1 00:00:20,970 --> 00:00:23,980 Yes! We've got Super Powers 2 00:00:20,970 --> 00:00:23,980 Sim! Temos superpoderes! 3 00:00:26,400 --> 00:00:29,320 Yes! We've got Super Powers 4 00:00:26,400 --> 00:00:29,320 Sim! Temos superpoderes! 5 00:00:31,860 --> 00:00:34,780 Yes! We've got Super Powers 6 00:00:31,860 --> 00:00:34,780 Sim! Temos superpoderes! 7 00:00:37,320 --> 00:00:40,160 Yes! We've got Super Powers 8 00:00:37,320 --> 00:00:40,160 Sim! Temos superpoderes! 9 00:00:40,330 --> 00:00:42,790 kimi no yume wa monsutaa kyuu de 10 00:00:40,330 --> 00:00:42,790 Seu sonho é como um monstro, 11 00:00:42,830 --> 00:00:45,750 mune no ori bukkowashitewa 12 00:00:42,830 --> 00:00:45,750 que sempre arrebenta a jaula do seu coração 13 00:00:45,790 --> 00:00:50,000 tobikomu yo "Go to Hell" to kaita paradaisu 14 00:00:45,790 --> 00:00:50,000 Entre de cabeça no paraíso onde diz "vá pro inferno!" 15 00:00:50,050 --> 00:00:52,760 itsudatte Dangerous! Dangerous! 16 00:00:50,050 --> 00:00:52,760 É sempre perigoso, perigoso! 17 00:00:52,800 --> 00:00:53,470 "We like it!" 18 00:00:52,800 --> 00:00:53,470 Curtimos! 19 00:00:53,510 --> 00:00:55,550 Serious! Serious! 20 00:00:53,510 --> 00:00:55,550 Sério, sério! 21 00:00:55,590 --> 00:00:56,640 "Oh!" 22 00:00:55,590 --> 00:00:56,640 Ah! 23 00:00:56,680 --> 00:01:00,930 kizu darake ni natta yume wa itsuka 24 00:00:56,680 --> 00:01:00,930 Um dia, esse sonho cheio de cortes e hematomas 25 00:01:00,970 --> 00:01:06,310 daiji na takaramono ni naru sa 26 00:01:00,970 --> 00:01:06,310 será o seu tesouro mais precioso! 27 00:01:06,350 --> 00:01:09,980 fushigi na koufun ga nakama wo tsunagu 28 00:01:06,350 --> 00:01:09,980 Uma misteriosa excitação une os amigos! 29 00:01:10,020 --> 00:01:13,070 kenmei ni ikiru koto 30 00:01:10,020 --> 00:01:13,070 Vivendo a vida ao máximo! 31 00:01:13,110 --> 00:01:15,740 bouken to yobou ka 32 00:01:13,110 --> 00:01:15,740 Vamos considerar isto uma aventura? 33 00:01:15,780 --> 00:01:18,070 Yes! We've got Super Powers 34 00:01:15,780 --> 00:01:18,070 Sim! Temos superpoderes! 35 00:01:18,120 --> 00:01:21,200 saikou no yume shinjiau 36 00:01:18,120 --> 00:01:21,200 Acreditando juntos num grande sonho! 37 00:01:21,240 --> 00:01:23,700 raibaru tono kizuna 38 00:01:21,240 --> 00:01:23,700 O elo com seu rival! 39 00:01:23,750 --> 00:01:26,620 shippai mo myou ni chaamingu 40 00:01:23,750 --> 00:01:26,620 Até o fracasso tem seu charme! 41 00:01:26,670 --> 00:01:29,210 Yes! We've got Super Powers 42 00:01:26,670 --> 00:01:29,210 Sim! Temos superpoderes! 43 00:01:31,590 --> 00:01:34,510 ai ga namida to mazaru hoshi ni 44 00:01:31,590 --> 00:01:34,510 No planeta onde o amor e as lágrimas se misturam, 45 00:01:36,800 --> 00:01:39,970 sotto mirai wa asa wo hakobi 46 00:01:36,800 --> 00:01:39,970 gentilmente, o futuro traz uma nova manhã 47 00:01:40,010 --> 00:01:52,070 oroka de itoshii boku tachi no sekai terasu yo 48 00:01:40,010 --> 00:01:52,070 que se derrama por nosso mundo tolo e querido 49 00:01:52,570 --> 00:01:56,320 tatakae! saikyou no teki wa jibun sa 50 00:01:52,570 --> 00:01:56,320 Lute! Seu mais formidável inimigo é você mesmo! 51 00:01:56,360 --> 00:01:57,950 eien ni... 52 00:01:56,360 --> 00:01:57,950 E sempre será! 53 00:01:57,990 --> 00:02:01,830 fushigi na koufun ga nakama wo tsunagu 54 00:01:57,990 --> 00:02:01,830 Uma misteriosa excitação une os amigos! 55 00:02:01,870 --> 00:02:04,830 kenmei ni ikiru koto 56 00:02:01,870 --> 00:02:04,830 Vivendo a vida ao máximo! 57 00:02:04,870 --> 00:02:07,250 bouken to yobou ka 58 00:02:04,870 --> 00:02:07,250 Vamos considerar isto uma aventura? 59 00:02:07,290 --> 00:02:10,000 Yes! We've got Super Powers 60 00:02:07,290 --> 00:02:10,000 Sim! Temos superpoderes! 61 00:02:10,040 --> 00:02:12,790 saikou no yume shinjiau 62 00:02:10,040 --> 00:02:12,790 Acreditando juntos num grande sonho! 63 00:02:12,840 --> 00:02:15,510 raibaru tono kizuna 64 00:02:12,840 --> 00:02:15,510 O elo com seu rival! 65 00:02:15,550 --> 00:02:18,220 shippai mo myou ni chaamingu 66 00:02:15,550 --> 00:02:18,220 Até o fracasso tem seu charme! 67 00:02:18,260 --> 00:02:20,890 Yes! We've got Super Powers 68 00:02:18,260 --> 00:02:20,890 Sim! Temos superpoderes! 69 00:02:23,600 --> 00:02:26,220 Yes! We've got Super Powers 70 00:02:23,600 --> 00:02:26,220 Sim! Temos superpoderes! 71 00:02:29,020 --> 00:02:31,730 Yes! We've got Super Powers 72 00:02:29,020 --> 00:02:31,730 Sim! Temos superpoderes! 73 00:02:34,520 --> 00:02:37,320 Yes! We've got Super Powers 74 00:02:34,520 --> 00:02:37,320 Sim! Temos superpoderes! 75 00:02:39,990 --> 00:02:43,240 Yes! We've got Super Powers 76 00:02:39,990 --> 00:02:43,240 Sim! Temos superpoderes! 77 00:02:47,450 --> 00:02:52,420 Luffy e seus aliados salvam Sanji e sua família da infernal Festa do Chá, 78 00:02:52,460 --> 00:02:55,960 e separados, continuam lutando para se reencontrarem na Ilha Cacau. 79 00:02:56,840 --> 00:03:02,470 Sanji começa a transportar o bolo de casamento, para conter o Ataque de Larica da Big Mom. 80 00:03:03,100 --> 00:03:08,020 Contudo, Oven ataca a carruagem que transporta o bolo e captura Chiffon, 81 00:03:08,060 --> 00:03:13,230 e exige em troca a rendição de Bege, que tentava se reunir com o grupo de Sanji. 82 00:03:23,370 --> 00:03:25,330 Que idiotas. 83 00:03:25,990 --> 00:03:28,660 Grave na memória, Pez. 84 00:03:30,910 --> 00:03:35,090 É assim que o papai leva a vida. 85 00:03:35,250 --> 00:03:41,470 Enquanto isso, Luffy sai do Mundo dos Espelhos, ganhando tempo até seu Haki se recuperar... 86 00:03:41,630 --> 00:03:45,300 Será que também consigo ver alguns segundos no futuro? 87 00:03:45,470 --> 00:03:49,470 Do que está falando?! Não abuse da sorte, seu paspalho! 88 00:03:50,730 --> 00:03:53,400 Eu quero superá-lo! 89 00:03:54,400 --> 00:03:57,770 Eu quero derrotá-lo com força máxima! 90 00:03:59,320 --> 00:04:00,740 O homem... 91 00:04:01,780 --> 00:04:03,820 ...que vale um bilhão! 92 00:04:03,950 --> 00:04:12,900 O Bolo Afundou?! A Batalha de Fuga de Sanji e Bege! 93 00:04:07,600 --> 00:04:11,540 O Bolo Afundou?! A Batalha de Fuga de Sanji e Bege! 94 00:04:25,010 --> 00:04:26,800 10 minutos se passaram. 95 00:04:32,680 --> 00:04:35,980 Será que ele voltou pro bando dele? 96 00:04:36,860 --> 00:04:38,360 Tudo bem. 97 00:04:39,150 --> 00:04:42,320 Ele não vai escapar da Mama, mesmo. 98 00:05:08,470 --> 00:05:09,930 Desculpe a demora. 99 00:05:19,730 --> 00:05:20,860 Por quê? 100 00:05:22,690 --> 00:05:25,150 Haki do Armamento! 101 00:05:45,920 --> 00:05:48,090 O-O bolo está... 102 00:05:48,130 --> 00:05:50,390 ...flutuando... 103 00:06:08,320 --> 00:06:10,240 Rápido, Bege! 104 00:06:10,410 --> 00:06:12,240 Para trás, pessoal! 105 00:06:12,280 --> 00:06:14,160 Abram espaço no convés! 106 00:06:14,330 --> 00:06:17,290 S-Sim! Padrinho! 107 00:06:18,250 --> 00:06:21,210 Perna Preta! Pode trazer! 108 00:06:24,250 --> 00:06:25,840 Quem diabos é ele?! 109 00:06:26,260 --> 00:06:28,220 Com uma perna só? 110 00:06:28,930 --> 00:06:30,220 Ele é um cozinheiro? 111 00:06:32,850 --> 00:06:34,560 Certo! Vamos lá! 112 00:06:34,720 --> 00:06:38,020 Pessoal! Preparem-se para o impacto! 113 00:07:09,170 --> 00:07:12,890 O bolo está inteiro! 114 00:07:15,310 --> 00:07:18,180 Isso foi incrível, Perna Preta! 115 00:07:18,890 --> 00:07:21,100 Que cheiro bom é esse? 116 00:07:21,270 --> 00:07:23,560 S-Só um Germa conseguiria algo assim! 117 00:07:23,730 --> 00:07:25,150 Eu não sou Germa! 118 00:07:27,440 --> 00:07:29,240 Bom trabalho.{CHECAR} 119 00:07:34,740 --> 00:07:37,540 Bege! Pez! 120 00:07:37,870 --> 00:07:40,000 Você está bem, querida? 121 00:07:40,160 --> 00:07:41,750 Sim... 122 00:07:44,830 --> 00:07:47,460 Você é tão imprudente... 123 00:07:50,260 --> 00:07:52,380 Obrigada! 124 00:07:55,220 --> 00:07:57,640 S-Sanji... 125 00:07:57,680 --> 00:07:59,020 ...querido... 126 00:07:59,180 --> 00:08:02,140 Mestra Pudding! Não desmaie! 127 00:08:14,990 --> 00:08:16,660 Não vou deixar que eles escapem! 128 00:08:16,830 --> 00:08:17,870 Ah, não! 129 00:08:18,030 --> 00:08:21,290 Mestre Oven! Por favor, saia do caminho! 130 00:08:21,450 --> 00:08:24,670 Você não sabe quem eu sou?! 131 00:08:24,710 --> 00:08:26,750 Eu vou impedi-los! 132 00:08:37,800 --> 00:08:40,930 Pode vir! 133 00:08:41,310 --> 00:08:42,860 SQUISH! 134 00:08:42,930 --> 00:08:45,230 Ele foi atropelado! 135 00:08:45,400 --> 00:08:48,820 Não subestime meu barco com rodas de pás.{CHECAR} 136 00:08:53,820 --> 00:08:58,370 Calminha, calminha, Pez! Eu sei que foi alto demais...{CHECAR} 137 00:09:08,290 --> 00:09:09,670 Ele ainda está ali... 138 00:09:12,800 --> 00:09:16,090 - Buga buga! - Quem é ele? Um degenerado?{CHECAR} 139 00:09:22,600 --> 00:09:25,190 Hã? O que foi, Pez? 140 00:09:29,230 --> 00:09:32,240 Parece que ele está feliz. 141 00:09:37,660 --> 00:09:40,830 Queremos navegar na direção sudeste, Bege. 142 00:09:40,990 --> 00:09:41,910 Certo... 143 00:09:42,540 --> 00:09:46,920 Vamos atravessar pela cidade e embarcar em alto mar. 144 00:09:46,960 --> 00:09:48,460 Pudding! 145 00:09:50,920 --> 00:09:53,840 Teremos que atropelar algumas casas de chocolate. 146 00:09:54,010 --> 00:09:54,710 O quê?! 147 00:09:55,760 --> 00:09:59,470 É o único jeito de embarcarmos todos juntos! 148 00:10:17,900 --> 00:10:19,780 Que desperdício... 149 00:10:19,950 --> 00:10:22,280 Vou consertá-las depois. 150 00:10:22,450 --> 00:10:26,370 Casas podem ser reconstruídas. Famílias, também. 151 00:10:26,540 --> 00:10:30,330 Eu sei. Mas era melhor se elas não fossem destruídas... 152 00:10:31,540 --> 00:10:34,210 Esta é a minha nova casa. 153 00:10:34,250 --> 00:10:37,090 E minha família já tem vários membros novos. 154 00:10:37,260 --> 00:10:39,720 Madame! 155 00:10:50,400 --> 00:10:51,900 Imbecis! 156 00:10:52,060 --> 00:10:53,940 Não usem os canhões! 157 00:10:53,980 --> 00:10:56,230 Vocês podem atingir o bolo! 158 00:10:56,820 --> 00:10:59,900 Eles vão sair para o mar! Não deixem que eles escapem! 159 00:11:00,070 --> 00:11:02,740 Frota, posicionem-se a sudeste da ilha! 160 00:11:02,910 --> 00:11:04,450 Estamos a caminho! 161 00:11:14,670 --> 00:11:18,010 Beleza! Saímos da Ilha Cacau! 162 00:11:19,550 --> 00:11:20,880 Viva! 163 00:11:28,680 --> 00:11:31,690 Os barcos-torta já estão bem longe de nós-rero. 164 00:11:31,850 --> 00:11:35,480 Ninguém é capaz de alcançar nosso barco com rodas de pás. 165 00:11:36,400 --> 00:11:39,530 Obrigado, Bege. Você nos salvou.{CHECAR} 166 00:11:39,690 --> 00:11:42,910 Não fiz isso por você, Perna Preta! 167 00:11:45,870 --> 00:11:48,200 Não está meio quente aqui? 168 00:11:49,540 --> 00:11:50,660 Está, sim. 169 00:11:53,500 --> 00:11:56,840 Padrinho, o mar não está normal-rero! 170 00:12:04,050 --> 00:12:08,560 - Tem peixes boiando na superfície! - A água fervente os cozinhou?! 171 00:12:08,720 --> 00:12:11,890 Com sal na medida certa, eles devem ficar gostosos... 172 00:12:12,060 --> 00:12:14,400 Os próximos a serem cozinhados somos nós, idiota! 173 00:12:17,900 --> 00:12:21,110 Só tem um cara capaz de fazer isso... 174 00:12:21,490 --> 00:12:22,610 Vejam! 175 00:12:26,490 --> 00:12:31,660 Tsc! Sabia que um mero atropelamento não era o suficiente para matá-lo... 176 00:12:33,080 --> 00:12:35,710 Inferno do Mar Fervente! 177 00:12:36,380 --> 00:12:39,380 Com minha Fruta do Calor, 178 00:12:39,420 --> 00:12:42,630 eu vou ferver todos vocês até a morte! 179 00:12:45,390 --> 00:12:46,930 Está quente! 180 00:12:47,100 --> 00:12:49,810 Está borbulhando-rero!{CHECAR} 181 00:12:49,970 --> 00:12:52,060 Temos outros problemas! 182 00:12:53,600 --> 00:12:56,650 Ah, não! A temperatura do chocolate vai mudar! 183 00:12:56,810 --> 00:12:59,020 E o creme batido vai derreter! 184 00:12:59,190 --> 00:13:00,530 Então quer dizer... 185 00:13:00,690 --> 00:13:05,110 Se não fizermos algo logo, o bolo da Big Mom será arruinado! 186 00:13:06,950 --> 00:13:09,950 O que aquele palerma tem na cabeça? 187 00:13:10,120 --> 00:13:14,910 Peixe cozido não vai aplacar a Big Mom! 188 00:13:16,250 --> 00:13:17,830 O que aconteceu?! 189 00:13:18,000 --> 00:13:20,460 As pás se racharam com o calor! 190 00:13:20,630 --> 00:13:24,260 Rero-rero! Será que ele quer afundar nosso navio?! 191 00:13:24,420 --> 00:13:28,470 Será que o Mestre Oven já esqueceu da importância deste bolo?! 192 00:13:29,010 --> 00:13:30,760 Tudo bem... 193 00:13:30,810 --> 00:13:32,680 Vai dar tudo certo... 194 00:13:32,850 --> 00:13:34,810 Afundem... 195 00:13:34,980 --> 00:13:37,150 Afundem! 196 00:13:45,150 --> 00:13:49,660 O que deu em você? Por que está rindo de repente, Pez?! 197 00:13:51,580 --> 00:13:53,040 Quem diabos é você? 198 00:14:02,590 --> 00:14:05,050 Mestre Oven! Cuidado! 199 00:14:06,760 --> 00:14:09,260 Pare! 200 00:14:47,380 --> 00:14:50,130 Mestre Oven! 201 00:14:51,260 --> 00:14:53,140 O que está acontecendo? 202 00:14:53,300 --> 00:14:55,520 Quem é ele? 203 00:14:55,680 --> 00:14:57,980 Um velho inimigo do Mestre Oven? 204 00:15:10,910 --> 00:15:12,370 Pound! 205 00:15:14,330 --> 00:15:18,000 V-Você é durão... 206 00:15:20,750 --> 00:15:22,210 Maldito! 207 00:15:23,920 --> 00:15:27,670 Está tentando matar seu enteado?! 208 00:15:31,300 --> 00:15:34,550 Padrinho, a temperatura da água está caindo! 209 00:15:34,720 --> 00:15:39,770 Recolham as pás! Vamos navegar pra bem longe desta área aquecida! 210 00:15:39,930 --> 00:15:41,060 Sim, senhor! 211 00:15:41,230 --> 00:15:43,060 Vamos logo dar o fora daqui! 212 00:15:43,230 --> 00:15:45,360 Sim, senhora! 213 00:15:53,870 --> 00:15:56,780 Meu neto, cujo nome eu desconheço... 214 00:15:57,200 --> 00:15:59,410 Você está feliz? 215 00:16:00,080 --> 00:16:05,210 Deixe que seu papai e sua mamãe cuidem de você... 216 00:16:05,790 --> 00:16:10,170 Do jeito que não cuidei das minhas filhas... 217 00:16:11,340 --> 00:16:14,760 Ainda não nasceu? Ainda não nasceu? 218 00:16:23,060 --> 00:16:25,770 Linlin, você deu à luz! 219 00:16:25,940 --> 00:16:29,360 Sim... Lola e Chiffon... 220 00:16:29,860 --> 00:16:31,570 São gêmeas. 221 00:16:31,740 --> 00:16:35,410 Gêmeas?! Quero segurá-las! 222 00:16:35,450 --> 00:16:36,320 O quê?! 223 00:16:37,280 --> 00:16:41,200 Você já cumpriu com seu propósito. 224 00:16:45,460 --> 00:16:46,670 Vá embora. 225 00:16:46,830 --> 00:16:47,960 O quê? 226 00:16:48,250 --> 00:16:49,710 Linlin? 227 00:16:49,750 --> 00:16:51,920 Doq que você está falando? 228 00:16:51,960 --> 00:16:55,220 Eu sou o pai delas! E nós somos... 229 00:16:55,380 --> 00:16:59,600 Família?! Aí já é pedir demais. 230 00:17:08,940 --> 00:17:10,690 Linlin! 231 00:17:11,030 --> 00:17:13,610 Elas são minhas filhas! 232 00:17:13,650 --> 00:17:15,780 Por favor! 233 00:17:15,820 --> 00:17:20,580 Só quero segurá-las ao menos uma vez! 234 00:17:21,290 --> 00:17:24,910 Linlin! 235 00:17:24,960 --> 00:17:29,500 Elas são... minhas filhas... 236 00:17:31,420 --> 00:17:34,420 Isso aconteceu 26 anos atrás. 237 00:17:35,220 --> 00:17:39,640 Chiffon... Estou tão contente de te ver mais uma vez... 238 00:17:40,010 --> 00:17:43,720 Parece que você está sendo perseguida... 239 00:17:44,890 --> 00:17:48,480 Mas que bom que você está feliz... 240 00:17:54,690 --> 00:17:56,700 O que houve, Pez? 241 00:17:56,860 --> 00:18:01,910 Vai dar tudo certo! Vocês vão sair desse mar fervente! 242 00:18:02,790 --> 00:18:06,080 Não precisa ter medo! 243 00:18:11,420 --> 00:18:13,800 Pare, Mama! 244 00:18:13,960 --> 00:18:15,340 Cale a boca! 245 00:18:16,590 --> 00:18:20,340 Por que eu fui ter gêmeas? 246 00:18:20,680 --> 00:18:25,560 Você deve ser uma decepção, assim como a Lola foi! 247 00:18:25,730 --> 00:18:27,520 Pare... 248 00:18:28,770 --> 00:18:33,440 Filhos que não prestam pra nada não são minha família! 249 00:18:37,650 --> 00:18:42,530 Não quero mais ver esse seu rosto horrendo! 250 00:18:44,990 --> 00:18:49,620 Tudo bem... Papai e mamãe estão aqui. 251 00:18:50,880 --> 00:18:54,090 Eu sempre me preocupei com você. 252 00:18:54,710 --> 00:18:57,590 Você teve dias difíceis? 253 00:18:58,170 --> 00:19:01,300 Você se sentia sozinha? 254 00:19:01,760 --> 00:19:06,930 Desculpe não estar ao seu lado nesses momentos... 255 00:19:08,770 --> 00:19:10,520 Sei que já se passou muito tempo, 256 00:19:11,600 --> 00:19:13,900 mas eu quero lhe dizer isto... 257 00:19:15,020 --> 00:19:16,940 Parabéns... 258 00:19:16,980 --> 00:19:19,530 ...pelo seu casamento! 259 00:19:19,570 --> 00:19:23,200 Chiffon!! 260 00:19:23,530 --> 00:19:24,620 O quê?! 261 00:19:34,750 --> 00:19:38,550 - Nós escapamos-rero! - Vamos seguir em frente para despistá-los! 262 00:19:41,680 --> 00:19:44,720 O bolo sobreviveu por pouco. 263 00:19:46,810 --> 00:19:49,520 Rápido! Não temos tempo! 264 00:19:49,680 --> 00:19:51,520 Vamos começar a decoração! 265 00:19:51,690 --> 00:19:53,270 - Sim! - Beleza! 266 00:19:53,770 --> 00:19:56,440 Sunny - Em Alto Mar 267 00:19:58,780 --> 00:20:00,820 Aí estão vocês! 268 00:20:00,860 --> 00:20:04,450 Quero o bolo! 269 00:20:16,630 --> 00:20:20,340 B-B... B-B-Big Mom?! 270 00:20:20,510 --> 00:20:23,130 Ela simplesmente é forte demais pra gente. 271 00:20:23,680 --> 00:20:24,800 O que vamos fazer? 272 00:20:26,800 --> 00:20:29,560 Talvez seja melhor fugir... 273 00:20:30,020 --> 00:20:33,520 Se pararmos aqui, é o fim! Vamos fugir! 274 00:20:36,360 --> 00:20:39,820 - Aqui vamos nós! - Eu vou primeiro! 275 00:20:39,980 --> 00:20:42,070 Vou pegá-los! 276 00:20:42,240 --> 00:20:44,490 Ué? Quem é o inimigo? 277 00:20:44,660 --> 00:20:46,320 São os Chapéus de Palha! 278 00:20:46,490 --> 00:20:50,580 Saquei! Mas não estou vendo chapéu de palha algum! 279 00:20:50,740 --> 00:20:53,710 Com licença! Pra que lado os Chapéus de Palha foram?! 280 00:20:53,870 --> 00:20:55,370 Naquela direção! 281 00:20:55,540 --> 00:20:56,420 O quê?! 282 00:20:56,580 --> 00:21:00,050 - Vamos! É por ali! - Obrigado pela gentileza! 283 00:21:00,210 --> 00:21:03,340 Ah! Não consigo ir mais longe! 284 00:21:06,340 --> 00:21:09,140 - Quem eram eles? - Sei lá. 285 00:21:11,430 --> 00:21:13,310 Idiotas! 286 00:21:13,640 --> 00:21:16,770 Por que todas essas conchas são inúteis?! 287 00:21:16,810 --> 00:21:18,440 O que está acontecendo?! 288 00:21:18,610 --> 00:21:22,440 Como você sabe, quando a Mama perde o controle, todos eles ficam indisciplinados e arredios! 289 00:21:22,610 --> 00:21:24,610 Me solta! 290 00:21:24,780 --> 00:21:26,110 Não! Me solta! 291 00:21:26,280 --> 00:21:31,240 Mestre Bavarois! Eu consigo! 292 00:21:28,820 --> 00:21:33,160 Charlotte Bavarois - 26º Filho de Charlotte 293 00:21:32,040 --> 00:21:33,160 Droga... 294 00:21:33,330 --> 00:21:38,460 A Mama continua veloz... E já estamos na velocidade máxima. 295 00:21:38,500 --> 00:21:40,290 Por que não conseguimos alcançá-los?! 296 00:21:42,340 --> 00:21:46,090 Bom, eles têm o Jinbe, que conhece o mar como a palma da mão... 297 00:21:50,260 --> 00:21:53,850 Mestre Bavarois! Recebemos uma ligação! 298 00:21:54,600 --> 00:21:56,060 Aqui vamos nós! 299 00:21:57,440 --> 00:21:58,770 Galera! 300 00:21:58,940 --> 00:22:00,480 O que foi, Carrot?! 301 00:22:00,770 --> 00:22:02,980 Tem um monte de navios adiante! 302 00:22:05,190 --> 00:22:06,610 O quê?! 303 00:22:07,240 --> 00:22:10,030 Oh, não! Fomos sanduichados! 304 00:22:22,040 --> 00:22:27,510 Bolo de casamento! 305 00:22:41,770 --> 00:22:43,940 Terceira Marcha! 306 00:22:50,570 --> 00:22:53,280 Acabamos de nos reencontrar. Não exagere na dose. 307 00:22:56,750 --> 00:23:00,710 Se você tivesse desistido de enfrentar alguém como eu, 308 00:23:00,750 --> 00:23:03,090 ninguém teria te julgado. 309 00:23:04,550 --> 00:23:06,840 Por que você voltou? 310 00:23:24,650 --> 00:23:31,280 Cercado pela grande frota de Daifuku e Smoothie, o Sunny se encontra em sérios apuros. 311 00:23:31,320 --> 00:23:34,490 Contudo, nesse momento, herdando a vontade de Pedro, 312 00:23:34,530 --> 00:23:40,830 Carrot se transforma numa criatura feroz e bela iluminada pelo luar! 313 00:23:41,000 --> 00:23:45,090 No próximo episódio de One Piece: "Sulong! A Grande Transformação Mística de Carrot!" 314 00:23:45,130 --> 00:23:48,760 Eu serei o Rei dos Piratas!