1
00:00:20,970 --> 00:00:23,980
Yes! We've got Super Powers
2
00:00:20,970 --> 00:00:23,980
Sim! Temos superpoderes!
3
00:00:26,400 --> 00:00:29,320
Yes! We've got Super Powers
4
00:00:26,400 --> 00:00:29,320
Sim! Temos superpoderes!
5
00:00:31,860 --> 00:00:34,780
Yes! We've got Super Powers
6
00:00:31,860 --> 00:00:34,780
Sim! Temos superpoderes!
7
00:00:37,320 --> 00:00:40,160
Yes! We've got Super Powers
8
00:00:37,320 --> 00:00:40,160
Sim! Temos superpoderes!
9
00:00:40,330 --> 00:00:42,790
kimi no yume wa monsutaa kyuu de
10
00:00:40,330 --> 00:00:42,790
Seu sonho é como um monstro,
11
00:00:42,830 --> 00:00:45,750
mune no ori bukkowashitewa
12
00:00:42,830 --> 00:00:45,750
que sempre arrebenta a jaula do seu coração
13
00:00:45,790 --> 00:00:50,000
tobikomu yo "Go to Hell" to kaita paradaisu
14
00:00:45,790 --> 00:00:50,000
Entre de cabeça no paraíso
onde diz "vá pro inferno!"
15
00:00:50,050 --> 00:00:52,760
itsudatte Dangerous! Dangerous!
16
00:00:50,050 --> 00:00:52,760
É sempre perigoso, perigoso!
17
00:00:52,800 --> 00:00:53,470
"We like it!"
18
00:00:52,800 --> 00:00:53,470
Curtimos!
19
00:00:53,510 --> 00:00:55,550
Serious! Serious!
20
00:00:53,510 --> 00:00:55,550
Sério, sério!
21
00:00:55,590 --> 00:00:56,640
"Oh!"
22
00:00:55,590 --> 00:00:56,640
Ah!
23
00:00:56,680 --> 00:01:00,930
kizu darake ni natta yume wa itsuka
24
00:00:56,680 --> 00:01:00,930
Um dia, esse sonho cheio de cortes e hematomas
25
00:01:00,970 --> 00:01:06,310
daiji na takaramono ni naru sa
26
00:01:00,970 --> 00:01:06,310
será o seu tesouro mais precioso!
27
00:01:06,350 --> 00:01:09,980
fushigi na koufun ga nakama wo tsunagu
28
00:01:06,350 --> 00:01:09,980
Uma misteriosa excitação une os amigos!
29
00:01:10,020 --> 00:01:13,070
kenmei ni ikiru koto
30
00:01:10,020 --> 00:01:13,070
Vivendo a vida ao máximo!
31
00:01:13,110 --> 00:01:15,740
bouken to yobou ka
32
00:01:13,110 --> 00:01:15,740
Vamos considerar isto uma aventura?
33
00:01:15,780 --> 00:01:18,070
Yes! We've got Super Powers
34
00:01:15,780 --> 00:01:18,070
Sim! Temos superpoderes!
35
00:01:18,120 --> 00:01:21,200
saikou no yume shinjiau
36
00:01:18,120 --> 00:01:21,200
Acreditando juntos num grande sonho!
37
00:01:21,240 --> 00:01:23,700
raibaru tono kizuna
38
00:01:21,240 --> 00:01:23,700
O elo com seu rival!
39
00:01:23,750 --> 00:01:26,620
shippai mo myou ni chaamingu
40
00:01:23,750 --> 00:01:26,620
Até o fracasso tem seu charme!
41
00:01:26,670 --> 00:01:29,210
Yes! We've got Super Powers
42
00:01:26,670 --> 00:01:29,210
Sim! Temos superpoderes!
43
00:01:31,590 --> 00:01:34,510
ai ga namida to mazaru hoshi ni
44
00:01:31,590 --> 00:01:34,510
No planeta onde o amor e as lágrimas se misturam,
45
00:01:36,800 --> 00:01:39,970
sotto mirai wa asa wo hakobi
46
00:01:36,800 --> 00:01:39,970
gentilmente, o futuro traz uma nova manhã
47
00:01:40,010 --> 00:01:52,070
oroka de itoshii boku tachi no sekai terasu yo
48
00:01:40,010 --> 00:01:52,070
que se derrama por nosso mundo tolo e querido
49
00:01:52,570 --> 00:01:56,320
tatakae! saikyou no teki wa jibun sa
50
00:01:52,570 --> 00:01:56,320
Lute! Seu mais formidável inimigo é você mesmo!
51
00:01:56,360 --> 00:01:57,950
eien ni...
52
00:01:56,360 --> 00:01:57,950
E sempre será!
53
00:01:57,990 --> 00:02:01,830
fushigi na koufun ga nakama wo tsunagu
54
00:01:57,990 --> 00:02:01,830
Uma misteriosa excitação une os amigos!
55
00:02:01,870 --> 00:02:04,830
kenmei ni ikiru koto
56
00:02:01,870 --> 00:02:04,830
Vivendo a vida ao máximo!
57
00:02:04,870 --> 00:02:07,250
bouken to yobou ka
58
00:02:04,870 --> 00:02:07,250
Vamos considerar isto uma aventura?
59
00:02:07,290 --> 00:02:10,000
Yes! We've got Super Powers
60
00:02:07,290 --> 00:02:10,000
Sim! Temos superpoderes!
61
00:02:10,040 --> 00:02:12,790
saikou no yume shinjiau
62
00:02:10,040 --> 00:02:12,790
Acreditando juntos num grande sonho!
63
00:02:12,840 --> 00:02:15,510
raibaru tono kizuna
64
00:02:12,840 --> 00:02:15,510
O elo com seu rival!
65
00:02:15,550 --> 00:02:18,220
shippai mo myou ni chaamingu
66
00:02:15,550 --> 00:02:18,220
Até o fracasso tem seu charme!
67
00:02:18,260 --> 00:02:20,890
Yes! We've got Super Powers
68
00:02:18,260 --> 00:02:20,890
Sim! Temos superpoderes!
69
00:02:23,600 --> 00:02:26,220
Yes! We've got Super Powers
70
00:02:23,600 --> 00:02:26,220
Sim! Temos superpoderes!
71
00:02:29,020 --> 00:02:31,730
Yes! We've got Super Powers
72
00:02:29,020 --> 00:02:31,730
Sim! Temos superpoderes!
73
00:02:34,520 --> 00:02:37,320
Yes! We've got Super Powers
74
00:02:34,520 --> 00:02:37,320
Sim! Temos superpoderes!
75
00:02:39,990 --> 00:02:43,240
Yes! We've got Super Powers
76
00:02:39,990 --> 00:02:43,240
Sim! Temos superpoderes!
77
00:02:47,450 --> 00:02:52,420
Luffy e seus aliados salvam Sanji
e sua família da infernal Festa do Chá,
78
00:02:52,460 --> 00:02:55,960
e separados, continuam lutando
para se reencontrarem na Ilha Cacau.
79
00:02:56,840 --> 00:03:02,470
Sanji começa a transportar o bolo de casamento,
para conter o Ataque de Larica da Big Mom.
80
00:03:03,100 --> 00:03:08,020
Contudo, Oven ataca a carruagem que
transporta o bolo e captura Chiffon,
81
00:03:08,060 --> 00:03:13,230
e exige em troca a rendição de Bege,
que tentava se reunir com o grupo de Sanji.
82
00:03:23,370 --> 00:03:25,330
Que idiotas.
83
00:03:25,990 --> 00:03:28,660
Grave na memória, Pez.
84
00:03:30,910 --> 00:03:35,090
É assim que o papai leva a vida.
85
00:03:35,250 --> 00:03:41,470
Enquanto isso, Luffy sai do Mundo dos Espelhos,
ganhando tempo até seu Haki se recuperar...
86
00:03:41,630 --> 00:03:45,300
Será que também consigo ver
alguns segundos no futuro?
87
00:03:45,470 --> 00:03:49,470
Do que está falando?!
Não abuse da sorte, seu paspalho!
88
00:03:50,730 --> 00:03:53,400
Eu quero superá-lo!
89
00:03:54,400 --> 00:03:57,770
Eu quero derrotá-lo com força máxima!
90
00:03:59,320 --> 00:04:00,740
O homem...
91
00:04:01,780 --> 00:04:03,820
...que vale um bilhão!
92
00:04:03,950 --> 00:04:12,900
O Bolo Afundou?!
A Batalha de Fuga de Sanji e Bege!
93
00:04:07,600 --> 00:04:11,540
O Bolo Afundou?!
A Batalha de Fuga de Sanji e Bege!
94
00:04:25,010 --> 00:04:26,800
10 minutos se passaram.
95
00:04:32,680 --> 00:04:35,980
Será que ele voltou pro bando dele?
96
00:04:36,860 --> 00:04:38,360
Tudo bem.
97
00:04:39,150 --> 00:04:42,320
Ele não vai escapar da Mama, mesmo.
98
00:05:08,470 --> 00:05:09,930
Desculpe a demora.
99
00:05:19,730 --> 00:05:20,860
Por quê?
100
00:05:22,690 --> 00:05:25,150
Haki do Armamento!
101
00:05:45,920 --> 00:05:48,090
O-O bolo está...
102
00:05:48,130 --> 00:05:50,390
...flutuando...
103
00:06:08,320 --> 00:06:10,240
Rápido, Bege!
104
00:06:10,410 --> 00:06:12,240
Para trás, pessoal!
105
00:06:12,280 --> 00:06:14,160
Abram espaço no convés!
106
00:06:14,330 --> 00:06:17,290
S-Sim! Padrinho!
107
00:06:18,250 --> 00:06:21,210
Perna Preta! Pode trazer!
108
00:06:24,250 --> 00:06:25,840
Quem diabos é ele?!
109
00:06:26,260 --> 00:06:28,220
Com uma perna só?
110
00:06:28,930 --> 00:06:30,220
Ele é um cozinheiro?
111
00:06:32,850 --> 00:06:34,560
Certo! Vamos lá!
112
00:06:34,720 --> 00:06:38,020
Pessoal! Preparem-se para o impacto!
113
00:07:09,170 --> 00:07:12,890
O bolo está inteiro!
114
00:07:15,310 --> 00:07:18,180
Isso foi incrível, Perna Preta!
115
00:07:18,890 --> 00:07:21,100
Que cheiro bom é esse?
116
00:07:21,270 --> 00:07:23,560
S-Só um Germa conseguiria algo assim!
117
00:07:23,730 --> 00:07:25,150
Eu não sou Germa!
118
00:07:27,440 --> 00:07:29,240
Bom trabalho.{CHECAR}
119
00:07:34,740 --> 00:07:37,540
Bege! Pez!
120
00:07:37,870 --> 00:07:40,000
Você está bem, querida?
121
00:07:40,160 --> 00:07:41,750
Sim...
122
00:07:44,830 --> 00:07:47,460
Você é tão imprudente...
123
00:07:50,260 --> 00:07:52,380
Obrigada!
124
00:07:55,220 --> 00:07:57,640
S-Sanji...
125
00:07:57,680 --> 00:07:59,020
...querido...
126
00:07:59,180 --> 00:08:02,140
Mestra Pudding! Não desmaie!
127
00:08:14,990 --> 00:08:16,660
Não vou deixar que eles escapem!
128
00:08:16,830 --> 00:08:17,870
Ah, não!
129
00:08:18,030 --> 00:08:21,290
Mestre Oven! Por favor, saia do caminho!
130
00:08:21,450 --> 00:08:24,670
Você não sabe quem eu sou?!
131
00:08:24,710 --> 00:08:26,750
Eu vou impedi-los!
132
00:08:37,800 --> 00:08:40,930
Pode vir!
133
00:08:41,310 --> 00:08:42,860
SQUISH!
134
00:08:42,930 --> 00:08:45,230
Ele foi atropelado!
135
00:08:45,400 --> 00:08:48,820
Não subestime meu barco com rodas de pás.{CHECAR}
136
00:08:53,820 --> 00:08:58,370
Calminha, calminha, Pez!
Eu sei que foi alto demais...{CHECAR}
137
00:09:08,290 --> 00:09:09,670
Ele ainda está ali...
138
00:09:12,800 --> 00:09:16,090
- Buga buga!
- Quem é ele? Um degenerado?{CHECAR}
139
00:09:22,600 --> 00:09:25,190
Hã? O que foi, Pez?
140
00:09:29,230 --> 00:09:32,240
Parece que ele está feliz.
141
00:09:37,660 --> 00:09:40,830
Queremos navegar na direção sudeste, Bege.
142
00:09:40,990 --> 00:09:41,910
Certo...
143
00:09:42,540 --> 00:09:46,920
Vamos atravessar pela cidade
e embarcar em alto mar.
144
00:09:46,960 --> 00:09:48,460
Pudding!
145
00:09:50,920 --> 00:09:53,840
Teremos que atropelar
algumas casas de chocolate.
146
00:09:54,010 --> 00:09:54,710
O quê?!
147
00:09:55,760 --> 00:09:59,470
É o único jeito de embarcarmos todos juntos!
148
00:10:17,900 --> 00:10:19,780
Que desperdício...
149
00:10:19,950 --> 00:10:22,280
Vou consertá-las depois.
150
00:10:22,450 --> 00:10:26,370
Casas podem ser reconstruídas.
Famílias, também.
151
00:10:26,540 --> 00:10:30,330
Eu sei. Mas era melhor se
elas não fossem destruídas...
152
00:10:31,540 --> 00:10:34,210
Esta é a minha nova casa.
153
00:10:34,250 --> 00:10:37,090
E minha família já tem vários membros novos.
154
00:10:37,260 --> 00:10:39,720
Madame!
155
00:10:50,400 --> 00:10:51,900
Imbecis!
156
00:10:52,060 --> 00:10:53,940
Não usem os canhões!
157
00:10:53,980 --> 00:10:56,230
Vocês podem atingir o bolo!
158
00:10:56,820 --> 00:10:59,900
Eles vão sair para o mar!
Não deixem que eles escapem!
159
00:11:00,070 --> 00:11:02,740
Frota, posicionem-se a sudeste da ilha!
160
00:11:02,910 --> 00:11:04,450
Estamos a caminho!
161
00:11:14,670 --> 00:11:18,010
Beleza! Saímos da Ilha Cacau!
162
00:11:19,550 --> 00:11:20,880
Viva!
163
00:11:28,680 --> 00:11:31,690
Os barcos-torta já estão bem longe de nós-rero.
164
00:11:31,850 --> 00:11:35,480
Ninguém é capaz de alcançar
nosso barco com rodas de pás.
165
00:11:36,400 --> 00:11:39,530
Obrigado, Bege. Você nos salvou.{CHECAR}
166
00:11:39,690 --> 00:11:42,910
Não fiz isso por você, Perna Preta!
167
00:11:45,870 --> 00:11:48,200
Não está meio quente aqui?
168
00:11:49,540 --> 00:11:50,660
Está, sim.
169
00:11:53,500 --> 00:11:56,840
Padrinho, o mar não está normal-rero!
170
00:12:04,050 --> 00:12:08,560
- Tem peixes boiando na superfície!
- A água fervente os cozinhou?!
171
00:12:08,720 --> 00:12:11,890
Com sal na medida certa,
eles devem ficar gostosos...
172
00:12:12,060 --> 00:12:14,400
Os próximos a serem cozinhados
somos nós, idiota!
173
00:12:17,900 --> 00:12:21,110
Só tem um cara capaz de fazer isso...
174
00:12:21,490 --> 00:12:22,610
Vejam!
175
00:12:26,490 --> 00:12:31,660
Tsc! Sabia que um mero atropelamento
não era o suficiente para matá-lo...
176
00:12:33,080 --> 00:12:35,710
Inferno do Mar Fervente!
177
00:12:36,380 --> 00:12:39,380
Com minha Fruta do Calor,
178
00:12:39,420 --> 00:12:42,630
eu vou ferver todos vocês até a morte!
179
00:12:45,390 --> 00:12:46,930
Está quente!
180
00:12:47,100 --> 00:12:49,810
Está borbulhando-rero!{CHECAR}
181
00:12:49,970 --> 00:12:52,060
Temos outros problemas!
182
00:12:53,600 --> 00:12:56,650
Ah, não! A temperatura do chocolate vai mudar!
183
00:12:56,810 --> 00:12:59,020
E o creme batido vai derreter!
184
00:12:59,190 --> 00:13:00,530
Então quer dizer...
185
00:13:00,690 --> 00:13:05,110
Se não fizermos algo logo,
o bolo da Big Mom será arruinado!
186
00:13:06,950 --> 00:13:09,950
O que aquele palerma tem na cabeça?
187
00:13:10,120 --> 00:13:14,910
Peixe cozido não vai aplacar a Big Mom!
188
00:13:16,250 --> 00:13:17,830
O que aconteceu?!
189
00:13:18,000 --> 00:13:20,460
As pás se racharam com o calor!
190
00:13:20,630 --> 00:13:24,260
Rero-rero!
Será que ele quer afundar nosso navio?!
191
00:13:24,420 --> 00:13:28,470
Será que o Mestre Oven já esqueceu
da importância deste bolo?!
192
00:13:29,010 --> 00:13:30,760
Tudo bem...
193
00:13:30,810 --> 00:13:32,680
Vai dar tudo certo...
194
00:13:32,850 --> 00:13:34,810
Afundem...
195
00:13:34,980 --> 00:13:37,150
Afundem!
196
00:13:45,150 --> 00:13:49,660
O que deu em você?
Por que está rindo de repente, Pez?!
197
00:13:51,580 --> 00:13:53,040
Quem diabos é você?
198
00:14:02,590 --> 00:14:05,050
Mestre Oven! Cuidado!
199
00:14:06,760 --> 00:14:09,260
Pare!
200
00:14:47,380 --> 00:14:50,130
Mestre Oven!
201
00:14:51,260 --> 00:14:53,140
O que está acontecendo?
202
00:14:53,300 --> 00:14:55,520
Quem é ele?
203
00:14:55,680 --> 00:14:57,980
Um velho inimigo do Mestre Oven?
204
00:15:10,910 --> 00:15:12,370
Pound!
205
00:15:14,330 --> 00:15:18,000
V-Você é durão...
206
00:15:20,750 --> 00:15:22,210
Maldito!
207
00:15:23,920 --> 00:15:27,670
Está tentando matar seu enteado?!
208
00:15:31,300 --> 00:15:34,550
Padrinho, a temperatura da água está caindo!
209
00:15:34,720 --> 00:15:39,770
Recolham as pás! Vamos navegar
pra bem longe desta área aquecida!
210
00:15:39,930 --> 00:15:41,060
Sim, senhor!
211
00:15:41,230 --> 00:15:43,060
Vamos logo dar o fora daqui!
212
00:15:43,230 --> 00:15:45,360
Sim, senhora!
213
00:15:53,870 --> 00:15:56,780
Meu neto, cujo nome eu desconheço...
214
00:15:57,200 --> 00:15:59,410
Você está feliz?
215
00:16:00,080 --> 00:16:05,210
Deixe que seu papai e sua mamãe cuidem de você...
216
00:16:05,790 --> 00:16:10,170
Do jeito que não cuidei das minhas filhas...
217
00:16:11,340 --> 00:16:14,760
Ainda não nasceu? Ainda não nasceu?
218
00:16:23,060 --> 00:16:25,770
Linlin, você deu à luz!
219
00:16:25,940 --> 00:16:29,360
Sim... Lola e Chiffon...
220
00:16:29,860 --> 00:16:31,570
São gêmeas.
221
00:16:31,740 --> 00:16:35,410
Gêmeas?! Quero segurá-las!
222
00:16:35,450 --> 00:16:36,320
O quê?!
223
00:16:37,280 --> 00:16:41,200
Você já cumpriu com seu propósito.
224
00:16:45,460 --> 00:16:46,670
Vá embora.
225
00:16:46,830 --> 00:16:47,960
O quê?
226
00:16:48,250 --> 00:16:49,710
Linlin?
227
00:16:49,750 --> 00:16:51,920
Doq que você está falando?
228
00:16:51,960 --> 00:16:55,220
Eu sou o pai delas! E nós somos...
229
00:16:55,380 --> 00:16:59,600
Família?! Aí já é pedir demais.
230
00:17:08,940 --> 00:17:10,690
Linlin!
231
00:17:11,030 --> 00:17:13,610
Elas são minhas filhas!
232
00:17:13,650 --> 00:17:15,780
Por favor!
233
00:17:15,820 --> 00:17:20,580
Só quero segurá-las ao menos uma vez!
234
00:17:21,290 --> 00:17:24,910
Linlin!
235
00:17:24,960 --> 00:17:29,500
Elas são... minhas filhas...
236
00:17:31,420 --> 00:17:34,420
Isso aconteceu 26 anos atrás.
237
00:17:35,220 --> 00:17:39,640
Chiffon... Estou tão contente
de te ver mais uma vez...
238
00:17:40,010 --> 00:17:43,720
Parece que você está sendo perseguida...
239
00:17:44,890 --> 00:17:48,480
Mas que bom que você está feliz...
240
00:17:54,690 --> 00:17:56,700
O que houve, Pez?
241
00:17:56,860 --> 00:18:01,910
Vai dar tudo certo!
Vocês vão sair desse mar fervente!
242
00:18:02,790 --> 00:18:06,080
Não precisa ter medo!
243
00:18:11,420 --> 00:18:13,800
Pare, Mama!
244
00:18:13,960 --> 00:18:15,340
Cale a boca!
245
00:18:16,590 --> 00:18:20,340
Por que eu fui ter gêmeas?
246
00:18:20,680 --> 00:18:25,560
Você deve ser uma decepção,
assim como a Lola foi!
247
00:18:25,730 --> 00:18:27,520
Pare...
248
00:18:28,770 --> 00:18:33,440
Filhos que não prestam pra nada
não são minha família!
249
00:18:37,650 --> 00:18:42,530
Não quero mais ver esse seu rosto horrendo!
250
00:18:44,990 --> 00:18:49,620
Tudo bem... Papai e mamãe estão aqui.
251
00:18:50,880 --> 00:18:54,090
Eu sempre me preocupei com você.
252
00:18:54,710 --> 00:18:57,590
Você teve dias difíceis?
253
00:18:58,170 --> 00:19:01,300
Você se sentia sozinha?
254
00:19:01,760 --> 00:19:06,930
Desculpe não estar ao
seu lado nesses momentos...
255
00:19:08,770 --> 00:19:10,520
Sei que já se passou muito tempo,
256
00:19:11,600 --> 00:19:13,900
mas eu quero lhe dizer isto...
257
00:19:15,020 --> 00:19:16,940
Parabéns...
258
00:19:16,980 --> 00:19:19,530
...pelo seu casamento!
259
00:19:19,570 --> 00:19:23,200
Chiffon!!
260
00:19:23,530 --> 00:19:24,620
O quê?!
261
00:19:34,750 --> 00:19:38,550
- Nós escapamos-rero!
- Vamos seguir em frente para despistá-los!
262
00:19:41,680 --> 00:19:44,720
O bolo sobreviveu por pouco.
263
00:19:46,810 --> 00:19:49,520
Rápido! Não temos tempo!
264
00:19:49,680 --> 00:19:51,520
Vamos começar a decoração!
265
00:19:51,690 --> 00:19:53,270
- Sim!
- Beleza!
266
00:19:53,770 --> 00:19:56,440
Sunny - Em Alto Mar
267
00:19:58,780 --> 00:20:00,820
Aí estão vocês!
268
00:20:00,860 --> 00:20:04,450
Quero o bolo!
269
00:20:16,630 --> 00:20:20,340
B-B... B-B-Big Mom?!
270
00:20:20,510 --> 00:20:23,130
Ela simplesmente é forte demais pra gente.
271
00:20:23,680 --> 00:20:24,800
O que vamos fazer?
272
00:20:26,800 --> 00:20:29,560
Talvez seja melhor fugir...
273
00:20:30,020 --> 00:20:33,520
Se pararmos aqui, é o fim! Vamos fugir!
274
00:20:36,360 --> 00:20:39,820
- Aqui vamos nós!
- Eu vou primeiro!
275
00:20:39,980 --> 00:20:42,070
Vou pegá-los!
276
00:20:42,240 --> 00:20:44,490
Ué? Quem é o inimigo?
277
00:20:44,660 --> 00:20:46,320
São os Chapéus de Palha!
278
00:20:46,490 --> 00:20:50,580
Saquei! Mas não estou vendo
chapéu de palha algum!
279
00:20:50,740 --> 00:20:53,710
Com licença! Pra que lado
os Chapéus de Palha foram?!
280
00:20:53,870 --> 00:20:55,370
Naquela direção!
281
00:20:55,540 --> 00:20:56,420
O quê?!
282
00:20:56,580 --> 00:21:00,050
- Vamos! É por ali!
- Obrigado pela gentileza!
283
00:21:00,210 --> 00:21:03,340
Ah! Não consigo ir mais longe!
284
00:21:06,340 --> 00:21:09,140
- Quem eram eles?
- Sei lá.
285
00:21:11,430 --> 00:21:13,310
Idiotas!
286
00:21:13,640 --> 00:21:16,770
Por que todas essas conchas são inúteis?!
287
00:21:16,810 --> 00:21:18,440
O que está acontecendo?!
288
00:21:18,610 --> 00:21:22,440
Como você sabe, quando a Mama perde o controle,
todos eles ficam indisciplinados e arredios!
289
00:21:22,610 --> 00:21:24,610
Me solta!
290
00:21:24,780 --> 00:21:26,110
Não! Me solta!
291
00:21:26,280 --> 00:21:31,240
Mestre Bavarois! Eu consigo!
292
00:21:28,820 --> 00:21:33,160
Charlotte Bavarois - 26º Filho de Charlotte
293
00:21:32,040 --> 00:21:33,160
Droga...
294
00:21:33,330 --> 00:21:38,460
A Mama continua veloz...
E já estamos na velocidade máxima.
295
00:21:38,500 --> 00:21:40,290
Por que não conseguimos alcançá-los?!
296
00:21:42,340 --> 00:21:46,090
Bom, eles têm o Jinbe,
que conhece o mar como a palma da mão...
297
00:21:50,260 --> 00:21:53,850
Mestre Bavarois! Recebemos uma ligação!
298
00:21:54,600 --> 00:21:56,060
Aqui vamos nós!
299
00:21:57,440 --> 00:21:58,770
Galera!
300
00:21:58,940 --> 00:22:00,480
O que foi, Carrot?!
301
00:22:00,770 --> 00:22:02,980
Tem um monte de navios adiante!
302
00:22:05,190 --> 00:22:06,610
O quê?!
303
00:22:07,240 --> 00:22:10,030
Oh, não! Fomos sanduichados!
304
00:22:22,040 --> 00:22:27,510
Bolo de casamento!
305
00:22:41,770 --> 00:22:43,940
Terceira Marcha!
306
00:22:50,570 --> 00:22:53,280
Acabamos de nos reencontrar.
Não exagere na dose.
307
00:22:56,750 --> 00:23:00,710
Se você tivesse desistido de
enfrentar alguém como eu,
308
00:23:00,750 --> 00:23:03,090
ninguém teria te julgado.
309
00:23:04,550 --> 00:23:06,840
Por que você voltou?
310
00:23:24,650 --> 00:23:31,280
Cercado pela grande frota de Daifuku e Smoothie,
o Sunny se encontra em sérios apuros.
311
00:23:31,320 --> 00:23:34,490
Contudo, nesse momento,
herdando a vontade de Pedro,
312
00:23:34,530 --> 00:23:40,830
Carrot se transforma numa criatura
feroz e bela iluminada pelo luar!
313
00:23:41,000 --> 00:23:45,090
No próximo episódio de One Piece:
"Sulong! A Grande Transformação Mística de Carrot!"
314
00:23:45,130 --> 00:23:48,760
Eu serei o Rei dos Piratas!