1 00:00:21,230 --> 00:00:23,980 Yes! We've got Super Powers 2 00:00:21,230 --> 00:00:23,980 ¡Sí! ¡Tenemos superpoderes! 3 00:00:26,720 --> 00:00:29,320 ¡Sí! ¡Tenemos superpoderes! 4 00:00:26,730 --> 00:00:29,320 Yes! We've got Super Powers 5 00:00:32,160 --> 00:00:34,680 ¡Sí! ¡Tenemos superpoderes! 6 00:00:32,170 --> 00:00:34,680 Yes! We've got Super Powers 7 00:00:37,620 --> 00:00:40,160 Yes! We've got Super Powers 8 00:00:37,620 --> 00:00:40,310 ¡Sí! ¡Tenemos superpoderes! 9 00:00:40,310 --> 00:00:42,810 kimi no yume wa monsutaa kyuu de 10 00:00:40,330 --> 00:00:42,820 Tu sueño es como un monstruo. 11 00:00:42,820 --> 00:00:45,750 mune no ori bukkowashitewa 12 00:00:42,830 --> 00:00:45,780 Cada vez que la jaula de tu corazón se rompa, 13 00:00:45,780 --> 00:00:50,000 tobikomu yo "Go to Hell" to kaita paradaisu 14 00:00:45,790 --> 00:00:50,040 salta al paraíso que dice "vete al infierno". 15 00:00:50,040 --> 00:00:52,780 itsudatte Dangerous! Dangerous! 16 00:00:50,050 --> 00:00:52,790 ¡Siempre es peligroso! ¡Peligroso! 17 00:00:52,790 --> 00:00:53,470 "We like it!" 18 00:00:52,800 --> 00:00:53,500 ¡Nos gusta! 19 00:00:53,500 --> 00:00:55,550 Serious! Serious! 20 00:00:53,510 --> 00:00:55,550 ¡Serio! ¡Serio! 21 00:00:56,680 --> 00:01:00,950 kizu darake ni natta yume wa itsuka 22 00:00:56,680 --> 00:01:00,960 Un día, el sueño cubierto de cortes y moretones 23 00:01:00,960 --> 00:01:06,080 daiji na takaramono ni naru sa 24 00:01:00,970 --> 00:01:06,080 se convertirá en tu único tesoro. 25 00:01:06,340 --> 00:01:09,980 fushigi na koufun ga nakama wo tsunagu 26 00:01:06,350 --> 00:01:10,010 Mágica emoción que conecta a los amigos. 27 00:01:10,010 --> 00:01:13,070 kenmei ni ikiru koto 28 00:01:10,020 --> 00:01:13,070 Vive tu vida al máximo. 29 00:01:13,100 --> 00:01:15,840 bouken to yobou ka 30 00:01:13,110 --> 00:01:15,840 ¿Lo llamamos una aventura? 31 00:01:15,840 --> 00:01:18,090 Yes! We've got Super Powers 32 00:01:15,840 --> 00:01:18,110 ¡Sí! ¡Tenemos superpoderes! 33 00:01:18,090 --> 00:01:21,230 Creamos juntos en un gran sueño. 34 00:01:18,110 --> 00:01:21,200 saikou no yume shinjiau 35 00:01:21,230 --> 00:01:23,430 raibaru tono kizuna 36 00:01:21,240 --> 00:01:23,740 El lazo con tu rival. 37 00:01:23,740 --> 00:01:26,620 shippai mo myou ni chaamingu 38 00:01:23,750 --> 00:01:26,660 Incluso el fracaso tiene su encanto. 39 00:01:26,660 --> 00:01:28,940 Yes! We've got Super Powers 40 00:01:26,670 --> 00:01:28,940 ¡Sí! ¡Tenemos superpoderes! 41 00:01:31,590 --> 00:01:34,610 ai ga namida to mazaru hoshi ni 42 00:01:31,590 --> 00:01:34,610 Al planeta donde el amor se combina con lágrimas. 43 00:01:36,800 --> 00:01:39,990 sotto mirai wa asa wo hakobi 44 00:01:36,800 --> 00:01:40,000 El futuro trae la mañana. 45 00:01:40,000 --> 00:01:52,070 oroka de itoshii boku tachi no sekai terasu yo 46 00:01:40,010 --> 00:01:52,380 Brilla en nuestro tonto pero querido mundo. 47 00:01:52,380 --> 00:01:56,420 tatakae! saikyou no teki wa jibun sa 48 00:01:52,570 --> 00:01:56,420 ¡Pelea! El enemigo más formidable eres tú mismo. 49 00:01:56,420 --> 00:01:57,930 Siempre y para siempre… 50 00:01:56,420 --> 00:01:57,950 eien ni… 51 00:01:57,930 --> 00:02:01,830 fushigi na koufun ga nakama wo tsunagu 52 00:01:57,930 --> 00:02:01,860 Mágica emoción que conecta a los amigos. 53 00:02:01,860 --> 00:02:04,850 kenmei ni ikiru koto 54 00:02:01,870 --> 00:02:04,860 Vive tu vida al máximo. 55 00:02:04,860 --> 00:02:07,390 bouken to yobou ka 56 00:02:04,870 --> 00:02:07,390 ¿Lo llamamos una aventura? 57 00:02:07,390 --> 00:02:10,020 Yes! We've got Super Powers 58 00:02:07,390 --> 00:02:10,030 ¡Sí! ¡Tenemos superpoderes! 59 00:02:10,030 --> 00:02:12,820 saikou no yume shinjiau 60 00:02:10,040 --> 00:02:12,830 Creamos juntos en un gran sueño. 61 00:02:12,830 --> 00:02:15,530 raibaru tono kizuna 62 00:02:12,840 --> 00:02:15,540 El lazo con tu rival. 63 00:02:15,540 --> 00:02:18,240 shippai mo myou ni chaamingu 64 00:02:15,550 --> 00:02:18,250 Incluso el fracaso tiene su encanto. 65 00:02:18,250 --> 00:02:20,990 Yes! We've got Super Powers 66 00:02:18,260 --> 00:02:20,990 ¡Sí! ¡Tenemos superpoderes! 67 00:02:23,600 --> 00:02:26,330 Yes! We've got Super Powers 68 00:02:23,600 --> 00:02:26,330 ¡Sí! ¡Tenemos superpoderes! 69 00:02:29,020 --> 00:02:31,830 Yes! We've got Super Powers 70 00:02:29,020 --> 00:02:31,830 ¡Sí! ¡Tenemos superpoderes! 71 00:02:34,520 --> 00:02:37,210 Yes! We've got Super Powers 72 00:02:34,520 --> 00:02:37,210 ¡Sí! ¡Tenemos superpoderes! 73 00:02:40,010 --> 00:02:43,240 Yes! We've got Super Powers 74 00:02:40,010 --> 00:02:43,240 ¡Sí! ¡Tenemos superpoderes! 75 00:02:47,890 --> 00:02:52,190 Luffy y los demás salvaron a Sanji y su familia de la fiesta de té 76 00:02:52,230 --> 00:02:56,070 y pelean en varios lugares para reunirse en la Isla Cacao. 77 00:02:56,780 --> 00:03:01,280 Luffy regresó a Mirroworld, donde esperaba Katakuri. 78 00:03:02,070 --> 00:03:03,240 Yo… 79 00:03:04,120 --> 00:03:06,330 ¡vine a vencerte! 80 00:03:06,660 --> 00:03:09,120 ¿Elegiste vencerme? 81 00:03:09,830 --> 00:03:12,040 No tienes… 82 00:03:13,790 --> 00:03:16,090 esa opción. 83 00:03:16,670 --> 00:03:22,090 Mientras, el Sunny está acorralado por la gran flota enemiga… 84 00:03:22,890 --> 00:03:25,850 Carrot… Qué hermosa… 85 00:03:26,310 --> 00:03:28,810 Qué misterioso. 86 00:03:55,920 --> 00:04:04,690 Ábranse paso ¡La batalla marina de los Sombrero de Paja! 87 00:03:59,510 --> 00:04:03,010 Ábranse paso. ¡La batalla marina de los Sombrero de Paja! 88 00:04:35,290 --> 00:04:36,460 Chikara Mochi. 89 00:04:35,290 --> 00:04:36,460 Mochi Poderoso. 90 00:04:57,350 --> 00:04:58,650 No entiendo. 91 00:04:59,730 --> 00:05:02,080 La diferencia de poder es obvia. 92 00:05:02,440 --> 00:05:04,530 ¿Por qué te levantas? 93 00:05:05,570 --> 00:05:09,490 Sabes que no puedes ganar. ¿Por qué peleas? 94 00:05:09,660 --> 00:05:11,370 ¡Cállate! 95 00:05:18,790 --> 00:05:21,000 ¡No me hagas repetirme! 96 00:05:21,380 --> 00:05:22,760 Yo… 97 00:05:22,920 --> 00:05:25,260 Tú no me hagas repetirme. 98 00:05:26,180 --> 00:05:29,760 No puedes hacer nada para vencerme. 99 00:05:34,350 --> 00:05:37,600 ¡Te venceré pase lo que pase! 100 00:05:44,400 --> 00:05:46,280 ¡Gomu Gomu no… 101 00:05:49,740 --> 00:05:51,160 Gigant… 102 00:05:51,200 --> 00:05:53,040 Bazooka! 103 00:05:51,200 --> 00:05:53,040 Bazuca Gigante de Goma. 104 00:05:58,000 --> 00:06:00,080 ¡Gomu Gomu no… 105 00:06:00,130 --> 00:06:03,670 Gigant Rifle! 106 00:06:00,130 --> 00:06:03,670 Rifle Gigante de Goma. 107 00:06:04,460 --> 00:06:06,220 Muso Donuts. 108 00:06:04,460 --> 00:06:06,220 Donas Impecables. 109 00:06:07,720 --> 00:06:09,180 ¡Chikara Mochi! 110 00:06:07,720 --> 00:06:09,180 Mochi Poderoso. 111 00:06:48,630 --> 00:06:50,200 ¡Esquiva a la izquierda! 112 00:06:51,260 --> 00:06:53,100 ¡A la derecha! 113 00:06:56,470 --> 00:06:59,810 ¡Babosa-bosa! 114 00:07:19,410 --> 00:07:21,870 Prometheus… 115 00:07:23,000 --> 00:07:24,880 Zeus… 116 00:07:25,250 --> 00:07:26,630 ¿Mamá? 117 00:07:28,010 --> 00:07:29,680 ¡Peros! 118 00:07:29,800 --> 00:07:31,380 ¡Mamá actúa extraño! 119 00:07:31,380 --> 00:07:37,390 Sí, lo sé. Está adelgazando y respira extraño. 120 00:07:41,520 --> 00:07:45,560 Prometheus… Zeus… 121 00:07:46,020 --> 00:07:50,120 ¡Napoleon! ¿Qué pasó con Zeus y Prometheus? 122 00:07:50,120 --> 00:07:51,790 ¡Los estoy llamando! 123 00:07:52,110 --> 00:07:56,760 Hace casi ocho horas que empezaron las punzadas de hambre. 124 00:07:57,410 --> 00:08:01,500 Nunca tardamos tanto en detenerlas 125 00:08:01,500 --> 00:08:04,500 y nunca estuvo tan hambrienta. 126 00:08:06,170 --> 00:08:12,470 Ni siquiera nosotros sabemos lo que va a pasar… 127 00:08:12,930 --> 00:08:17,550 Ahora de verdad es un monstruo desconocido. 128 00:08:18,180 --> 00:08:20,920 ¿Llegará a la Isla Cacao? 129 00:08:21,890 --> 00:08:24,270 Por cierto, Peros, 130 00:08:24,310 --> 00:08:29,320 me informaron que Pudding transporta el pastel ahora mismo. 131 00:08:29,480 --> 00:08:33,450 ¿En serio? ¡De verdad es nuestra salvadora! 132 00:08:33,820 --> 00:08:37,120 Pero hay un problema. 133 00:08:37,160 --> 00:08:41,170 Pudding transporta el pastel, pero… 134 00:08:41,170 --> 00:08:44,540 el barco donde va es el de Bege… 135 00:08:45,120 --> 00:08:47,800 ¡¿Dijiste Bege?! 136 00:08:47,920 --> 00:08:53,090 ¡¿Por qué el pastel que salvará el país va en el barco de los asesinos?! 137 00:08:54,420 --> 00:08:55,320 ¡No lo sé! 138 00:08:55,320 --> 00:08:57,840 ¡¿Cómo que no lo sabes?! 139 00:08:57,970 --> 00:09:03,790 ¡¿Qué haremos?! ¡Ya no podemos confiar en ese pastel! 140 00:09:01,060 --> 00:09:04,430 Barco de Bege - En territorio de Big Mom 141 00:09:10,520 --> 00:09:12,990 ¡Ponlo más parejo ahí! 142 00:09:17,320 --> 00:09:19,780 Oigan, ¿qué están haciendo? 143 00:09:19,950 --> 00:09:22,340 Es veneno. Pónganlo de una vez. 144 00:09:36,470 --> 00:09:38,510 ¡¿Qué haces, Piernas Negras?! 145 00:09:38,680 --> 00:09:41,230 ¡Eso pregunto yo! ¡No fastidies! 146 00:09:41,680 --> 00:09:46,560 ¡No permitiré que envenenen el pastel! 147 00:09:46,730 --> 00:09:50,940 Big Mom sin duda se lo comerá. 148 00:09:50,980 --> 00:09:56,260 Sabiendo eso, ¿qué idiotas no pondrían veneno o explosivos? 149 00:09:56,360 --> 00:09:59,870 Podemos librarnos de uno de los Cuatro Emperadores. 150 00:09:59,910 --> 00:10:03,370 ¿No ves lo grande que es esta oportunidad? 151 00:10:03,540 --> 00:10:08,040 ¡Cállate! ¡Es un desafío con nuestro orgullo de cocineros en juego! 152 00:10:08,080 --> 00:10:11,840 ¡No hagas nada estúpido! ¡Venceremos al enemigo con sabor! 153 00:10:12,000 --> 00:10:14,460 ¿Eh? ¡Deja de soñar! 154 00:10:14,590 --> 00:10:20,050 ¡Big Mom comió toda clase de dulces de todo el mundo 155 00:10:20,090 --> 00:10:23,760 y debes hacer un pastel que supere sus expectativas! 156 00:10:24,510 --> 00:10:26,100 ¡Es imposible! 157 00:10:26,270 --> 00:10:31,230 ¡Sí! ¡Si no lo logramos, moriremos! 158 00:10:31,360 --> 00:10:33,360 ¡Estoy ansioso! 159 00:10:33,690 --> 00:10:38,160 ¡Aunque lo logres, no nos dejará irnos con vida! 160 00:10:38,280 --> 00:10:40,190 ¡No fastidies! 161 00:10:40,280 --> 00:10:44,830 ¡Parece que no sabes cómo solía ser! 162 00:10:44,870 --> 00:10:49,210 ¡Escucha, lamentarás no matarla cuando tuviste la oportunidad! 163 00:11:03,970 --> 00:11:05,430 ¡Padre! 164 00:11:05,600 --> 00:11:07,850 ¡¿Qué le hiciste?! 165 00:11:08,040 --> 00:11:09,070 ¡Piernas Negras! 166 00:11:09,180 --> 00:11:13,190 ¡¿Qué pusiste en su boca?! 167 00:11:18,570 --> 00:11:19,990 Pregúntenle. 168 00:11:23,070 --> 00:11:24,620 ¡Padre! 169 00:11:25,240 --> 00:11:28,080 Podría morir… 170 00:11:28,750 --> 00:11:31,580 ¡Piernas Negras, desgraciado! 171 00:11:32,920 --> 00:11:36,800 ¡La crema es tan deliciosa que podría morir! 172 00:11:36,960 --> 00:11:40,420 ¿Qué? ¡¿Casi se muere de lo sabroso?! 173 00:11:40,670 --> 00:11:43,050 ¡Padre, qué alivio! 174 00:11:43,470 --> 00:11:45,140 ¡Padre! 175 00:11:45,300 --> 00:11:47,850 Escucha, Bege… 176 00:11:50,350 --> 00:11:52,750 Eres libre de asesinarla. 177 00:11:53,850 --> 00:11:58,500 Pero tendrás que esperar a que deje satisfecha a mi invitada. 178 00:11:59,360 --> 00:12:04,660 ¡Alimento a quien quiere comer! ¡Eso hace un cocinero! 179 00:12:10,160 --> 00:12:11,370 ¡Pudding-sama! 180 00:12:11,810 --> 00:12:13,120 ¡¿Por qué se desmaya?! 181 00:12:13,290 --> 00:12:15,830 ¿También comió la crema? 182 00:12:16,000 --> 00:12:19,300 Ignórenla por ahora. 183 00:12:19,460 --> 00:12:24,840 Demonios. Siento como si me hubieran hipnotizado. 184 00:12:26,140 --> 00:12:30,470 Tal vez este pastel funcione con Big Mom… 185 00:12:30,640 --> 00:12:35,770 Bege, uso mis habilidades de cocina por primera vez en mucho tiempo. 186 00:12:35,770 --> 00:12:38,230 ¡Confía en el poder de los dulces! 187 00:12:38,400 --> 00:12:41,320 Sí… está bien… 188 00:12:42,690 --> 00:12:46,070 ¡Démonos prisa! ¡¿Ya terminaron de decorarlo?! 189 00:12:46,240 --> 00:12:48,030 Un poco más. 190 00:12:49,740 --> 00:12:53,830 ¡Chiffon-sama, dos cocineros cayeron víctima del olor! 191 00:12:53,960 --> 00:12:57,080 ¡Aguanten todos hasta que terminemos! 192 00:12:57,250 --> 00:12:58,340 ¡Sí! 193 00:12:59,630 --> 00:13:04,970 Ten cuidado, Nami-san. Voy en camino. 194 00:13:07,430 --> 00:13:11,520 ¡Rápido! ¡Rápido! 195 00:13:08,220 --> 00:13:12,600 Prometheus y Zeus En territorio de Big Mom 196 00:13:12,770 --> 00:13:13,890 ¿Por dónde? 197 00:13:13,930 --> 00:13:14,890 ¡Derecho! 198 00:13:15,060 --> 00:13:17,690 ¡Siento la señal de Napoleon! 199 00:13:17,850 --> 00:13:22,900 Es tu culpa, por hacernos volver para que comieras el incendio. 200 00:13:23,070 --> 00:13:27,160 ¡¿Quién crees que me dañó tanto?! 201 00:13:27,740 --> 00:13:31,240 ¡Te dejaste manipular por la mujer enemiga! 202 00:13:31,830 --> 00:13:37,290 ¡Somos Homies especiales nacidos del alma de mamá! 203 00:13:37,330 --> 00:13:41,380 ¡Si vuelves a traicionarla por tu apetito, no te lo perdonaré! 204 00:13:41,550 --> 00:13:46,090 Lo siento. Pero esas nubes eran deliciosas. 205 00:13:46,260 --> 00:13:48,800 ¡¿De verdad lo entiendes?! 206 00:13:49,260 --> 00:13:51,100 ¡No podemos virar! 207 00:13:51,100 --> 00:13:52,190 ¡Vamos a la deriva! 208 00:13:57,730 --> 00:13:59,350 El Sunny - En territorio de Big Mom 209 00:13:59,480 --> 00:14:01,060 El camino se abre. 210 00:14:01,230 --> 00:14:03,480 Podemos atravesar al enemigo. 211 00:14:03,650 --> 00:14:05,280 Genial, Carrot. 212 00:14:05,440 --> 00:14:09,110 Chopper, debemos proteger el barco. 213 00:14:09,280 --> 00:14:10,070 Sí. 214 00:14:13,370 --> 00:14:15,370 No, ahí vienen. 215 00:14:15,540 --> 00:14:17,710 ¡Thunder Charge! 216 00:14:15,540 --> 00:14:17,710 Carga Atronadora. 217 00:14:17,750 --> 00:14:19,750 ¡Swing Arm! 218 00:14:17,750 --> 00:14:19,750 Movimiento de Brazo. 219 00:14:25,380 --> 00:14:26,970 ¡Yo me encargo! 220 00:14:33,640 --> 00:14:35,390 ¡Atravesémoslos! 221 00:14:35,560 --> 00:14:36,850 ¡Sí! 222 00:14:52,410 --> 00:14:55,660 ¡Carrot-san, maravilloso! 223 00:14:55,830 --> 00:14:58,660 ¡Oigan, ese esqueleto corre por el mar! 224 00:14:59,330 --> 00:15:00,790 ¡Deténganlo! 225 00:15:00,960 --> 00:15:04,210 Debo seguirle el paso. 226 00:15:22,150 --> 00:15:24,230 ¡Disparen, disparen! 227 00:15:24,520 --> 00:15:27,190 ¡Nemuri Uta: Flanc! 228 00:15:24,520 --> 00:15:27,190 Canción de Cuna: Bloqueo. 229 00:15:30,820 --> 00:15:32,200 ¿Qué? 230 00:15:32,200 --> 00:15:32,950 ¿Se durmieron? 231 00:16:12,320 --> 00:16:15,990 Me desmayo. Tengo que terminar pronto. 232 00:16:15,990 --> 00:16:17,490 ¿Cuántos barcos faltan? 233 00:16:17,700 --> 00:16:19,290 ¡Maldito conejo! 234 00:16:19,450 --> 00:16:21,580 Maji Giren. 235 00:16:19,450 --> 00:16:21,580 Corte Enemigo. 236 00:16:23,870 --> 00:16:25,460 Me ahorras el trabajo. 237 00:16:25,630 --> 00:16:27,420 Esta vez la atraparemos. 238 00:16:59,450 --> 00:17:00,580 ¡Maji… 239 00:17:01,790 --> 00:17:02,950 ¡Carrot-san! 240 00:17:05,120 --> 00:17:06,880 …Saidan! 241 00:17:05,120 --> 00:17:06,880 Enemigo Despedazado. 242 00:17:09,460 --> 00:17:12,090 ¡Muere, mocosa! 243 00:17:12,710 --> 00:17:17,550 Lo siento, Pedro… no puedo más… 244 00:17:18,260 --> 00:17:22,020 Espero haber ayudado a Luffy y los demás… 245 00:17:22,020 --> 00:17:24,350 al menos un poco. 246 00:17:38,200 --> 00:17:39,820 ¡Barón Cadáver! 247 00:17:39,990 --> 00:17:41,950 Me alegra que estés bien. 248 00:17:41,990 --> 00:17:46,340 Con mi poca habilidad, puse a todos a dormir en el otro barco. 249 00:17:46,460 --> 00:17:49,520 Ya hiciste suficiente. Regresemos. 250 00:17:52,340 --> 00:17:54,920 Me salvaste. Gracias. 251 00:17:54,920 --> 00:17:56,340 Gracias a ti. 252 00:17:57,050 --> 00:17:59,260 ¿Cómo vuelves a la normalidad? 253 00:17:59,390 --> 00:18:03,810 Puedo cambiar cubriendo mis ojos de la luna. 254 00:18:04,930 --> 00:18:09,980 Con sombreros, lentes o solo cerrando los ojos… 255 00:18:10,980 --> 00:18:15,150 La luna llena eleva nuestro espíritu. 256 00:18:15,440 --> 00:18:17,960 Estuviste preciosa. 257 00:18:22,620 --> 00:18:24,950 Carrot, ¿estás bien? 258 00:18:26,200 --> 00:18:26,960 Sí… 259 00:18:27,410 --> 00:18:31,710 ¡Gracias! ¡Nos salvaste de un gran problema! 260 00:18:31,750 --> 00:18:35,920 ¡Estábamos rodeados y casi nos hundían! 261 00:18:36,260 --> 00:18:40,430 ¡Bien hecho! ¡Esa es mi hermanita! 262 00:18:42,260 --> 00:18:44,890 Me alegra haber ayudado. 263 00:18:44,930 --> 00:18:49,190 ¿Puedo quedarme en un cuarto donde no vea la luna? 264 00:18:49,980 --> 00:18:54,860 ¡Claro! Déjanos el resto. Descansa. 265 00:18:55,020 --> 00:18:57,530 Antes de eso, ¿puedo ver tus bra…? 266 00:18:58,950 --> 00:19:00,280 ¡Cállate! 267 00:19:04,620 --> 00:19:08,160 ¡Peros, Daifuku no puede pelear más! 268 00:19:08,200 --> 00:19:10,330 ¡Su flota va a la deriva! 269 00:19:10,580 --> 00:19:14,290 ¡Daifuku es un inútil! 270 00:19:17,380 --> 00:19:20,510 Mamá… ¿de verdad estás bien? 271 00:19:26,180 --> 00:19:27,270 Ahí están… 272 00:19:27,430 --> 00:19:29,270 Llegaron, mamá. 273 00:19:30,890 --> 00:19:32,900 ¡Zeus! ¡Prometheus! 274 00:19:33,060 --> 00:19:35,440 ¡Aquí estamos! 275 00:19:40,150 --> 00:19:42,320 ¿Mamá? Es como otra persona… 276 00:19:42,530 --> 00:19:46,490 Se mueve como una pluma. ¿Es por su hambre? 277 00:19:48,540 --> 00:19:54,500 ¿Hace cuántos años que no la veo moverse así? 278 00:19:55,420 --> 00:19:58,960 ¡Denme el pastel de bodas! 279 00:19:59,130 --> 00:20:01,590 ¡Big Mom se acerca! 280 00:20:04,390 --> 00:20:06,140 ¡Napoleon! 281 00:20:06,510 --> 00:20:08,810 ¡Conviértete en espada! 282 00:20:09,390 --> 00:20:11,180 ¡Sí, mamá! 283 00:20:27,450 --> 00:20:29,160 ¡¿Qué es eso?! 284 00:20:29,330 --> 00:20:30,560 Mamá… 285 00:20:33,330 --> 00:20:36,380 ¡Sombrero de Paja! 286 00:20:56,560 --> 00:20:58,110 ¡No puede ser! 287 00:20:59,900 --> 00:21:01,650 ¡Big Mom! 288 00:21:02,900 --> 00:21:05,110 ¡¿En qué se convirtió?! 289 00:21:08,070 --> 00:21:11,740 ¿Dónde está mi pastel de bodas? 290 00:21:13,450 --> 00:21:18,840 ¡Apártense! ¡Prepárense para abandonar el barco! 291 00:21:19,710 --> 00:21:20,800 Pero… 292 00:21:22,010 --> 00:21:26,570 Tengo mucha hambre. 293 00:21:26,680 --> 00:21:32,100 Pero nada más va a satisfacerme. 294 00:21:32,140 --> 00:21:33,100 ¡¿Dónde está?! 295 00:21:37,230 --> 00:21:41,110 ¡¿Dónde está el pastel de bodas?! 296 00:21:41,480 --> 00:21:43,360 ¡No! ¡El Sunny! 297 00:21:43,530 --> 00:21:44,400 ¡No…! 298 00:21:44,610 --> 00:21:47,860 ¿Cómo echaremos a ese monstruo? 299 00:22:02,500 --> 00:22:04,800 Muso Donuts. 300 00:22:02,500 --> 00:22:04,800 Donas Impecables. 301 00:22:12,390 --> 00:22:13,770 Mochi de Nueve Cabezas. 302 00:22:12,390 --> 00:22:13,770 Kuzu Mochi. 303 00:22:16,350 --> 00:22:17,850 ¡Gomu Gomu no…! 304 00:22:23,650 --> 00:22:29,360 Pero el Haki se hace más fuerte en la batalla. 305 00:22:37,330 --> 00:22:42,750 Entre más enemigos fuertes combatas, más fuerte se hará. 306 00:23:05,690 --> 00:23:07,400 ¿Qué estás haciendo? 307 00:23:24,730 --> 00:23:28,500 Big Mom alcanza a los Sombrero de Paja que huían desesperadamente. 308 00:23:28,510 --> 00:23:32,410 Destruye todo lo que puede y el Sunny se incendia. 309 00:23:33,080 --> 00:23:37,150 Entonces, la técnica de Gyojin Karate de Jinbe 310 00:23:37,160 --> 00:23:40,480 inicia la batalla de los Sombrero de Paja. 311 00:23:40,500 --> 00:23:41,810 Próximamente en One Piece: 312 00:23:41,810 --> 00:23:45,160 "Por fin se enfrentan. La Emperatriz contra los Sombrero de Paja". 313 00:23:45,170 --> 00:23:47,500 ¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas! 314 00:23:46,190 --> 00:23:50,190 Por fin se enfrentan La Emperatriz contra los Sombrero de Paja