1 00:00:21,230 --> 00:00:23,980 Yes! We've got Super Powers 2 00:00:21,230 --> 00:00:23,980 ¡Sí! ¡Tenemos superpoderes! 3 00:00:26,720 --> 00:00:29,320 ¡Sí! ¡Tenemos superpoderes! 4 00:00:26,730 --> 00:00:29,320 Yes! We've got Super Powers 5 00:00:32,160 --> 00:00:34,680 ¡Sí! ¡Tenemos superpoderes! 6 00:00:32,170 --> 00:00:34,680 Yes! We've got Super Powers 7 00:00:37,620 --> 00:00:40,160 Yes! We've got Super Powers 8 00:00:37,620 --> 00:00:40,310 ¡Sí! ¡Tenemos superpoderes! 9 00:00:40,310 --> 00:00:42,810 kimi no yume wa monsutaa kyuu de 10 00:00:40,330 --> 00:00:42,820 Tu sueño es como un monstruo. 11 00:00:42,820 --> 00:00:45,750 mune no ori bukkowashitewa 12 00:00:42,830 --> 00:00:45,780 Cada vez que la jaula de tu corazón se rompa, 13 00:00:45,780 --> 00:00:50,000 tobikomu yo "Go to Hell" to kaita paradaisu 14 00:00:45,790 --> 00:00:50,040 salta al paraíso que dice "vete al infierno". 15 00:00:50,040 --> 00:00:52,780 itsudatte Dangerous! Dangerous! 16 00:00:50,050 --> 00:00:52,790 ¡Siempre es peligroso! ¡Peligroso! 17 00:00:52,790 --> 00:00:53,470 "We like it!" 18 00:00:52,800 --> 00:00:53,500 ¡Nos gusta! 19 00:00:53,500 --> 00:00:55,550 Serious! Serious! 20 00:00:53,510 --> 00:00:55,550 ¡Serio! ¡Serio! 21 00:00:56,680 --> 00:01:00,950 kizu darake ni natta yume wa itsuka 22 00:00:56,680 --> 00:01:00,960 Un día, el sueño cubierto de cortes y moretones 23 00:01:00,960 --> 00:01:06,080 daiji na takaramono ni naru sa 24 00:01:00,970 --> 00:01:06,080 se convertirá en tu único tesoro. 25 00:01:06,340 --> 00:01:09,980 fushigi na koufun ga nakama wo tsunagu 26 00:01:06,350 --> 00:01:10,010 Mágica emoción que conecta a los amigos. 27 00:01:10,010 --> 00:01:13,070 kenmei ni ikiru koto 28 00:01:10,020 --> 00:01:13,070 Vive tu vida al máximo. 29 00:01:13,100 --> 00:01:15,840 bouken to yobou ka 30 00:01:13,110 --> 00:01:15,840 ¿Lo llamamos una aventura? 31 00:01:15,840 --> 00:01:18,090 Yes! We've got Super Powers 32 00:01:15,840 --> 00:01:18,110 ¡Sí! ¡Tenemos superpoderes! 33 00:01:18,090 --> 00:01:21,230 Creamos juntos en un gran sueño. 34 00:01:18,110 --> 00:01:21,200 saikou no yume shinjiau 35 00:01:21,230 --> 00:01:23,430 raibaru tono kizuna 36 00:01:21,240 --> 00:01:23,740 El lazo con tu rival. 37 00:01:23,740 --> 00:01:26,620 shippai mo myou ni chaamingu 38 00:01:23,750 --> 00:01:26,660 Incluso el fracaso tiene su encanto. 39 00:01:26,660 --> 00:01:28,940 Yes! We've got Super Powers 40 00:01:26,670 --> 00:01:28,940 ¡Sí! ¡Tenemos superpoderes! 41 00:01:31,590 --> 00:01:34,610 ai ga namida to mazaru hoshi ni 42 00:01:31,590 --> 00:01:34,610 Al planeta donde el amor se combina con lágrimas. 43 00:01:36,800 --> 00:01:39,990 sotto mirai wa asa wo hakobi 44 00:01:36,800 --> 00:01:40,000 El futuro trae la mañana. 45 00:01:40,000 --> 00:01:52,070 oroka de itoshii boku tachi no sekai terasu yo 46 00:01:40,010 --> 00:01:52,380 Brilla en nuestro tonto pero querido mundo. 47 00:01:52,380 --> 00:01:56,420 tatakae! saikyou no teki wa jibun sa 48 00:01:52,570 --> 00:01:56,420 ¡Pelea! El enemigo más formidable eres tú mismo. 49 00:01:56,420 --> 00:01:57,930 Siempre y para siempre… 50 00:01:56,420 --> 00:01:57,950 eien ni... 51 00:01:57,930 --> 00:02:01,830 fushigi na koufun ga nakama wo tsunagu 52 00:01:57,930 --> 00:02:01,860 Mágica emoción que conecta a los amigos. 53 00:02:01,860 --> 00:02:04,850 kenmei ni ikiru koto 54 00:02:01,870 --> 00:02:04,860 Vive tu vida al máximo. 55 00:02:04,860 --> 00:02:07,390 bouken to yobou ka 56 00:02:04,870 --> 00:02:07,390 ¿Lo llamamos una aventura? 57 00:02:07,390 --> 00:02:10,020 Yes! We've got Super Powers 58 00:02:07,390 --> 00:02:10,030 ¡Sí! ¡Tenemos superpoderes! 59 00:02:10,030 --> 00:02:12,820 saikou no yume shinjiau 60 00:02:10,040 --> 00:02:12,830 Creamos juntos en un gran sueño. 61 00:02:12,830 --> 00:02:15,530 raibaru tono kizuna 62 00:02:12,840 --> 00:02:15,540 El lazo con tu rival. 63 00:02:15,540 --> 00:02:18,240 shippai mo myou ni chaamingu 64 00:02:15,550 --> 00:02:18,250 Incluso el fracaso tiene su encanto. 65 00:02:18,250 --> 00:02:20,990 Yes! We've got Super Powers 66 00:02:18,260 --> 00:02:20,990 ¡Sí! ¡Tenemos superpoderes! 67 00:02:23,600 --> 00:02:26,330 Yes! We've got Super Powers 68 00:02:23,600 --> 00:02:26,330 ¡Sí! ¡Tenemos superpoderes! 69 00:02:29,020 --> 00:02:31,830 Yes! We've got Super Powers 70 00:02:29,020 --> 00:02:31,830 ¡Sí! ¡Tenemos superpoderes! 71 00:02:34,520 --> 00:02:37,210 Yes! We've got Super Powers 72 00:02:34,520 --> 00:02:37,210 ¡Sí! ¡Tenemos superpoderes! 73 00:02:40,010 --> 00:02:43,240 Yes! We've got Super Powers 74 00:02:40,010 --> 00:02:43,240 ¡Sí! ¡Tenemos superpoderes! 75 00:02:47,560 --> 00:02:52,520 Luffy y los demás salvaron a Sanji y su familia de la fiesta de té 76 00:02:52,560 --> 00:02:56,070 y pelean en varios lugares para reunirse en la Isla Cacao. 77 00:02:56,940 --> 00:03:02,570 Sanji transporta el pastel de bodas para detener a Big Mom. 78 00:03:03,240 --> 00:03:08,050 Pero Oven salta al carruaje con el pastel, atrapa a Chiffon 79 00:03:08,160 --> 00:03:12,460 y ordena a Bege que se rinda cuando pensaba reunirse con Sanji y los demás. 80 00:03:23,510 --> 00:03:25,430 Qué idiotas. 81 00:03:26,100 --> 00:03:28,770 Grábatelo en la memoria, Pez. 82 00:03:31,020 --> 00:03:35,200 Así es como vive papá. 83 00:03:35,360 --> 00:03:40,860 Mientras, Luffy huyó de Mirroworld esperando recuperar su Haki… 84 00:03:41,740 --> 00:03:45,410 Me pregunto si también puedo ver hacia el futuro. 85 00:03:45,570 --> 00:03:49,580 ¿De qué hablas? ¡No abuses de tu suerte, enano! 86 00:03:50,830 --> 00:03:53,500 ¡Quiero superarlo! 87 00:03:54,810 --> 00:03:57,880 ¡Quiero vencerlo con toda su fuerza! 88 00:03:59,420 --> 00:04:00,840 ¡Al hombre… 89 00:04:01,880 --> 00:04:03,930 de los mil millones! 90 00:04:04,090 --> 00:04:13,060 ¡¿El pastel se hundió?! La batalla de huida de Sanji y Bege 91 00:04:07,540 --> 00:04:11,680 ¡¿El pastel se hundió?! La batalla de huida de Sanji y Bege. 92 00:04:25,110 --> 00:04:26,910 Pasaron 10 minutos. 93 00:04:32,790 --> 00:04:35,930 ¿Huyó con su tripulación? 94 00:04:37,000 --> 00:04:38,460 Da igual. 95 00:04:39,250 --> 00:04:41,790 No puede huir de mamá… 96 00:05:08,570 --> 00:05:10,030 Siento la espera. 97 00:05:19,840 --> 00:05:20,960 ¿Por qué? 98 00:05:22,800 --> 00:05:25,260 ¡Busou Kouka! 99 00:05:22,800 --> 00:05:25,260 Endurecimiento de Armamento. 100 00:05:46,030 --> 00:05:48,120 El pastel… 101 00:05:48,810 --> 00:05:50,490 …está volando… 102 00:06:08,430 --> 00:06:10,340 ¡Rápido, Bege! 103 00:06:10,510 --> 00:06:12,350 ¡Muévanse! 104 00:06:12,700 --> 00:06:14,260 ¡Hagan lugar para el pastel! 105 00:06:14,430 --> 00:06:17,390 ¡Sí, padre! 106 00:06:18,350 --> 00:06:21,310 ¡Piernas Negras! ¡Bien, vamos! 107 00:06:24,360 --> 00:06:25,940 ¡¿Quién es ese?! 108 00:06:26,360 --> 00:06:28,320 Con una pierna… 109 00:06:29,030 --> 00:06:30,320 ¿Es un cocinero? 110 00:06:32,950 --> 00:06:34,660 ¡Bien! ¡Aquí va! 111 00:06:34,830 --> 00:06:37,650 ¡Prepárense para el impacto! 112 00:07:09,280 --> 00:07:12,990 ¡El pastel llegó! 113 00:07:15,450 --> 00:07:18,290 ¡Increíble, Piernas Negras! 114 00:07:19,000 --> 00:07:21,210 ¿Qué es ese buen olor? 115 00:07:21,370 --> 00:07:23,940 ¡Ese es el Germa! 116 00:07:23,960 --> 00:07:25,250 ¡No soy Germa! 117 00:07:27,550 --> 00:07:29,340 Gracias por tu trabajo. 118 00:07:34,850 --> 00:07:37,640 ¡Bege! ¡Pez! 119 00:07:37,970 --> 00:07:40,100 ¿Estás bien, cariño? 120 00:07:40,270 --> 00:07:41,850 Sí… 121 00:07:44,940 --> 00:07:47,570 Qué imprudente… 122 00:07:50,360 --> 00:07:52,490 ¡Gracias! 123 00:07:55,320 --> 00:07:57,740 Sanji… 124 00:07:57,780 --> 00:07:59,120 sa… 125 00:07:59,290 --> 00:08:02,250 ¡Pudding-sama! ¡Aguante! 126 00:08:15,090 --> 00:08:16,760 ¡No escaparán! 127 00:08:16,970 --> 00:08:17,970 ¡No! 128 00:08:18,140 --> 00:08:21,390 ¡Oven-sama, hágase a un lado! 129 00:08:21,560 --> 00:08:24,770 ¡¿No saben quién soy?! 130 00:08:24,810 --> 00:08:26,860 ¡Lo detendré! 131 00:08:37,910 --> 00:08:41,040 ¡Vamos! 132 00:08:41,410 --> 00:08:42,870 Splat 133 00:08:43,040 --> 00:08:45,330 ¡Lo aplastó! 134 00:08:45,540 --> 00:08:48,920 No subestimes a mi barco. 135 00:08:53,920 --> 00:08:58,470 Buen niño, Pez. Sé que había mucho ruido… 136 00:09:08,400 --> 00:09:09,770 Sigue ahí… 137 00:09:12,900 --> 00:09:16,200 ¿Quién será? ¿Un mirón? 138 00:09:22,700 --> 00:09:25,290 ¿Eh? ¿Qué pasa, Pez? 139 00:09:29,330 --> 00:09:32,250 Parece feliz. 140 00:09:37,760 --> 00:09:40,930 Hay que salir por el sureste, Bege. 141 00:09:41,100 --> 00:09:42,010 Sí… 142 00:09:42,640 --> 00:09:46,590 Deberíamos pasar por la ciudad para salir al mar. 143 00:09:47,200 --> 00:09:48,560 ¡Pudding! 144 00:09:51,020 --> 00:09:53,940 Tendremos que aplastar unas casas de chocolate. 145 00:09:55,860 --> 00:09:59,570 No hay opción si queremos huir juntos. 146 00:10:18,010 --> 00:10:19,890 Qué desperdicio. 147 00:10:20,050 --> 00:10:22,390 Las arreglaré después. 148 00:10:22,550 --> 00:10:26,480 Las casas pueden reconstruirse. También las familias. 149 00:10:26,640 --> 00:10:30,440 Sí. Claro que sería mejor que no se rompieran… 150 00:10:31,650 --> 00:10:34,240 Esta es mi casa ahora. 151 00:10:34,360 --> 00:10:37,310 Y tengo muchos nuevos familiares. 152 00:10:37,360 --> 00:10:39,820 ¡Señora! 153 00:10:50,540 --> 00:10:52,000 ¡Desgraciados! 154 00:10:52,170 --> 00:10:53,780 ¡No uses cañones! 155 00:10:54,030 --> 00:10:56,340 ¡Podrías destruir el pastel! 156 00:10:56,920 --> 00:11:00,010 ¡Huyen al mar! ¡Que no escapen! 157 00:11:00,180 --> 00:11:03,040 ¡Flota, vayan al sureste! 158 00:11:03,050 --> 00:11:04,550 ¡En camino! 159 00:11:14,770 --> 00:11:18,110 ¡Bien! ¡Salimos de Isla Cacao! 160 00:11:19,650 --> 00:11:20,990 ¡Sí! 161 00:11:28,790 --> 00:11:31,820 Los Tartes están muy lejos. 162 00:11:32,190 --> 00:11:35,590 Nadie puede alcanzar este barco de paletas. 163 00:11:36,500 --> 00:11:39,550 Gracias, Bege. Nos salvaste. 164 00:11:39,800 --> 00:11:43,010 ¡No lo hice por ustedes, Piernas Negras! 165 00:11:45,970 --> 00:11:47,810 ¿No hace calor? 166 00:11:49,640 --> 00:11:50,770 Sí. 167 00:11:53,600 --> 00:11:56,940 ¡Padre, el mar se ve extraño! 168 00:12:04,820 --> 00:12:06,830 ¡Hay peces saliendo a la superficie! 169 00:12:06,830 --> 00:12:08,670 ¿Se hirvieron con el agua caliente? 170 00:12:08,830 --> 00:12:12,000 Con suficiente sal, tendrán buen sabor. 171 00:12:12,160 --> 00:12:14,500 Nosotros nos herviremos después, idiota. 172 00:12:18,000 --> 00:12:21,210 Solo hay alguien capaz de esto… 173 00:12:21,590 --> 00:12:22,720 Miren. 174 00:12:26,600 --> 00:12:31,770 Sabía que no moriría por ser aplastado… 175 00:12:33,190 --> 00:12:35,810 ¡Nekkai Jigoku! 176 00:12:33,190 --> 00:12:35,810 Infierno de Mar Caliente. 177 00:12:36,480 --> 00:12:39,480 Con mi Fruta Netsu-Netsu, 178 00:12:36,480 --> 00:12:39,480 Calor. 179 00:12:39,520 --> 00:12:42,740 los herviré hasta la muerte. 180 00:12:45,530 --> 00:12:47,030 ¡Qué calor! 181 00:12:47,240 --> 00:12:49,910 ¡Está ardiendo! 182 00:12:50,080 --> 00:12:52,160 ¡No es el único problema! 183 00:12:53,710 --> 00:12:56,750 ¡No! ¡La temperatura del chocolate cambiará! 184 00:12:56,920 --> 00:12:59,130 ¡La crema se derretirá! 185 00:12:59,290 --> 00:13:00,670 ¿Eso significa…? 186 00:13:00,800 --> 00:13:05,220 Si no hacemos algo, el pastel de Big Mom se arruinará. 187 00:13:07,050 --> 00:13:10,060 Ese idiota, ¿qué está haciendo? 188 00:13:10,220 --> 00:13:14,200 ¡El pescado no saciará a Big Mom! 189 00:13:16,350 --> 00:13:17,940 ¡¿Qué pasó?! 190 00:13:18,100 --> 00:13:20,570 ¡Las paletas se rompieron por el calor! 191 00:13:20,730 --> 00:13:24,360 ¿Quiere hundir el barco? 192 00:13:24,530 --> 00:13:28,570 ¡¿Oven-sama olvidó lo importante que es el pastel?! 193 00:13:29,120 --> 00:13:30,870 Está bien… 194 00:13:30,910 --> 00:13:32,790 Todo está bien… 195 00:13:32,950 --> 00:13:34,910 Húndete… 196 00:13:35,080 --> 00:13:37,250 ¡Húndete! 197 00:13:45,260 --> 00:13:49,760 Qué raro… ¿por qué empiezas a reír, Pez? 198 00:13:51,680 --> 00:13:53,140 ¿Quién eres? 199 00:14:02,690 --> 00:14:05,150 ¡Oven-sama, cuidado! 200 00:14:06,860 --> 00:14:09,360 ¡Detente! 201 00:14:47,490 --> 00:14:50,010 ¡Oven-sama! 202 00:14:51,360 --> 00:14:53,240 ¿Qué pasó? 203 00:14:53,410 --> 00:14:55,660 ¿Quién es? 204 00:14:55,790 --> 00:14:58,080 ¿Un enemigo de Oven-sama? 205 00:15:11,010 --> 00:15:12,470 ¡Pound! 206 00:15:14,640 --> 00:15:18,100 Eres muy fuerte… 207 00:15:20,850 --> 00:15:22,310 ¡Idiota! 208 00:15:24,020 --> 00:15:27,780 ¡¿Tratas de matar a tu hijastro?! 209 00:15:31,400 --> 00:15:34,660 ¡Padre, la temperatura disminuye! 210 00:15:34,820 --> 00:15:39,870 ¡Retraigan las paletas! ¡Salgamos de esta área, rápido! 211 00:15:40,040 --> 00:15:41,160 ¡Sí! 212 00:15:41,330 --> 00:15:43,170 ¡Salgamos rápido! 213 00:15:43,330 --> 00:15:45,460 ¡Sí, señora! 214 00:15:54,010 --> 00:15:56,890 Nieto mío cuyo nombre no conozco. 215 00:15:57,310 --> 00:15:59,520 ¿Eres feliz? 216 00:16:00,180 --> 00:16:04,720 Deja que tus padres cuiden de ti… 217 00:16:05,900 --> 00:16:10,280 Yo no pude hacerlo por mis hijas… 218 00:16:11,440 --> 00:16:14,860 ¿Aún no? ¿Aún no? 219 00:16:23,160 --> 00:16:25,880 ¡Linlin, diste a luz! 220 00:16:26,040 --> 00:16:29,460 Sí… Lola y Chiffon… 221 00:16:29,960 --> 00:16:31,670 Son gemelas. 222 00:16:31,840 --> 00:16:35,570 ¿Gemelas? Quiero cargarlas. 223 00:16:37,390 --> 00:16:41,310 Ya cumpliste tu propósito. 224 00:16:45,870 --> 00:16:46,770 Vete. 225 00:16:48,360 --> 00:16:49,740 ¿Linlin? 226 00:16:49,860 --> 00:16:52,030 ¿De qué hablas? 227 00:16:52,070 --> 00:16:55,320 Soy su padre. Nosotros somos… 228 00:16:55,490 --> 00:16:59,700 ¿Familia? No eres tan importante. 229 00:17:09,040 --> 00:17:10,800 ¡Linlin! 230 00:17:11,130 --> 00:17:13,650 ¡Son mis hijas! 231 00:17:13,760 --> 00:17:15,880 ¡Por favor! 232 00:17:15,930 --> 00:17:20,680 ¡Al menos, quiero cargarlas una vez! 233 00:17:21,390 --> 00:17:24,940 ¡Linlin! 234 00:17:25,060 --> 00:17:29,610 Son mis hijas… 235 00:17:31,520 --> 00:17:34,530 Eso fue hace 26 años… 236 00:17:35,320 --> 00:17:39,740 Chiffon… me alegra haberte visto. 237 00:17:40,120 --> 00:17:43,470 Parece que te persiguen, 238 00:17:45,000 --> 00:17:48,580 pero me alegra que te veas feliz… 239 00:17:54,800 --> 00:17:56,800 ¿Qué pasa, Pez? 240 00:17:56,970 --> 00:18:02,010 ¡Está bien! ¡Pronto dejaremos este mar caliente! 241 00:18:02,890 --> 00:18:05,490 No hay nada que temer. 242 00:18:11,520 --> 00:18:13,900 ¡Detente, mamá! 243 00:18:14,330 --> 00:18:15,440 ¡Cállate! 244 00:18:16,690 --> 00:18:20,450 ¡¿Por qué tuve gemelas?! 245 00:18:20,780 --> 00:18:25,660 ¡Seguro eres un fracaso como Lola! 246 00:18:25,870 --> 00:18:27,620 ¡Detente…! 247 00:18:29,070 --> 00:18:33,550 ¡Los niños que no me sirven no son mi familia! 248 00:18:37,760 --> 00:18:41,390 ¡No me muestres tu estúpida cara! 249 00:18:45,100 --> 00:18:49,730 Tranquilo. Papá y mamá están aquí. 250 00:18:51,020 --> 00:18:54,190 Siempre estuve preocupado. 251 00:18:54,820 --> 00:18:57,690 ¿Tuviste días difíciles? 252 00:18:58,280 --> 00:19:01,410 ¿Tuviste días solitarios? 253 00:19:01,870 --> 00:19:07,040 Siento no haber estado contigo en esos días… 254 00:19:08,870 --> 00:19:10,620 Sé que es tarde, 255 00:19:11,710 --> 00:19:14,000 pero déjame decirlo. 256 00:19:15,130 --> 00:19:17,050 ¡Felicidades… 257 00:19:17,090 --> 00:19:19,630 por tu matrimonio… 258 00:19:19,670 --> 00:19:23,300 Chiffon! 259 00:19:23,640 --> 00:19:24,720 ¿Qué? 260 00:19:35,230 --> 00:19:36,570 ¡Salimos! 261 00:19:36,570 --> 00:19:38,660 ¡Sigamos para perderlos! 262 00:19:41,780 --> 00:19:44,020 El pastel está bien. 263 00:19:46,910 --> 00:19:49,620 ¡Rápido! ¡No hay tiempo! 264 00:19:49,900 --> 00:19:51,620 ¡Hay que decorarlo! 265 00:19:51,790 --> 00:19:53,370 ¡Sí! 266 00:19:53,880 --> 00:19:56,540 El Sunny - En el mar 267 00:19:58,880 --> 00:20:00,850 ¡Ahí estás! 268 00:20:00,970 --> 00:20:04,160 ¡Dame el pastel! 269 00:20:16,730 --> 00:20:20,480 ¡¿Big Mom?! 270 00:20:20,610 --> 00:20:23,240 No importa qué hagamos, no podremos con ella. 271 00:20:23,780 --> 00:20:24,910 ¿Qué hacemos? 272 00:20:26,910 --> 00:20:29,660 Tenemos que irnos de aquí… 273 00:20:30,120 --> 00:20:33,620 ¡Si nos detenemos, será el fin! ¡Huyamos! 274 00:20:36,960 --> 00:20:38,170 ¡Vamos! 275 00:20:38,210 --> 00:20:40,380 ¡Yo iré primero! 276 00:20:40,380 --> 00:20:42,180 ¡Yo los atraparé! 277 00:20:42,590 --> 00:20:44,760 ¿Eh? ¿Quién es el enemigo? 278 00:20:44,760 --> 00:20:46,760 ¡Los Sombrero de Paja! 279 00:20:46,760 --> 00:20:50,680 ¡Ah, sí! Pero no veo un sombrero de paja. 280 00:20:50,850 --> 00:20:53,810 ¡Disculpen! ¡¿Dónde están los Sombrero de Paja?! 281 00:20:53,980 --> 00:20:55,480 ¡Se fueron por allá! 282 00:20:55,650 --> 00:20:56,640 ¿Qué? 283 00:20:56,690 --> 00:20:58,610 ¡Vamos, por allá! 284 00:20:58,820 --> 00:21:00,140 ¡Muchas gracias! 285 00:21:00,320 --> 00:21:02,990 Ah, no puedo ir más lejos. 286 00:21:06,760 --> 00:21:08,160 ¿Qué eran? 287 00:21:08,410 --> 00:21:09,250 No lo sé. 288 00:21:11,540 --> 00:21:13,410 ¡Idiotas! 289 00:21:13,750 --> 00:21:16,870 ¡¿Por qué esas balas son tan inútiles?! 290 00:21:16,920 --> 00:21:18,540 ¡¿Qué pasa?! 291 00:21:18,710 --> 00:21:22,550 Es que, cuando mamá no está bien, pierden disciplina. 292 00:21:22,710 --> 00:21:24,720 ¡Déjenme ir! 293 00:21:24,880 --> 00:21:26,260 ¡No, a mí! 294 00:21:26,270 --> 00:21:30,930 ¡Bavarois-sama! ¡Yo puedo hacerlo! 295 00:21:28,930 --> 00:21:33,270 Charlotte Bavarois Vigésimosexto hijo de Charlotte 296 00:21:32,140 --> 00:21:33,270 Demonios… 297 00:21:33,430 --> 00:21:38,500 Mamá no se detiene. Vamos a máxima velocidad. 298 00:21:38,770 --> 00:21:40,400 ¡¿Por qué no los alcanzamos?! 299 00:21:42,570 --> 00:21:46,200 Debe ser porque Jinbe conoce el mar como la palma de su mano. 300 00:21:50,370 --> 00:21:53,320 ¡Bavarois-sama, tenemos una llamada! 301 00:21:54,700 --> 00:21:56,160 Aquí viene. 302 00:21:57,540 --> 00:21:58,880 ¡Oigan! 303 00:21:59,040 --> 00:22:00,590 ¡¿Qué pasa, Carrot?! 304 00:22:00,880 --> 00:22:03,090 ¡Hay muchos barcos al frente! 305 00:22:05,300 --> 00:22:06,720 ¿Qué? 306 00:22:07,340 --> 00:22:10,140 Demonios. Nos atraparon. 307 00:22:22,150 --> 00:22:27,610 ¡Pastel de bodas! 308 00:22:41,880 --> 00:22:44,050 ¡Gear Third! 309 00:22:41,880 --> 00:22:44,050 Tercera Marcha. 310 00:22:50,680 --> 00:22:53,390 Acabamos de reunirnos. Cálmate. 311 00:22:56,850 --> 00:23:00,810 Aunque hubieras huido, como era tu oponente, 312 00:23:00,850 --> 00:23:03,190 nadie se habría burlado. 313 00:23:04,690 --> 00:23:06,940 ¿Por qué volviste? 314 00:23:24,650 --> 00:23:31,280 El Sunny está en problemas, rodeado por la gran flota de Daifuku y Smoothie. 315 00:23:31,320 --> 00:23:34,520 Pero entonces, heredando el espíritu de Pedro, 316 00:23:34,530 --> 00:23:40,830 Carrot adopta una forma feroz pero hermosa bajo la luna. 317 00:23:41,000 --> 00:23:42,460 Próximamente en One Piece: 318 00:23:42,460 --> 00:23:45,090 "Sulong. La gran transformación de Carrot". 319 00:23:45,480 --> 00:23:48,360 ¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas! 320 00:23:46,190 --> 00:23:50,190 Sulong La gran transformación de Carrot