1
00:00:21,230 --> 00:00:23,980
Yes! We've got Super Powers
2
00:00:21,230 --> 00:00:23,980
¡Sí! ¡Tenemos superpoderes!
3
00:00:26,720 --> 00:00:29,320
¡Sí! ¡Tenemos superpoderes!
4
00:00:26,730 --> 00:00:29,320
Yes! We've got Super Powers
5
00:00:32,160 --> 00:00:34,680
¡Sí! ¡Tenemos superpoderes!
6
00:00:32,170 --> 00:00:34,680
Yes! We've got Super Powers
7
00:00:37,620 --> 00:00:40,160
Yes! We've got Super Powers
8
00:00:37,620 --> 00:00:40,310
¡Sí! ¡Tenemos superpoderes!
9
00:00:40,310 --> 00:00:42,810
kimi no yume wa monsutaa kyuu de
10
00:00:40,330 --> 00:00:42,820
Tu sueño es como un monstruo.
11
00:00:42,820 --> 00:00:45,750
mune no ori bukkowashitewa
12
00:00:42,830 --> 00:00:45,780
Cada vez que la jaula
de tu corazón se rompa,
13
00:00:45,780 --> 00:00:50,000
tobikomu yo "Go to Hell" to kaita paradaisu
14
00:00:45,790 --> 00:00:50,040
salta al paraíso que dice
"vete al infierno".
15
00:00:50,040 --> 00:00:52,780
itsudatte Dangerous! Dangerous!
16
00:00:50,050 --> 00:00:52,790
¡Siempre es peligroso! ¡Peligroso!
17
00:00:52,790 --> 00:00:53,470
"We like it!"
18
00:00:52,800 --> 00:00:53,500
¡Nos gusta!
19
00:00:53,500 --> 00:00:55,550
Serious! Serious!
20
00:00:53,510 --> 00:00:55,550
¡Serio! ¡Serio!
21
00:00:56,680 --> 00:01:00,950
kizu darake ni natta yume wa itsuka
22
00:00:56,680 --> 00:01:00,960
Un día, el sueño
cubierto de cortes y moretones
23
00:01:00,960 --> 00:01:06,080
daiji na takaramono ni naru sa
24
00:01:00,970 --> 00:01:06,080
se convertirá en tu único tesoro.
25
00:01:06,340 --> 00:01:09,980
fushigi na koufun ga nakama wo tsunagu
26
00:01:06,350 --> 00:01:10,010
Mágica emoción que conecta a los amigos.
27
00:01:10,010 --> 00:01:13,070
kenmei ni ikiru koto
28
00:01:10,020 --> 00:01:13,070
Vive tu vida al máximo.
29
00:01:13,100 --> 00:01:15,840
bouken to yobou ka
30
00:01:13,110 --> 00:01:15,840
¿Lo llamamos una aventura?
31
00:01:15,840 --> 00:01:18,090
Yes! We've got Super Powers
32
00:01:15,840 --> 00:01:18,110
¡Sí! ¡Tenemos superpoderes!
33
00:01:18,090 --> 00:01:21,230
Creamos juntos en un gran sueño.
34
00:01:18,110 --> 00:01:21,200
saikou no yume shinjiau
35
00:01:21,230 --> 00:01:23,430
raibaru tono kizuna
36
00:01:21,240 --> 00:01:23,740
El lazo con tu rival.
37
00:01:23,740 --> 00:01:26,620
shippai mo myou ni chaamingu
38
00:01:23,750 --> 00:01:26,660
Incluso el fracaso tiene su encanto.
39
00:01:26,660 --> 00:01:28,940
Yes! We've got Super Powers
40
00:01:26,670 --> 00:01:28,940
¡Sí! ¡Tenemos superpoderes!
41
00:01:31,590 --> 00:01:34,610
ai ga namida to mazaru hoshi ni
42
00:01:31,590 --> 00:01:34,610
Al planeta donde el amor
se combina con lágrimas.
43
00:01:36,800 --> 00:01:39,990
sotto mirai wa asa wo hakobi
44
00:01:36,800 --> 00:01:40,000
El futuro trae la mañana.
45
00:01:40,000 --> 00:01:52,070
oroka de itoshii boku
tachi no sekai terasu yo
46
00:01:40,010 --> 00:01:52,380
Brilla en nuestro tonto
pero querido mundo.
47
00:01:52,380 --> 00:01:56,420
tatakae! saikyou no teki wa jibun sa
48
00:01:52,570 --> 00:01:56,420
¡Pelea! El enemigo más formidable
eres tú mismo.
49
00:01:56,420 --> 00:01:57,930
Siempre y para siempre…
50
00:01:56,420 --> 00:01:57,950
eien ni...
51
00:01:57,930 --> 00:02:01,830
fushigi na koufun ga nakama wo tsunagu
52
00:01:57,930 --> 00:02:01,860
Mágica emoción que conecta a los amigos.
53
00:02:01,860 --> 00:02:04,850
kenmei ni ikiru koto
54
00:02:01,870 --> 00:02:04,860
Vive tu vida al máximo.
55
00:02:04,860 --> 00:02:07,390
bouken to yobou ka
56
00:02:04,870 --> 00:02:07,390
¿Lo llamamos una aventura?
57
00:02:07,390 --> 00:02:10,020
Yes! We've got Super Powers
58
00:02:07,390 --> 00:02:10,030
¡Sí! ¡Tenemos superpoderes!
59
00:02:10,030 --> 00:02:12,820
saikou no yume shinjiau
60
00:02:10,040 --> 00:02:12,830
Creamos juntos en un gran sueño.
61
00:02:12,830 --> 00:02:15,530
raibaru tono kizuna
62
00:02:12,840 --> 00:02:15,540
El lazo con tu rival.
63
00:02:15,540 --> 00:02:18,240
shippai mo myou ni chaamingu
64
00:02:15,550 --> 00:02:18,250
Incluso el fracaso tiene su encanto.
65
00:02:18,250 --> 00:02:20,990
Yes! We've got Super Powers
66
00:02:18,260 --> 00:02:20,990
¡Sí! ¡Tenemos superpoderes!
67
00:02:23,600 --> 00:02:26,330
Yes! We've got Super Powers
68
00:02:23,600 --> 00:02:26,330
¡Sí! ¡Tenemos superpoderes!
69
00:02:29,020 --> 00:02:31,830
Yes! We've got Super Powers
70
00:02:29,020 --> 00:02:31,830
¡Sí! ¡Tenemos superpoderes!
71
00:02:34,520 --> 00:02:37,210
Yes! We've got Super Powers
72
00:02:34,520 --> 00:02:37,210
¡Sí! ¡Tenemos superpoderes!
73
00:02:40,010 --> 00:02:43,240
Yes! We've got Super Powers
74
00:02:40,010 --> 00:02:43,240
¡Sí! ¡Tenemos superpoderes!
75
00:02:47,560 --> 00:02:52,520
Luffy y los demás salvaron a Sanji
y su familia de la fiesta de té
76
00:02:52,560 --> 00:02:56,070
y pelean en varios lugares
para reunirse en la Isla Cacao.
77
00:02:56,940 --> 00:03:02,570
Sanji transporta el pastel de bodas
para detener a Big Mom.
78
00:03:03,240 --> 00:03:08,050
Pero Oven salta al carruaje
con el pastel, atrapa a Chiffon
79
00:03:08,160 --> 00:03:12,460
y ordena a Bege que se rinda cuando
pensaba reunirse con Sanji y los demás.
80
00:03:23,510 --> 00:03:25,430
Qué idiotas.
81
00:03:26,100 --> 00:03:28,770
Grábatelo en la memoria, Pez.
82
00:03:31,020 --> 00:03:35,200
Así es como vive papá.
83
00:03:35,360 --> 00:03:40,860
Mientras, Luffy huyó de Mirroworld
esperando recuperar su Haki…
84
00:03:41,740 --> 00:03:45,410
Me pregunto si también
puedo ver hacia el futuro.
85
00:03:45,570 --> 00:03:49,580
¿De qué hablas?
¡No abuses de tu suerte, enano!
86
00:03:50,830 --> 00:03:53,500
¡Quiero superarlo!
87
00:03:54,810 --> 00:03:57,880
¡Quiero vencerlo con toda su fuerza!
88
00:03:59,420 --> 00:04:00,840
¡Al hombre…
89
00:04:01,880 --> 00:04:03,930
de los mil millones!
90
00:04:04,090 --> 00:04:13,060
¡¿El pastel se hundió?!
La batalla de huida de Sanji y Bege
91
00:04:07,540 --> 00:04:11,680
¡¿El pastel se hundió?!
La batalla de huida de Sanji y Bege.
92
00:04:25,110 --> 00:04:26,910
Pasaron 10 minutos.
93
00:04:32,790 --> 00:04:35,930
¿Huyó con su tripulación?
94
00:04:37,000 --> 00:04:38,460
Da igual.
95
00:04:39,250 --> 00:04:41,790
No puede huir de mamá…
96
00:05:08,570 --> 00:05:10,030
Siento la espera.
97
00:05:19,840 --> 00:05:20,960
¿Por qué?
98
00:05:22,800 --> 00:05:25,260
¡Busou Kouka!
99
00:05:22,800 --> 00:05:25,260
Endurecimiento de Armamento.
100
00:05:46,030 --> 00:05:48,120
El pastel…
101
00:05:48,810 --> 00:05:50,490
…está volando…
102
00:06:08,430 --> 00:06:10,340
¡Rápido, Bege!
103
00:06:10,510 --> 00:06:12,350
¡Muévanse!
104
00:06:12,700 --> 00:06:14,260
¡Hagan lugar para el pastel!
105
00:06:14,430 --> 00:06:17,390
¡Sí, padre!
106
00:06:18,350 --> 00:06:21,310
¡Piernas Negras! ¡Bien, vamos!
107
00:06:24,360 --> 00:06:25,940
¡¿Quién es ese?!
108
00:06:26,360 --> 00:06:28,320
Con una pierna…
109
00:06:29,030 --> 00:06:30,320
¿Es un cocinero?
110
00:06:32,950 --> 00:06:34,660
¡Bien! ¡Aquí va!
111
00:06:34,830 --> 00:06:37,650
¡Prepárense para el impacto!
112
00:07:09,280 --> 00:07:12,990
¡El pastel llegó!
113
00:07:15,450 --> 00:07:18,290
¡Increíble, Piernas Negras!
114
00:07:19,000 --> 00:07:21,210
¿Qué es ese buen olor?
115
00:07:21,370 --> 00:07:23,940
¡Ese es el Germa!
116
00:07:23,960 --> 00:07:25,250
¡No soy Germa!
117
00:07:27,550 --> 00:07:29,340
Gracias por tu trabajo.
118
00:07:34,850 --> 00:07:37,640
¡Bege! ¡Pez!
119
00:07:37,970 --> 00:07:40,100
¿Estás bien, cariño?
120
00:07:40,270 --> 00:07:41,850
Sí…
121
00:07:44,940 --> 00:07:47,570
Qué imprudente…
122
00:07:50,360 --> 00:07:52,490
¡Gracias!
123
00:07:55,320 --> 00:07:57,740
Sanji…
124
00:07:57,780 --> 00:07:59,120
sa…
125
00:07:59,290 --> 00:08:02,250
¡Pudding-sama! ¡Aguante!
126
00:08:15,090 --> 00:08:16,760
¡No escaparán!
127
00:08:16,970 --> 00:08:17,970
¡No!
128
00:08:18,140 --> 00:08:21,390
¡Oven-sama, hágase a un lado!
129
00:08:21,560 --> 00:08:24,770
¡¿No saben quién soy?!
130
00:08:24,810 --> 00:08:26,860
¡Lo detendré!
131
00:08:37,910 --> 00:08:41,040
¡Vamos!
132
00:08:41,410 --> 00:08:42,870
Splat
133
00:08:43,040 --> 00:08:45,330
¡Lo aplastó!
134
00:08:45,540 --> 00:08:48,920
No subestimes a mi barco.
135
00:08:53,920 --> 00:08:58,470
Buen niño, Pez.
Sé que había mucho ruido…
136
00:09:08,400 --> 00:09:09,770
Sigue ahí…
137
00:09:12,900 --> 00:09:16,200
¿Quién será? ¿Un mirón?
138
00:09:22,700 --> 00:09:25,290
¿Eh? ¿Qué pasa, Pez?
139
00:09:29,330 --> 00:09:32,250
Parece feliz.
140
00:09:37,760 --> 00:09:40,930
Hay que salir por el sureste, Bege.
141
00:09:41,100 --> 00:09:42,010
Sí…
142
00:09:42,640 --> 00:09:46,590
Deberíamos pasar por la ciudad
para salir al mar.
143
00:09:47,200 --> 00:09:48,560
¡Pudding!
144
00:09:51,020 --> 00:09:53,940
Tendremos que aplastar
unas casas de chocolate.
145
00:09:55,860 --> 00:09:59,570
No hay opción si queremos huir juntos.
146
00:10:18,010 --> 00:10:19,890
Qué desperdicio.
147
00:10:20,050 --> 00:10:22,390
Las arreglaré después.
148
00:10:22,550 --> 00:10:26,480
Las casas pueden reconstruirse.
También las familias.
149
00:10:26,640 --> 00:10:30,440
Sí. Claro que sería mejor
que no se rompieran…
150
00:10:31,650 --> 00:10:34,240
Esta es mi casa ahora.
151
00:10:34,360 --> 00:10:37,310
Y tengo muchos nuevos familiares.
152
00:10:37,360 --> 00:10:39,820
¡Señora!
153
00:10:50,540 --> 00:10:52,000
¡Desgraciados!
154
00:10:52,170 --> 00:10:53,780
¡No uses cañones!
155
00:10:54,030 --> 00:10:56,340
¡Podrías destruir el pastel!
156
00:10:56,920 --> 00:11:00,010
¡Huyen al mar! ¡Que no escapen!
157
00:11:00,180 --> 00:11:03,040
¡Flota, vayan al sureste!
158
00:11:03,050 --> 00:11:04,550
¡En camino!
159
00:11:14,770 --> 00:11:18,110
¡Bien! ¡Salimos de Isla Cacao!
160
00:11:19,650 --> 00:11:20,990
¡Sí!
161
00:11:28,790 --> 00:11:31,820
Los Tartes están muy lejos.
162
00:11:32,190 --> 00:11:35,590
Nadie puede alcanzar
este barco de paletas.
163
00:11:36,500 --> 00:11:39,550
Gracias, Bege. Nos salvaste.
164
00:11:39,800 --> 00:11:43,010
¡No lo hice por ustedes, Piernas Negras!
165
00:11:45,970 --> 00:11:47,810
¿No hace calor?
166
00:11:49,640 --> 00:11:50,770
Sí.
167
00:11:53,600 --> 00:11:56,940
¡Padre, el mar se ve extraño!
168
00:12:04,820 --> 00:12:06,830
¡Hay peces saliendo a la superficie!
169
00:12:06,830 --> 00:12:08,670
¿Se hirvieron con el agua caliente?
170
00:12:08,830 --> 00:12:12,000
Con suficiente sal, tendrán buen sabor.
171
00:12:12,160 --> 00:12:14,500
Nosotros nos herviremos después, idiota.
172
00:12:18,000 --> 00:12:21,210
Solo hay alguien capaz de esto…
173
00:12:21,590 --> 00:12:22,720
Miren.
174
00:12:26,600 --> 00:12:31,770
Sabía que no moriría por ser aplastado…
175
00:12:33,190 --> 00:12:35,810
¡Nekkai Jigoku!
176
00:12:33,190 --> 00:12:35,810
Infierno de Mar Caliente.
177
00:12:36,480 --> 00:12:39,480
Con mi Fruta Netsu-Netsu,
178
00:12:36,480 --> 00:12:39,480
Calor.
179
00:12:39,520 --> 00:12:42,740
los herviré hasta la muerte.
180
00:12:45,530 --> 00:12:47,030
¡Qué calor!
181
00:12:47,240 --> 00:12:49,910
¡Está ardiendo!
182
00:12:50,080 --> 00:12:52,160
¡No es el único problema!
183
00:12:53,710 --> 00:12:56,750
¡No! ¡La temperatura
del chocolate cambiará!
184
00:12:56,920 --> 00:12:59,130
¡La crema se derretirá!
185
00:12:59,290 --> 00:13:00,670
¿Eso significa…?
186
00:13:00,800 --> 00:13:05,220
Si no hacemos algo,
el pastel de Big Mom se arruinará.
187
00:13:07,050 --> 00:13:10,060
Ese idiota, ¿qué está haciendo?
188
00:13:10,220 --> 00:13:14,200
¡El pescado no saciará a Big Mom!
189
00:13:16,350 --> 00:13:17,940
¡¿Qué pasó?!
190
00:13:18,100 --> 00:13:20,570
¡Las paletas se rompieron por el calor!
191
00:13:20,730 --> 00:13:24,360
¿Quiere hundir el barco?
192
00:13:24,530 --> 00:13:28,570
¡¿Oven-sama olvidó
lo importante que es el pastel?!
193
00:13:29,120 --> 00:13:30,870
Está bien…
194
00:13:30,910 --> 00:13:32,790
Todo está bien…
195
00:13:32,950 --> 00:13:34,910
Húndete…
196
00:13:35,080 --> 00:13:37,250
¡Húndete!
197
00:13:45,260 --> 00:13:49,760
Qué raro… ¿por qué empiezas a reír, Pez?
198
00:13:51,680 --> 00:13:53,140
¿Quién eres?
199
00:14:02,690 --> 00:14:05,150
¡Oven-sama, cuidado!
200
00:14:06,860 --> 00:14:09,360
¡Detente!
201
00:14:47,490 --> 00:14:50,010
¡Oven-sama!
202
00:14:51,360 --> 00:14:53,240
¿Qué pasó?
203
00:14:53,410 --> 00:14:55,660
¿Quién es?
204
00:14:55,790 --> 00:14:58,080
¿Un enemigo de Oven-sama?
205
00:15:11,010 --> 00:15:12,470
¡Pound!
206
00:15:14,640 --> 00:15:18,100
Eres muy fuerte…
207
00:15:20,850 --> 00:15:22,310
¡Idiota!
208
00:15:24,020 --> 00:15:27,780
¡¿Tratas de matar a tu hijastro?!
209
00:15:31,400 --> 00:15:34,660
¡Padre, la temperatura disminuye!
210
00:15:34,820 --> 00:15:39,870
¡Retraigan las paletas!
¡Salgamos de esta área, rápido!
211
00:15:40,040 --> 00:15:41,160
¡Sí!
212
00:15:41,330 --> 00:15:43,170
¡Salgamos rápido!
213
00:15:43,330 --> 00:15:45,460
¡Sí, señora!
214
00:15:54,010 --> 00:15:56,890
Nieto mío cuyo nombre no conozco.
215
00:15:57,310 --> 00:15:59,520
¿Eres feliz?
216
00:16:00,180 --> 00:16:04,720
Deja que tus padres cuiden de ti…
217
00:16:05,900 --> 00:16:10,280
Yo no pude hacerlo por mis hijas…
218
00:16:11,440 --> 00:16:14,860
¿Aún no? ¿Aún no?
219
00:16:23,160 --> 00:16:25,880
¡Linlin, diste a luz!
220
00:16:26,040 --> 00:16:29,460
Sí… Lola y Chiffon…
221
00:16:29,960 --> 00:16:31,670
Son gemelas.
222
00:16:31,840 --> 00:16:35,570
¿Gemelas? Quiero cargarlas.
223
00:16:37,390 --> 00:16:41,310
Ya cumpliste tu propósito.
224
00:16:45,870 --> 00:16:46,770
Vete.
225
00:16:48,360 --> 00:16:49,740
¿Linlin?
226
00:16:49,860 --> 00:16:52,030
¿De qué hablas?
227
00:16:52,070 --> 00:16:55,320
Soy su padre. Nosotros somos…
228
00:16:55,490 --> 00:16:59,700
¿Familia? No eres tan importante.
229
00:17:09,040 --> 00:17:10,800
¡Linlin!
230
00:17:11,130 --> 00:17:13,650
¡Son mis hijas!
231
00:17:13,760 --> 00:17:15,880
¡Por favor!
232
00:17:15,930 --> 00:17:20,680
¡Al menos, quiero cargarlas una vez!
233
00:17:21,390 --> 00:17:24,940
¡Linlin!
234
00:17:25,060 --> 00:17:29,610
Son mis hijas…
235
00:17:31,520 --> 00:17:34,530
Eso fue hace 26 años…
236
00:17:35,320 --> 00:17:39,740
Chiffon… me alegra haberte visto.
237
00:17:40,120 --> 00:17:43,470
Parece que te persiguen,
238
00:17:45,000 --> 00:17:48,580
pero me alegra que te veas feliz…
239
00:17:54,800 --> 00:17:56,800
¿Qué pasa, Pez?
240
00:17:56,970 --> 00:18:02,010
¡Está bien! ¡Pronto dejaremos
este mar caliente!
241
00:18:02,890 --> 00:18:05,490
No hay nada que temer.
242
00:18:11,520 --> 00:18:13,900
¡Detente, mamá!
243
00:18:14,330 --> 00:18:15,440
¡Cállate!
244
00:18:16,690 --> 00:18:20,450
¡¿Por qué tuve gemelas?!
245
00:18:20,780 --> 00:18:25,660
¡Seguro eres un fracaso como Lola!
246
00:18:25,870 --> 00:18:27,620
¡Detente…!
247
00:18:29,070 --> 00:18:33,550
¡Los niños que no me sirven
no son mi familia!
248
00:18:37,760 --> 00:18:41,390
¡No me muestres tu estúpida cara!
249
00:18:45,100 --> 00:18:49,730
Tranquilo. Papá y mamá están aquí.
250
00:18:51,020 --> 00:18:54,190
Siempre estuve preocupado.
251
00:18:54,820 --> 00:18:57,690
¿Tuviste días difíciles?
252
00:18:58,280 --> 00:19:01,410
¿Tuviste días solitarios?
253
00:19:01,870 --> 00:19:07,040
Siento no haber estado contigo
en esos días…
254
00:19:08,870 --> 00:19:10,620
Sé que es tarde,
255
00:19:11,710 --> 00:19:14,000
pero déjame decirlo.
256
00:19:15,130 --> 00:19:17,050
¡Felicidades…
257
00:19:17,090 --> 00:19:19,630
por tu matrimonio…
258
00:19:19,670 --> 00:19:23,300
Chiffon!
259
00:19:23,640 --> 00:19:24,720
¿Qué?
260
00:19:35,230 --> 00:19:36,570
¡Salimos!
261
00:19:36,570 --> 00:19:38,660
¡Sigamos para perderlos!
262
00:19:41,780 --> 00:19:44,020
El pastel está bien.
263
00:19:46,910 --> 00:19:49,620
¡Rápido! ¡No hay tiempo!
264
00:19:49,900 --> 00:19:51,620
¡Hay que decorarlo!
265
00:19:51,790 --> 00:19:53,370
¡Sí!
266
00:19:53,880 --> 00:19:56,540
El Sunny - En el mar
267
00:19:58,880 --> 00:20:00,850
¡Ahí estás!
268
00:20:00,970 --> 00:20:04,160
¡Dame el pastel!
269
00:20:16,730 --> 00:20:20,480
¡¿Big Mom?!
270
00:20:20,610 --> 00:20:23,240
No importa qué hagamos,
no podremos con ella.
271
00:20:23,780 --> 00:20:24,910
¿Qué hacemos?
272
00:20:26,910 --> 00:20:29,660
Tenemos que irnos de aquí…
273
00:20:30,120 --> 00:20:33,620
¡Si nos detenemos, será el fin!
¡Huyamos!
274
00:20:36,960 --> 00:20:38,170
¡Vamos!
275
00:20:38,210 --> 00:20:40,380
¡Yo iré primero!
276
00:20:40,380 --> 00:20:42,180
¡Yo los atraparé!
277
00:20:42,590 --> 00:20:44,760
¿Eh? ¿Quién es el enemigo?
278
00:20:44,760 --> 00:20:46,760
¡Los Sombrero de Paja!
279
00:20:46,760 --> 00:20:50,680
¡Ah, sí! Pero no veo
un sombrero de paja.
280
00:20:50,850 --> 00:20:53,810
¡Disculpen! ¡¿Dónde están
los Sombrero de Paja?!
281
00:20:53,980 --> 00:20:55,480
¡Se fueron por allá!
282
00:20:55,650 --> 00:20:56,640
¿Qué?
283
00:20:56,690 --> 00:20:58,610
¡Vamos, por allá!
284
00:20:58,820 --> 00:21:00,140
¡Muchas gracias!
285
00:21:00,320 --> 00:21:02,990
Ah, no puedo ir más lejos.
286
00:21:06,760 --> 00:21:08,160
¿Qué eran?
287
00:21:08,410 --> 00:21:09,250
No lo sé.
288
00:21:11,540 --> 00:21:13,410
¡Idiotas!
289
00:21:13,750 --> 00:21:16,870
¡¿Por qué esas balas son tan inútiles?!
290
00:21:16,920 --> 00:21:18,540
¡¿Qué pasa?!
291
00:21:18,710 --> 00:21:22,550
Es que, cuando mamá no está bien,
pierden disciplina.
292
00:21:22,710 --> 00:21:24,720
¡Déjenme ir!
293
00:21:24,880 --> 00:21:26,260
¡No, a mí!
294
00:21:26,270 --> 00:21:30,930
¡Bavarois-sama! ¡Yo puedo hacerlo!
295
00:21:28,930 --> 00:21:33,270
Charlotte Bavarois
Vigésimosexto hijo de Charlotte
296
00:21:32,140 --> 00:21:33,270
Demonios…
297
00:21:33,430 --> 00:21:38,500
Mamá no se detiene.
Vamos a máxima velocidad.
298
00:21:38,770 --> 00:21:40,400
¡¿Por qué no los alcanzamos?!
299
00:21:42,570 --> 00:21:46,200
Debe ser porque Jinbe conoce el mar
como la palma de su mano.
300
00:21:50,370 --> 00:21:53,320
¡Bavarois-sama, tenemos una llamada!
301
00:21:54,700 --> 00:21:56,160
Aquí viene.
302
00:21:57,540 --> 00:21:58,880
¡Oigan!
303
00:21:59,040 --> 00:22:00,590
¡¿Qué pasa, Carrot?!
304
00:22:00,880 --> 00:22:03,090
¡Hay muchos barcos al frente!
305
00:22:05,300 --> 00:22:06,720
¿Qué?
306
00:22:07,340 --> 00:22:10,140
Demonios. Nos atraparon.
307
00:22:22,150 --> 00:22:27,610
¡Pastel de bodas!
308
00:22:41,880 --> 00:22:44,050
¡Gear Third!
309
00:22:41,880 --> 00:22:44,050
Tercera Marcha.
310
00:22:50,680 --> 00:22:53,390
Acabamos de reunirnos. Cálmate.
311
00:22:56,850 --> 00:23:00,810
Aunque hubieras huido,
como era tu oponente,
312
00:23:00,850 --> 00:23:03,190
nadie se habría burlado.
313
00:23:04,690 --> 00:23:06,940
¿Por qué volviste?
314
00:23:24,650 --> 00:23:31,280
El Sunny está en problemas, rodeado
por la gran flota de Daifuku y Smoothie.
315
00:23:31,320 --> 00:23:34,520
Pero entonces,
heredando el espíritu de Pedro,
316
00:23:34,530 --> 00:23:40,830
Carrot adopta una forma feroz
pero hermosa bajo la luna.
317
00:23:41,000 --> 00:23:42,460
Próximamente en One Piece:
318
00:23:42,460 --> 00:23:45,090
"Sulong.
La gran transformación de Carrot".
319
00:23:45,480 --> 00:23:48,360
¡Yo me convertiré
en el Rey de los Piratas!
320
00:23:46,190 --> 00:23:50,190
Sulong
La gran transformación de Carrot