1
00:00:20,970 --> 00:00:23,980
Yes! We've got Super Powers
2
00:00:20,970 --> 00:00:23,980
{\an8}Yes! We've got Super Powers
3
00:00:26,400 --> 00:00:29,320
Yes! We've got Super Powers
4
00:00:26,400 --> 00:00:29,320
{\an8}Yes! We've got Super Powers
5
00:00:31,860 --> 00:00:34,780
Yes! We've got Super Powers
6
00:00:31,860 --> 00:00:34,780
{\an8}Yes! We've got Super Powers
7
00:00:37,320 --> 00:00:40,160
Yes! We've got Super Powers
8
00:00:37,320 --> 00:00:40,160
{\an8}Yes! We've got Super Powers
9
00:00:40,330 --> 00:00:42,790
Your dream is like a monster
10
00:00:40,330 --> 00:00:42,790
{\an8}kimi no yume wa monsutaa kyuu de
11
00:00:42,830 --> 00:00:45,750
Every time it breaks the cage in your heart
12
00:00:42,830 --> 00:00:45,750
{\an8}mune no ori bukkowashitewa
13
00:00:45,790 --> 00:00:50,000
Jump into the paradise on
which is written "Go to Hell"
14
00:00:45,790 --> 00:00:50,000
{\an8}tobikomu yo "Go to Hell" to kaita paradaisu
15
00:00:50,050 --> 00:00:52,760
It's always, Dangerous! Dangerous!
16
00:00:50,050 --> 00:00:52,760
{\an8}itsudatte Dangerous! Dangerous!
17
00:00:52,800 --> 00:00:53,470
"We like it!"
18
00:00:52,800 --> 00:00:53,470
{\an8}"We like it!"
19
00:00:53,510 --> 00:00:55,550
Serious! Serious!
20
00:00:53,510 --> 00:00:55,550
{\an8}Serious! Serious!
21
00:00:55,590 --> 00:00:56,640
"Oh!"
22
00:00:55,590 --> 00:00:56,640
{\an8}"Oh!"
23
00:00:56,680 --> 00:01:00,930
Someday, the dream that's
covered in cuts and bruises
24
00:00:56,680 --> 00:01:00,930
{\an8}kizu darake ni natta yume wa itsuka
25
00:01:00,970 --> 00:01:06,310
will become your one and only treasure
26
00:01:00,970 --> 00:01:06,310
{\an8}daiji na takaramono ni naru sa
27
00:01:06,350 --> 00:01:09,980
Magical excitement connects friends
28
00:01:06,350 --> 00:01:09,980
{\an8}fushigi na koufun ga nakama wo tsunagu
29
00:01:10,020 --> 00:01:13,070
Living your life to the fullest
30
00:01:10,020 --> 00:01:13,070
{\an8}kenmei ni ikiru koto
31
00:01:13,110 --> 00:01:15,740
Shall we call it an adventure?
32
00:01:13,110 --> 00:01:15,740
{\an8}bouken to yobou ka
33
00:01:15,780 --> 00:01:18,070
Yes! We've got Super Powers
34
00:01:15,780 --> 00:01:18,070
{\an8}Yes! We've got Super Powers
35
00:01:18,120 --> 00:01:21,200
Believing in a great dream together
36
00:01:18,120 --> 00:01:21,200
{\an8}saikou no yume shinjiau
37
00:01:21,240 --> 00:01:23,700
The bond with your rival
38
00:01:21,240 --> 00:01:23,700
{\an8}raibaru tono kizuna
39
00:01:23,750 --> 00:01:26,620
Even failure is strangely charming
40
00:01:23,750 --> 00:01:26,620
{\an8}shippai mo myou ni chaamingu
41
00:01:26,670 --> 00:01:29,210
Yes! We've got Super Powers
42
00:01:26,670 --> 00:01:29,210
{\an8}Yes! We've got Super Powers
43
00:01:31,590 --> 00:01:34,510
To that planet where love combines with tears
44
00:01:31,590 --> 00:01:34,510
{\an8}ai ga namida to mazaru hoshi ni
45
00:01:36,800 --> 00:01:39,970
The future gently brings a morning
46
00:01:36,800 --> 00:01:39,970
{\an8}sotto mirai wa asa wo hakobi
47
00:01:40,010 --> 00:01:52,070
It shines on our silly but dear world
48
00:01:40,010 --> 00:01:52,070
{\an8}oroka de itoshii boku
tachi no sekai terasu yo
49
00:01:52,570 --> 00:01:56,320
Fight! The most formidable enemy is yourself
50
00:01:52,570 --> 00:01:56,320
{\an8}tatakae! saikyou no teki wa jibun sa
51
00:01:56,360 --> 00:01:57,950
Always and forever...
52
00:01:56,360 --> 00:01:57,950
{\an8}eien ni...
53
00:01:57,990 --> 00:02:01,830
Magical excitement connects friends
54
00:01:57,990 --> 00:02:01,830
{\an8}fushigi na koufun ga nakama wo tsunagu
55
00:02:01,870 --> 00:02:04,830
Living your life to the fullest
56
00:02:01,870 --> 00:02:04,830
{\an8}kenmei ni ikiru koto
57
00:02:04,870 --> 00:02:07,250
Shall we call it an adventure?
58
00:02:04,870 --> 00:02:07,250
{\an8}bouken to yobou ka
59
00:02:07,290 --> 00:02:10,000
Yes! We've got Super Powers
60
00:02:07,290 --> 00:02:10,000
{\an8}Yes! We've got Super Powers
61
00:02:10,040 --> 00:02:12,790
Believing a great dream together
62
00:02:10,040 --> 00:02:12,790
{\an8}saikou no yume shinjiau
63
00:02:12,840 --> 00:02:15,510
The bond with your rival
64
00:02:12,840 --> 00:02:15,510
{\an8}raibaru tono kizuna
65
00:02:15,550 --> 00:02:18,220
Even failure is strangely charming
66
00:02:15,550 --> 00:02:18,220
{\an8}shippai mo myou ni chaamingu
67
00:02:18,260 --> 00:02:20,890
Yes! We've got Super Powers
68
00:02:18,260 --> 00:02:20,890
{\an8}Yes! We've got Super Powers
69
00:02:23,600 --> 00:02:26,220
Yes! We're the Super Powers
70
00:02:23,600 --> 00:02:26,220
{\an8}Yes! We're the Super Powers
71
00:02:29,020 --> 00:02:31,730
Yes! We're the Super Powers
72
00:02:29,020 --> 00:02:31,730
{\an8}Yes! We're the Super Powers
73
00:02:34,520 --> 00:02:37,320
Yes! We're the Super Powers
74
00:02:34,520 --> 00:02:37,320
{\an8}Yes! We're the Super Powers
75
00:02:39,990 --> 00:02:43,240
Yes! We're the Super Powers
76
00:02:39,990 --> 00:02:43,240
{\an8}Yes! We're the Super Powers
77
00:02:47,450 --> 00:02:52,440
Luffy and the others who saved Sanji and his family
from the hellish Tea Party...
78
00:02:52,440 --> 00:02:56,070
...kept fighting separate battles
in order to meet up at Cacao Island.
79
00:02:56,840 --> 00:03:02,570
Sanji is transporting the wedding cake
so as to fend off Big Mom's Hunger Pangs attack.
80
00:03:03,100 --> 00:03:08,040
However, Oven, barging into the carriage carrying the cake,
caught Chiffon,
81
00:03:08,040 --> 00:03:13,330
and commanded Bege who was trying to meet up with
Sanji and the others, to surrender.
82
00:03:23,370 --> 00:03:25,430
What fools.
83
00:03:25,990 --> 00:03:28,770
Burn it into your memory, Pez.
84
00:03:30,910 --> 00:03:35,190
This is the way Papa lives.
85
00:03:35,190 --> 00:03:41,570
Meanwhile, Luffy moved out of the Mirroworld
waiting for his Haki to be replenished...
86
00:03:41,570 --> 00:03:45,410
I wonder if I can see
slightly ahead into the future, too.
87
00:03:45,410 --> 00:03:49,580
What are you talking about?!
Don't push your luck, you short-ass!
88
00:03:50,730 --> 00:03:53,500
I wanna surpass him!
89
00:03:54,400 --> 00:03:57,880
I wanna defeat him at full strength!
90
00:03:59,320 --> 00:04:00,840
The man with...
91
00:04:01,780 --> 00:04:03,930
...a bounty of a billion!
92
00:04:06,780 --> 00:04:12,580
"The Cake Sank?!
Sanji and Bege's Getaway Battle!"
93
00:04:25,010 --> 00:04:26,910
10 minutes has passed.
94
00:04:32,680 --> 00:04:35,980
Did he run back to his crew?
95
00:04:36,860 --> 00:04:38,460
That's okay.
96
00:04:39,150 --> 00:04:42,420
He can't get away from Mama anyway...
97
00:05:08,470 --> 00:05:10,030
Sorry to keep you waiting.
98
00:05:19,730 --> 00:05:20,960
Why?
99
00:05:22,690 --> 00:05:25,260
Armament Hardening!
100
00:05:45,920 --> 00:05:48,110
Th-The cake is...
101
00:05:48,110 --> 00:05:50,490
...flying in the air...
102
00:06:08,320 --> 00:06:10,330
Hurry up, Bege!
103
00:06:10,330 --> 00:06:12,260
Back off, guys!
104
00:06:12,260 --> 00:06:14,250
Make room on the deck!
105
00:06:14,250 --> 00:06:17,290
Y-Yes! Father!
106
00:06:18,250 --> 00:06:21,310
Black-Leg! Alright, come on!
107
00:06:24,250 --> 00:06:25,940
Who the hell is that?!
108
00:06:26,260 --> 00:06:28,320
With just one leg...
109
00:06:28,930 --> 00:06:30,320
Is he a chef?!
110
00:06:32,850 --> 00:06:34,660
Okay! Let's go!
111
00:06:34,660 --> 00:06:38,020
Everyone! Prepare for the impact!
112
00:07:09,170 --> 00:07:12,890
The cake made it!
113
00:07:15,310 --> 00:07:18,180
That was amazing, Black-Leg!
114
00:07:18,890 --> 00:07:21,210
What's this good smell?
115
00:07:21,210 --> 00:07:23,650
O-Only Germa could do that!
116
00:07:23,650 --> 00:07:25,250
I'm not Germa!
117
00:07:27,440 --> 00:07:29,340
Thanks for your work.
118
00:07:34,740 --> 00:07:37,540
Bege! Pez!
119
00:07:37,870 --> 00:07:40,100
Are you alright, honey?
120
00:07:40,100 --> 00:07:41,750
Yes...
121
00:07:44,830 --> 00:07:47,570
You're always so reckless...
122
00:07:50,260 --> 00:07:52,490
Thank you!
123
00:07:55,220 --> 00:07:57,660
S-Sanji...
124
00:07:57,660 --> 00:07:59,120
...sa...
125
00:07:59,120 --> 00:08:02,250
Pudding-sama! Stay with us!
126
00:08:14,990 --> 00:08:16,750
I'm not gonna let them get away!
127
00:08:16,750 --> 00:08:17,950
Oh, no!
128
00:08:17,950 --> 00:08:21,390
Oven-sama! Please get out of the way!
129
00:08:21,390 --> 00:08:24,690
Don't you know who I am?!
130
00:08:24,690 --> 00:08:26,860
I'll stop that!
131
00:08:37,800 --> 00:08:40,930
Come on!
132
00:08:41,310 --> 00:08:42,770
{\an8}SQUISH!
133
00:08:42,870 --> 00:08:45,320
He got run over!
134
00:08:45,320 --> 00:08:48,920
Don't take my paddle ship lightly.
135
00:08:53,820 --> 00:08:58,470
Oh, good boy, good boy, Pez.
I know it was a little too loud...
136
00:09:08,290 --> 00:09:09,770
He's still there...
137
00:09:12,800 --> 00:09:16,200
--Peek-a-boo!
--Who is that guy? A peeping Tom?
138
00:09:22,600 --> 00:09:25,290
Huh? What's the matter, Pez?
139
00:09:29,230 --> 00:09:32,250
It looks like she's happy.
140
00:09:37,660 --> 00:09:40,910
We wanna set sail towards
the southeast, Bege.
141
00:09:40,910 --> 00:09:42,010
Okay...
142
00:09:42,540 --> 00:09:46,940
We should just run through the town like this
and get to the sea.
143
00:09:46,940 --> 00:09:48,460
Pudding!
144
00:09:50,920 --> 00:09:53,930
We'll have to run over some chocolate houses.
145
00:09:53,930 --> 00:09:54,820
What?!
146
00:09:55,760 --> 00:09:59,570
In order to sail out all together,
we have no choice!
147
00:10:17,900 --> 00:10:19,870
What a waste.
148
00:10:19,870 --> 00:10:22,390
I'll fix them later.
149
00:10:22,390 --> 00:10:26,460
Houses can be rebuilt.
So can families.
150
00:10:26,460 --> 00:10:30,440
Yeah. Of course it'd be best
if they didn't break down...
151
00:10:31,540 --> 00:10:34,230
This is my house now.
152
00:10:34,230 --> 00:10:37,180
And I have this many new family members.
153
00:10:37,180 --> 00:10:39,820
Ma'am!
154
00:10:50,400 --> 00:10:51,980
You bastards!
155
00:10:51,980 --> 00:10:53,960
Don't use cannons!
156
00:10:53,960 --> 00:10:56,230
You might blow up the cake!
157
00:10:56,820 --> 00:11:00,010
They're gonna get to the sea!
Don't let them escape!
158
00:11:00,010 --> 00:11:02,830
Fleet, head for the southeast of the island!
159
00:11:02,830 --> 00:11:04,450
We're on our way!
160
00:11:14,670 --> 00:11:18,110
Alright! We got off of Cacao Island!
161
00:11:19,550 --> 00:11:20,990
Hooray!
162
00:11:28,680 --> 00:11:31,830
The Tart ships are far behind of us-rero.
163
00:11:31,830 --> 00:11:35,590
No one can catch up to this paddle ship now.
164
00:11:36,400 --> 00:11:39,550
Thank you, Bege. You saved us.
165
00:11:39,550 --> 00:11:43,010
I didn't do it for you guys, Black-Leg!
166
00:11:45,870 --> 00:11:48,200
Isn't it peculiarly hot?
167
00:11:49,540 --> 00:11:50,770
Yeah, it is.
168
00:11:53,500 --> 00:11:56,940
Father, the sea doesn't look right-rero!
169
00:12:04,050 --> 00:12:08,660
--Fish are floating to the surface!
--They're boiled by the heated water?!
170
00:12:08,660 --> 00:12:11,980
With the right amount of salt,
they probably taste good...
171
00:12:11,980 --> 00:12:14,500
We'll get boiled next, idiot!
172
00:12:17,900 --> 00:12:21,220
There's only one guy capable of this...
173
00:12:21,490 --> 00:12:22,720
Look!
174
00:12:26,490 --> 00:12:31,770
Tsk! I knew that he wouldn't die
just by getting run over by a ship...
175
00:12:33,080 --> 00:12:35,810
Tropical Torment!
176
00:12:36,380 --> 00:12:39,400
With my Heat-Heat Fruit,
177
00:12:39,400 --> 00:12:42,740
I will boil you all to death!
178
00:12:45,390 --> 00:12:47,020
It's hot!
179
00:12:47,020 --> 00:12:49,910
It's simmering-rero!
180
00:12:49,910 --> 00:12:52,160
We have other issues!
181
00:12:53,600 --> 00:12:56,730
Oh, no! The temperature of the chocolate
will change!
182
00:12:56,730 --> 00:12:59,130
The whipped cream will melt, too!
183
00:12:59,130 --> 00:13:00,610
That means...
184
00:13:00,610 --> 00:13:05,220
If nothing is done,
the cake for Big Mom will be ruined!
185
00:13:06,950 --> 00:13:10,060
That fool, what is he thinking?!
186
00:13:10,060 --> 00:13:14,910
Boiled fish won't make Big Mom happy!
187
00:13:16,250 --> 00:13:17,940
What happened?!
188
00:13:17,940 --> 00:13:20,570
The paddles got broken by the heat!
189
00:13:20,570 --> 00:13:24,340
Rero-rero! Does he wanna sink our ship?!
190
00:13:24,340 --> 00:13:28,570
Did Oven-sama forget how
important this cake is?!
191
00:13:29,010 --> 00:13:30,780
It's okay...
192
00:13:30,780 --> 00:13:32,790
It's gonna be okay...
193
00:13:32,790 --> 00:13:34,900
Sink...
194
00:13:34,900 --> 00:13:37,250
Sink!
195
00:13:45,150 --> 00:13:49,760
You're acting strange...
Why do you suddenly start laughing and stuff, Pez?!
196
00:13:51,580 --> 00:13:53,140
Who the hell are you?
197
00:14:02,590 --> 00:14:05,150
Oven-sama! Watch out!
198
00:14:06,760 --> 00:14:09,370
Stop!
199
00:14:47,380 --> 00:14:50,130
Oven-sama!
200
00:14:51,260 --> 00:14:53,220
What's going on?
201
00:14:53,220 --> 00:14:55,600
Who is that?
202
00:14:55,600 --> 00:14:58,080
Oven-sama's old enemy?
203
00:15:10,910 --> 00:15:12,470
Pound!
204
00:15:14,330 --> 00:15:18,100
Y-You're quite tough...
205
00:15:20,750 --> 00:15:22,310
You fool!
206
00:15:23,920 --> 00:15:27,780
Are you trying to kill your stepson?!
207
00:15:31,300 --> 00:15:34,640
Father! The water temperature is dropping!
208
00:15:34,640 --> 00:15:39,850
Retract the paddles!
Let's sail through this heated area quickly!
209
00:15:39,850 --> 00:15:41,150
Yes, sir!
210
00:15:41,150 --> 00:15:43,150
Let's hurry up and get out of here!
211
00:15:43,150 --> 00:15:45,360
Yes, ma'am!
212
00:15:53,870 --> 00:15:56,890
My grandchild whose name I don't even know.
213
00:15:57,200 --> 00:15:59,520
Are you happy?
214
00:16:00,080 --> 00:16:05,310
Let your father and mother care for you...
215
00:16:05,790 --> 00:16:10,170
I couldn't do that for my kids...
216
00:16:11,340 --> 00:16:14,760
Not yet? Not yet?
217
00:16:23,060 --> 00:16:25,860
Linlin, you gave birth!
218
00:16:25,860 --> 00:16:29,460
Yeah... Lola and Chiffon...
219
00:16:29,860 --> 00:16:31,660
They're twins.
220
00:16:31,660 --> 00:16:35,430
Twins?! I wanna hold them.
221
00:16:35,430 --> 00:16:36,430
What?!
222
00:16:37,280 --> 00:16:41,310
You've already served your purpose.
223
00:16:45,460 --> 00:16:46,750
Go away.
224
00:16:46,750 --> 00:16:48,120
What?
225
00:16:48,120 --> 00:16:49,730
Linlin?
226
00:16:49,730 --> 00:16:51,940
What are you talking about?
227
00:16:51,940 --> 00:16:55,320
I'm their father! We're...
228
00:16:55,320 --> 00:16:59,700
"Family"?
Don't overestimate yourself.
229
00:17:08,940 --> 00:17:10,690
Linlin!
230
00:17:11,030 --> 00:17:13,630
They're my children!
231
00:17:13,630 --> 00:17:15,800
Please!
232
00:17:15,800 --> 00:17:20,680
I wanna hold them at least once!
233
00:17:21,290 --> 00:17:24,930
Linlin!
234
00:17:24,930 --> 00:17:29,500
They're... my children...
235
00:17:31,420 --> 00:17:34,530
That was 26 years ago...
236
00:17:35,220 --> 00:17:39,740
Chiffon...
I'm so happy to see you even just once.
237
00:17:40,010 --> 00:17:43,720
It seems like you're being chased,
238
00:17:44,890 --> 00:17:48,580
but I'm glad that you look happy...
239
00:17:54,690 --> 00:17:56,780
What's the matter, Pez?
240
00:17:56,780 --> 00:18:02,010
You'll be fine!
We're leaving the hot sea soon!
241
00:18:02,790 --> 00:18:06,080
There's nothing to be afraid of!
242
00:18:11,320 --> 00:18:13,900
Stop, Mama!
243
00:18:13,900 --> 00:18:15,440
Shut up!
244
00:18:16,590 --> 00:18:20,450
Why did I give birth to twins?!
245
00:18:20,680 --> 00:18:25,650
You're probably a failure just like Lola!
246
00:18:25,650 --> 00:18:27,520
Stop...!
247
00:18:28,770 --> 00:18:33,550
Kids who don't serve a purpose for me
aren't my family!
248
00:18:37,650 --> 00:18:42,530
Don't show your stupid face to me!
249
00:18:44,990 --> 00:18:49,730
It's alright. Daddy and Mommy are right here.
250
00:18:50,880 --> 00:18:54,190
I've always been worried.
251
00:18:54,710 --> 00:18:57,700
Did you have hard days?
252
00:18:58,170 --> 00:19:01,410
Did you have lonely days?
253
00:19:01,760 --> 00:19:07,040
I'm sorry that I couldn't be there for you
on those days...
254
00:19:08,770 --> 00:19:10,620
I know it's late,
255
00:19:11,600 --> 00:19:14,000
but let me say this.
256
00:19:15,020 --> 00:19:16,960
Congratulations...
257
00:19:16,960 --> 00:19:19,550
...on your marriage!
258
00:19:19,550 --> 00:19:23,200
Chiffon!!
259
00:19:23,530 --> 00:19:24,720
What?!
260
00:19:34,750 --> 00:19:38,650
--We got out of it-rero!
--Let's keep this up and lose them!
261
00:19:41,680 --> 00:19:44,720
The cake just barely made it through.
262
00:19:46,810 --> 00:19:49,620
Let's hurry up! We don't have time!
263
00:19:49,620 --> 00:19:51,610
We'll start decorating!
264
00:19:51,610 --> 00:19:53,270
--Okay!
--Yeah!
265
00:19:53,770 --> 00:19:56,440
{\an8}ON THE SEA - THE SUNNY
266
00:19:58,780 --> 00:20:00,840
There you are!
267
00:20:00,840 --> 00:20:04,550
Give me the cake!
268
00:20:16,630 --> 00:20:20,490
B-B... B-B-Big Mom?!
269
00:20:20,490 --> 00:20:23,240
No matter how you look at it,
she's too strong for us!
270
00:20:23,680 --> 00:20:24,910
What should we do?!
271
00:20:26,700 --> 00:20:29,660
Maybe we'd better run here...
272
00:20:30,020 --> 00:20:33,620
If we stop, that'll be the end!
Let's just run!
273
00:20:36,360 --> 00:20:39,900
--Here we go!
--I'll go first!
274
00:20:39,900 --> 00:20:42,160
I'll get them!
275
00:20:42,160 --> 00:20:44,580
Oh? Who's our enemy?
276
00:20:44,580 --> 00:20:46,410
It's the Straw Hats!
277
00:20:46,410 --> 00:20:50,680
Oh, yeah! But I don't see the straw hat!
278
00:20:50,680 --> 00:20:53,810
Excuse me! Where did the Straw Hats go?!
279
00:20:53,810 --> 00:20:55,480
They went that way!
280
00:20:55,480 --> 00:20:56,500
What?!
281
00:20:56,500 --> 00:21:00,150
--Let's go! It's that way!
--Thanks for your kindness!
282
00:21:00,150 --> 00:21:03,240
Oh! I can't go any farther!
283
00:21:06,340 --> 00:21:09,240
--What were they?
--I don't know.
284
00:21:11,430 --> 00:21:13,410
Idiots!
285
00:21:13,640 --> 00:21:16,790
Why are all of those shells so useless?!
286
00:21:16,790 --> 00:21:18,530
What's going on?!
287
00:21:18,530 --> 00:21:22,550
As you know, when Mama isn't in her right mind,
they become undisciplined!
288
00:21:22,550 --> 00:21:24,700
Let me go!
289
00:21:24,700 --> 00:21:26,260
No, me!
290
00:21:26,260 --> 00:21:31,240
Bavarois-sama! I can do it!
291
00:21:28,820 --> 00:21:33,160
{\an8}CHARLOTTE BAVAROIS -
TWENTY-SIXTH SON OF CHARLOTTE
292
00:21:32,040 --> 00:21:33,270
Damn...
293
00:21:33,270 --> 00:21:38,480
Mama hasn't slowed down...
We're at full speed, too!
294
00:21:38,480 --> 00:21:40,400
Why can't we catch up to them?!
295
00:21:42,340 --> 00:21:46,200
Well, they have Jimbei
who knows sea inside and out...
296
00:21:50,260 --> 00:21:53,950
Bavarois-sama! We just got a call!
297
00:21:54,600 --> 00:21:56,170
Here they come!
298
00:21:57,440 --> 00:21:58,880
Guys!
299
00:21:58,880 --> 00:22:00,590
What's the matter, Carrot?!
300
00:22:00,590 --> 00:22:03,090
There are a bunch of ships ahead!
301
00:22:05,190 --> 00:22:06,720
What?!
302
00:22:07,240 --> 00:22:10,140
Oh, no! We're sandwiched!
303
00:22:22,040 --> 00:22:27,610
Wedding cake!
304
00:22:41,770 --> 00:22:43,940
Gear Three!
305
00:22:50,570 --> 00:22:53,390
We just got together again.
Don't get too wild.
306
00:22:56,750 --> 00:23:00,730
Even if you just ran away,
since I'm your opponent,
307
00:23:00,730 --> 00:23:03,190
no one would've jeered at you.
308
00:23:04,550 --> 00:23:06,940
Why did you come back?
309
00:23:24,650 --> 00:23:31,300
Surrounded by a grand fleet led by Daifuku and Smoothie,
the Sunny faces a dire predicament.
310
00:23:31,300 --> 00:23:34,510
However, just then,
inheriting Pedro's spirit,
311
00:23:34,510 --> 00:23:40,940
Carrot transforms into her alternate form
which looks ferocious but beautiful under the moonlight!
312
00:23:40,940 --> 00:23:45,110
On the next episode of One Piece!
"Sulong! Carrot's Big Mystic Transformation!"
313
00:23:45,110 --> 00:23:48,760
I'm gonna become the King of the Pirates!
314
00:23:48,760 --> 00:23:50,760
315
00:23:50,760 --> 00:23:52,760
{\an8}