we do?! 271 00:20:26,700 --> 00:20:29,660 Maybe we'd better run here... 272 00:20:30,020 --> 00:20:33,620 If we stop, that'll be the end! Let's just run! 273 00:20:36,360 --> 00:20:39,900 --Here we go! --I'll go first! 274 00:20:39,900 --> 00:20:42,160 I'll get them! 275 00:20:42,160 --> 00:20:44,580 Oh? Who's our enemy? 276 00:20:44,580 --> 00:20:46,410 It's the Straw Hats! 277 00:20:46,410 --> 00:20:50,680 Oh, yeah! But I don't see the straw hat! 278 00:20:50,680 --> 00:20:53,810 Excuse me! Where did the Straw Hats go?! 279 00:20:53,810 --> 00:20:55,480 They went that way! 280 00:20:55,480 --> 00:20:56,500 What?! 281 00:20:56,500 --> 00:21:00,150 --Let's go! It's that way! --Thanks for your kindness! 282 00:21:00,150 --> 00:21:03,240 Oh! I can't go any farther! 283 00:21:06,340 --> 00:21:09,240 --What were they? --I don't know. 284 00:21:11,430 --> 00:21:13,410 Idiots! 285 00:21:13,640 --> 00:21:16,790 Why are all of those shells so useless?! 286 00:21:16,790 --> 00:21:18,530 What's going on?! 287 00:21:18,530 --> 00:21:22,550 As you know, when Mama isn't in her right mind, they become undisciplined! 288 00:21:22,550 --> 00:21:24,700 Let me go! 289 00:21:24,700 --> 00:21:26,260 No, me! 290 00:21:26,260 --> 00:21:31,240 Bavarois-sama! I can do it! 291 00:21:28,820 --> 00:21:33,160 {\an8}CHARLOTTE BAVAROIS - TWENTY-SIXTH SON OF CHARLOTTE 292 00:21:32,040 --> 00:21:33,270 Damn... 293 00:21:33,270 --> 00:21:38,480 Mama hasn't slowed down... We're at full speed, too! 294 00:21:38,480 --> 00:21:40,400 Why can't we catch up to them?! 295 00:21:42,340 --> 00:21:46,200 Well, they have Jimbei who knows sea inside and out... 296 00:21:50,260 --> 00:21:53,950 Bavarois-sama! We just got a call! 297 00:21:54,600 --> 00:21:56,170 Here they come! 298 00:21:57,440 --> 00:21:58,880 Guys! 299 00:21:58,880 --> 00:22:00,590 What's the matter, Carrot?! 300 00:22:00,590 --> 00:22:03,090 There are a bunch of ships ahead! 301 00:22:05,190 --> 00:22:06,720 What?! 302 00:22:07,240 --> 00:22:10,140 Oh, no! We're sandwiched! 303 00:22:22,040 --> 00:22:27,610 Wedding cake! 304 00:22:41,770 --> 00:22:43,940 Gear Three! 305 00:22:50,570 --> 00:22:53,390 We just got together again. Don't get too wild. 306 00:22:56,750 --> 00:23:00,730 Even if you just ran away, since I'm your opponent, 307 00:23:00,730 --> 00:23:03,190 no one would've jeered at you. 308 00:23:04,550 --> 00:23:06,940 Why did you come back? 309 00:23:24,650 --> 00:23:31,300 Surrounded by a grand fleet led by Daifuku and Smoothie, the Sunny faces a dire predicament. 310 00:23:31,300 --> 00:23:34,510 However, just then, inheriting Pedro's spirit, 311 00:23:34,510 --> 00:23:40,940 Carrot transforms into her alternate form which looks ferocious but beautiful under the moonlight! 312 00:23:40,940 --> 00:23:45,110 On the next episode of One Piece! "Sulong! Carrot's Big Mystic Transformation!" 313 00:23:45,110 --> 00:23:48,760 I'm gonna become the King of the Pirates! 314 00:23:48,760 --> 00:23:50,760 315 00:23:50,760 --> 00:23:52,760 {\an8}