1
00:00:21,230 --> 00:00:23,980
Yes! We've got Super Powers
2
00:00:21,230 --> 00:00:23,980
¡Sí! ¡Tenemos superpoderes!
3
00:00:26,720 --> 00:00:29,320
¡Sí! ¡Tenemos superpoderes!
4
00:00:26,730 --> 00:00:29,320
Yes! We've got Super Powers
5
00:00:32,160 --> 00:00:34,680
¡Sí! ¡Tenemos superpoderes!
6
00:00:32,170 --> 00:00:34,680
Yes! We've got Super Powers
7
00:00:37,620 --> 00:00:40,160
Yes! We've got Super Powers
8
00:00:37,620 --> 00:00:40,310
¡Sí! ¡Tenemos superpoderes!
9
00:00:40,310 --> 00:00:42,810
kimi no yume wa monsutaa kyuu de
10
00:00:40,330 --> 00:00:42,820
Tu sueño es como un monstruo.
11
00:00:42,820 --> 00:00:45,750
mune no ori bukkowashitewa
12
00:00:42,830 --> 00:00:45,780
Cada vez que la jaula
de tu corazón se rompa,
13
00:00:45,780 --> 00:00:50,000
tobikomu yo "Go to Hell" to kaita paradaisu
14
00:00:45,790 --> 00:00:50,040
salta al paraíso que dice
"vete al infierno".
15
00:00:50,040 --> 00:00:52,780
itsudatte Dangerous! Dangerous!
16
00:00:50,050 --> 00:00:52,790
¡Siempre es peligroso! ¡Peligroso!
17
00:00:52,790 --> 00:00:53,470
"We like it!"
18
00:00:52,800 --> 00:00:53,500
¡Nos gusta!
19
00:00:53,500 --> 00:00:55,550
Serious! Serious!
20
00:00:53,510 --> 00:00:55,550
¡Serio! ¡Serio!
21
00:00:56,680 --> 00:01:00,950
kizu darake ni natta yume wa itsuka
22
00:00:56,680 --> 00:01:00,960
Un día, el sueño
cubierto de cortes y moretones
23
00:01:00,960 --> 00:01:06,080
daiji na takaramono ni naru sa
24
00:01:00,970 --> 00:01:06,080
se convertirá en tu único tesoro.
25
00:01:06,340 --> 00:01:09,980
fushigi na koufun ga nakama wo tsunagu
26
00:01:06,350 --> 00:01:10,010
Mágica emoción que conecta a los amigos.
27
00:01:10,010 --> 00:01:13,070
kenmei ni ikiru koto
28
00:01:10,020 --> 00:01:13,070
Vive tu vida al máximo.
29
00:01:13,100 --> 00:01:15,840
bouken to yobou ka
30
00:01:13,110 --> 00:01:15,840
¿Lo llamamos una aventura?
31
00:01:15,840 --> 00:01:18,090
Yes! We've got Super Powers
32
00:01:15,840 --> 00:01:18,110
¡Sí! ¡Tenemos superpoderes!
33
00:01:18,090 --> 00:01:21,230
Creamos juntos en un gran sueño.
34
00:01:18,110 --> 00:01:21,200
saikou no yume shinjiau
35
00:01:21,230 --> 00:01:23,430
raibaru tono kizuna
36
00:01:21,240 --> 00:01:23,740
El lazo con tu rival.
37
00:01:23,740 --> 00:01:26,620
shippai mo myou ni chaamingu
38
00:01:23,750 --> 00:01:26,660
Incluso el fracaso tiene su encanto.
39
00:01:26,660 --> 00:01:28,940
Yes! We've got Super Powers
40
00:01:26,670 --> 00:01:28,940
¡Sí! ¡Tenemos superpoderes!
41
00:01:31,590 --> 00:01:34,610
ai ga namida to mazaru hoshi ni
42
00:01:31,590 --> 00:01:34,610
Al planeta donde el amor
se combina con lágrimas.
43
00:01:36,800 --> 00:01:39,990
sotto mirai wa asa wo hakobi
44
00:01:36,800 --> 00:01:40,000
El futuro trae la mañana.
45
00:01:40,000 --> 00:01:52,070
oroka de itoshii boku
tachi no sekai terasu yo
46
00:01:40,010 --> 00:01:52,380
Brilla en nuestro tonto
pero querido mundo.
47
00:01:52,380 --> 00:01:56,420
tatakae! saikyou no teki wa jibun sa
48
00:01:52,570 --> 00:01:56,420
¡Pelea! El enemigo más formidable
eres tú mismo.
49
00:01:56,420 --> 00:01:57,930
Siempre y para siempre…
50
00:01:56,420 --> 00:01:57,950
eien ni…
51
00:01:57,930 --> 00:02:01,830
fushigi na koufun ga nakama wo tsunagu
52
00:01:57,930 --> 00:02:01,860
Mágica emoción que conecta a los amigos.
53
00:02:01,860 --> 00:02:04,850
kenmei ni ikiru koto
54
00:02:01,870 --> 00:02:04,860
Vive tu vida al máximo.
55
00:02:04,860 --> 00:02:07,390
bouken to yobou ka
56
00:02:04,870 --> 00:02:07,390
¿Lo llamamos una aventura?
57
00:02:07,390 --> 00:02:10,020
Yes! We've got Super Powers
58
00:02:07,390 --> 00:02:10,030
¡Sí! ¡Tenemos superpoderes!
59
00:02:10,030 --> 00:02:12,820
saikou no yume shinjiau
60
00:02:10,040 --> 00:02:12,830
Creamos juntos en un gran sueño.
61
00:02:12,830 --> 00:02:15,530
raibaru tono kizuna
62
00:02:12,840 --> 00:02:15,540
El lazo con tu rival.
63
00:02:15,540 --> 00:02:18,240
shippai mo myou ni chaamingu
64
00:02:15,550 --> 00:02:18,250
Incluso el fracaso tiene su encanto.
65
00:02:18,250 --> 00:02:20,990
Yes! We've got Super Powers
66
00:02:18,260 --> 00:02:20,990
¡Sí! ¡Tenemos superpoderes!
67
00:02:23,600 --> 00:02:26,330
Yes! We've got Super Powers
68
00:02:23,600 --> 00:02:26,330
¡Sí! ¡Tenemos superpoderes!
69
00:02:29,020 --> 00:02:31,830
Yes! We've got Super Powers
70
00:02:29,020 --> 00:02:31,830
¡Sí! ¡Tenemos superpoderes!
71
00:02:34,520 --> 00:02:37,210
Yes! We've got Super Powers
72
00:02:34,520 --> 00:02:37,210
¡Sí! ¡Tenemos superpoderes!
73
00:02:40,010 --> 00:02:43,240
Yes! We've got Super Powers
74
00:02:40,010 --> 00:02:43,240
¡Sí! ¡Tenemos superpoderes!
75
00:02:47,890 --> 00:02:52,190
Luffy y los demás salvaron a Sanji
y su familia de la fiesta de té
76
00:02:52,230 --> 00:02:56,070
y pelean en varios lugares
para reunirse en la Isla Cacao.
77
00:02:56,780 --> 00:03:01,280
Luffy regresó a Mirroworld,
donde esperaba Katakuri.
78
00:03:02,070 --> 00:03:03,240
Yo…
79
00:03:04,120 --> 00:03:06,330
¡vine a vencerte!
80
00:03:06,660 --> 00:03:09,120
¿Elegiste vencerme?
81
00:03:09,830 --> 00:03:12,040
No tienes…
82
00:03:13,790 --> 00:03:16,090
esa opción.
83
00:03:16,670 --> 00:03:22,090
Mientras, el Sunny está acorralado
por la gran flota enemiga…
84
00:03:22,890 --> 00:03:25,850
Carrot… Qué hermosa…
85
00:03:26,310 --> 00:03:28,810
Qué misterioso.
86
00:03:55,920 --> 00:04:04,690
Ábranse paso
¡La batalla marina de los Sombrero de Paja!
87
00:03:59,510 --> 00:04:03,010
Ábranse paso. ¡La batalla marina
de los Sombrero de Paja!
88
00:04:35,290 --> 00:04:36,460
Chikara Mochi.
89
00:04:35,290 --> 00:04:36,460
Mochi Poderoso.
90
00:04:57,350 --> 00:04:58,650
No entiendo.
91
00:04:59,730 --> 00:05:02,080
La diferencia de poder es obvia.
92
00:05:02,440 --> 00:05:04,530
¿Por qué te levantas?
93
00:05:05,570 --> 00:05:09,490
Sabes que no puedes ganar.
¿Por qué peleas?
94
00:05:09,660 --> 00:05:11,370
¡Cállate!
95
00:05:18,790 --> 00:05:21,000
¡No me hagas repetirme!
96
00:05:21,380 --> 00:05:22,760
Yo…
97
00:05:22,920 --> 00:05:25,260
Tú no me hagas repetirme.
98
00:05:26,180 --> 00:05:29,760
No puedes hacer nada para vencerme.
99
00:05:34,350 --> 00:05:37,600
¡Te venceré pase lo que pase!
100
00:05:44,400 --> 00:05:46,280
¡Gomu Gomu no…
101
00:05:49,740 --> 00:05:51,160
Gigant…
102
00:05:51,200 --> 00:05:53,040
Bazooka!
103
00:05:51,200 --> 00:05:53,040
Bazuca Gigante de Goma.
104
00:05:58,000 --> 00:06:00,080
¡Gomu Gomu no…
105
00:06:00,130 --> 00:06:03,670
Gigant Rifle!
106
00:06:00,130 --> 00:06:03,670
Rifle Gigante de Goma.
107
00:06:04,460 --> 00:06:06,220
Muso Donuts.
108
00:06:04,460 --> 00:06:06,220
Donas Impecables.
109
00:06:07,720 --> 00:06:09,180
¡Chikara Mochi!
110
00:06:07,720 --> 00:06:09,180
Mochi Poderoso.
111
00:06:48,630 --> 00:06:50,200
¡Esquiva a la izquierda!
112
00:06:51,260 --> 00:06:53,100
¡A la derecha!
113
00:06:56,470 --> 00:06:59,810
¡Babosa-bosa!
114
00:07:19,410 --> 00:07:21,870
Prometheus…
115
00:07:23,000 --> 00:07:24,880
Zeus…
116
00:07:25,250 --> 00:07:26,630
¿Mamá?
117
00:07:28,010 --> 00:07:29,680
¡Peros!
118
00:07:29,800 --> 00:07:31,380
¡Mamá actúa extraño!
119
00:07:31,380 --> 00:07:37,390
Sí, lo sé. Está adelgazando
y respira extraño.
120
00:07:41,520 --> 00:07:45,560
Prometheus… Zeus…
121
00:07:46,020 --> 00:07:50,120
¡Napoleon!
¿Qué pasó con Zeus y Prometheus?
122
00:07:50,120 --> 00:07:51,790
¡Los estoy llamando!
123
00:07:52,110 --> 00:07:56,760
Hace casi ocho horas
que empezaron las punzadas de hambre.
124
00:07:57,410 --> 00:08:01,500
Nunca tardamos tanto en detenerlas
125
00:08:01,500 --> 00:08:04,500
y nunca estuvo tan hambrienta.
126
00:08:06,170 --> 00:08:12,470
Ni siquiera nosotros
sabemos lo que va a pasar…
127
00:08:12,930 --> 00:08:17,550
Ahora de verdad
es un monstruo desconocido.
128
00:08:18,180 --> 00:08:20,920
¿Llegará a la Isla Cacao?
129
00:08:21,890 --> 00:08:24,270
Por cierto, Peros,
130
00:08:24,310 --> 00:08:29,320
me informaron que Pudding
transporta el pastel ahora mismo.
131
00:08:29,480 --> 00:08:33,450
¿En serio?
¡De verdad es nuestra salvadora!
132
00:08:33,820 --> 00:08:37,120
Pero hay un problema.
133
00:08:37,160 --> 00:08:41,170
Pudding transporta el pastel, pero…
134
00:08:41,170 --> 00:08:44,540
el barco donde va es el de Bege…
135
00:08:45,120 --> 00:08:47,800
¡¿Dijiste Bege?!
136
00:08:47,920 --> 00:08:53,090
¡¿Por qué el pastel que salvará el país
va en el barco de los asesinos?!
137
00:08:54,420 --> 00:08:55,320
¡No lo sé!
138
00:08:55,320 --> 00:08:57,840
¡¿Cómo que no lo sabes?!
139
00:08:57,970 --> 00:09:03,790
¡¿Qué haremos?!
¡Ya no podemos confiar en ese pastel!
140
00:09:01,060 --> 00:09:04,430
Barco de Bege - En territorio de Big Mom
141
00:09:10,520 --> 00:09:12,990
¡Ponlo más parejo ahí!
142
00:09:17,320 --> 00:09:19,780
Oigan, ¿qué están haciendo?
143
00:09:19,950 --> 00:09:22,340
Es veneno. Pónganlo de una vez.
144
00:09:36,470 --> 00:09:38,510
¡¿Qué haces, Piernas Negras?!
145
00:09:38,680 --> 00:09:41,230
¡Eso pregunto yo! ¡No fastidies!
146
00:09:41,680 --> 00:09:46,560
¡No permitiré que envenenen el pastel!
147
00:09:46,730 --> 00:09:50,940
Big Mom sin duda se lo comerá.
148
00:09:50,980 --> 00:09:56,260
Sabiendo eso, ¿qué idiotas
no pondrían veneno o explosivos?
149
00:09:56,360 --> 00:09:59,870
Podemos librarnos
de uno de los Cuatro Emperadores.
150
00:09:59,910 --> 00:10:03,370
¿No ves lo grande
que es esta oportunidad?
151
00:10:03,540 --> 00:10:08,040
¡Cállate! ¡Es un desafío con nuestro
orgullo de cocineros en juego!
152
00:10:08,080 --> 00:10:11,840
¡No hagas nada estúpido!
¡Venceremos al enemigo con sabor!
153
00:10:12,000 --> 00:10:14,460
¿Eh? ¡Deja de soñar!
154
00:10:14,590 --> 00:10:20,050
¡Big Mom comió toda clase
de dulces de todo el mundo
155
00:10:20,090 --> 00:10:23,760
y debes hacer un pastel
que supere sus expectativas!
156
00:10:24,510 --> 00:10:26,100
¡Es imposible!
157
00:10:26,270 --> 00:10:31,230
¡Sí! ¡Si no lo logramos, moriremos!
158
00:10:31,360 --> 00:10:33,360
¡Estoy ansioso!
159
00:10:33,690 --> 00:10:38,160
¡Aunque lo logres,
no nos dejará irnos con vida!
160
00:10:38,280 --> 00:10:40,190
¡No fastidies!
161
00:10:40,280 --> 00:10:44,830
¡Parece que no sabes cómo solía ser!
162
00:10:44,870 --> 00:10:49,210
¡Escucha, lamentarás no matarla
cuando tuviste la oportunidad!
163
00:11:03,970 --> 00:11:05,430
¡Padre!
164
00:11:05,600 --> 00:11:07,850
¡¿Qué le hiciste?!
165
00:11:08,040 --> 00:11:09,070
¡Piernas Negras!
166
00:11:09,180 --> 00:11:13,190
¡¿Qué pusiste en su boca?!
167
00:11:18,570 --> 00:11:19,990
Pregúntenle.
168
00:11:23,070 --> 00:11:24,620
¡Padre!
169
00:11:25,240 --> 00:11:28,080
Podría morir…
170
00:11:28,750 --> 00:11:31,580
¡Piernas Negras, desgraciado!
171
00:11:32,920 --> 00:11:36,800
¡La crema es tan deliciosa
que podría morir!
172
00:11:36,960 --> 00:11:40,420
¿Qué? ¡¿Casi se muere de lo sabroso?!
173
00:11:40,670 --> 00:11:43,050
¡Padre, qué alivio!
174
00:11:43,470 --> 00:11:45,140
¡Padre!
175
00:11:45,300 --> 00:11:47,850
Escucha, Bege…
176
00:11:50,350 --> 00:11:52,750
Eres libre de asesinarla.
177
00:11:53,850 --> 00:11:58,500
Pero tendrás que esperar
a que deje satisfecha a mi invitada.
178
00:11:59,360 --> 00:12:04,660
¡Alimento a quien quiere comer!
¡Eso hace un cocinero!
179
00:12:10,160 --> 00:12:11,370
¡Pudding-sama!
180
00:12:11,810 --> 00:12:13,120
¡¿Por qué se desmaya?!
181
00:12:13,290 --> 00:12:15,830
¿También comió la crema?
182
00:12:16,000 --> 00:12:19,300
Ignórenla por ahora.
183
00:12:19,460 --> 00:12:24,840
Demonios. Siento como
si me hubieran hipnotizado.
184
00:12:26,140 --> 00:12:30,470
Tal vez este pastel
funcione con Big Mom…
185
00:12:30,640 --> 00:12:35,770
Bege, uso mis habilidades de cocina
por primera vez en mucho tiempo.
186
00:12:35,770 --> 00:12:38,230
¡Confía en el poder de los dulces!
187
00:12:38,400 --> 00:12:41,320
Sí… está bien…
188
00:12:42,690 --> 00:12:46,070
¡Démonos prisa!
¡¿Ya terminaron de decorarlo?!
189
00:12:46,240 --> 00:12:48,030
Un poco más.
190
00:12:49,740 --> 00:12:53,830
¡Chiffon-sama,
dos cocineros cayeron víctima del olor!
191
00:12:53,960 --> 00:12:57,080
¡Aguanten todos hasta que terminemos!
192
00:12:57,250 --> 00:12:58,340
¡Sí!
193
00:12:59,630 --> 00:13:04,970
Ten cuidado, Nami-san. Voy en camino.
194
00:13:07,430 --> 00:13:11,520
¡Rápido! ¡Rápido!
195
00:13:08,220 --> 00:13:12,600
Prometheus y Zeus
En territorio de Big Mom
196
00:13:12,770 --> 00:13:13,890
¿Por dónde?
197
00:13:13,930 --> 00:13:14,890
¡Derecho!
198
00:13:15,060 --> 00:13:17,690
¡Siento la señal de Napoleon!
199
00:13:17,850 --> 00:13:22,900
Es tu culpa, por hacernos volver
para que comieras el incendio.
200
00:13:23,070 --> 00:13:27,160
¡¿Quién crees que me dañó tanto?!
201
00:13:27,740 --> 00:13:31,240
¡Te dejaste manipular
por la mujer enemiga!
202
00:13:31,830 --> 00:13:37,290
¡Somos Homies especiales
nacidos del alma de mamá!
203
00:13:37,330 --> 00:13:41,380
¡Si vuelves a traicionarla
por tu apetito, no te lo perdonaré!
204
00:13:41,550 --> 00:13:46,090
Lo siento.
Pero esas nubes eran deliciosas.
205
00:13:46,260 --> 00:13:48,800
¡¿De verdad lo entiendes?!
206
00:13:49,260 --> 00:13:51,100
¡No podemos virar!
207
00:13:51,100 --> 00:13:52,190
¡Vamos a la deriva!
208
00:13:57,730 --> 00:13:59,350
El Sunny - En territorio de Big Mom
209
00:13:59,480 --> 00:14:01,060
El camino se abre.
210
00:14:01,230 --> 00:14:03,480
Podemos atravesar al enemigo.
211
00:14:03,650 --> 00:14:05,280
Genial, Carrot.
212
00:14:05,440 --> 00:14:09,110
Chopper, debemos proteger el barco.
213
00:14:09,280 --> 00:14:10,070
Sí.
214
00:14:13,370 --> 00:14:15,370
No, ahí vienen.
215
00:14:15,540 --> 00:14:17,710
¡Thunder Charge!
216
00:14:15,540 --> 00:14:17,710
Carga Atronadora.
217
00:14:17,750 --> 00:14:19,750
¡Swing Arm!
218
00:14:17,750 --> 00:14:19,750
Movimiento de Brazo.
219
00:14:25,380 --> 00:14:26,970
¡Yo me encargo!
220
00:14:33,640 --> 00:14:35,390
¡Atravesémoslos!
221
00:14:35,560 --> 00:14:36,850
¡Sí!
222
00:14:52,410 --> 00:14:55,660
¡Carrot-san, maravilloso!
223
00:14:55,830 --> 00:14:58,660
¡Oigan, ese esqueleto corre por el mar!
224
00:14:59,330 --> 00:15:00,790
¡Deténganlo!
225
00:15:00,960 --> 00:15:04,210
Debo seguirle el paso.
226
00:15:22,150 --> 00:15:24,230
¡Disparen, disparen!
227
00:15:24,520 --> 00:15:27,190
¡Nemuri Uta: Flanc!
228
00:15:24,520 --> 00:15:27,190
Canción de Cuna: Bloqueo.
229
00:15:30,820 --> 00:15:32,200
¿Qué?
230
00:15:32,200 --> 00:15:32,950
¿Se durmieron?
231
00:16:12,320 --> 00:16:15,990
Me desmayo. Tengo que terminar pronto.
232
00:16:15,990 --> 00:16:17,490
¿Cuántos barcos faltan?
233
00:16:17,700 --> 00:16:19,290
¡Maldito conejo!
234
00:16:19,450 --> 00:16:21,580
Maji Giren.
235
00:16:19,450 --> 00:16:21,580
Corte Enemigo.
236
00:16:23,870 --> 00:16:25,460
Me ahorras el trabajo.
237
00:16:25,630 --> 00:16:27,420
Esta vez la atraparemos.
238
00:16:59,450 --> 00:17:00,580
¡Maji…
239
00:17:01,790 --> 00:17:02,950
¡Carrot-san!
240
00:17:05,120 --> 00:17:06,880
…Saidan!
241
00:17:05,120 --> 00:17:06,880
Enemigo Despedazado.
242
00:17:09,460 --> 00:17:12,090
¡Muere, mocosa!
243
00:17:12,710 --> 00:17:17,550
Lo siento, Pedro… no puedo más…
244
00:17:18,260 --> 00:17:22,020
Espero haber ayudado
a Luffy y los demás…
245
00:17:22,020 --> 00:17:24,350
al menos un poco.
246
00:17:38,200 --> 00:17:39,820
¡Barón Cadáver!
247
00:17:39,990 --> 00:17:41,950
Me alegra que estés bien.
248
00:17:41,990 --> 00:17:46,340
Con mi poca habilidad,
puse a todos a dormir en el otro barco.
249
00:17:46,460 --> 00:17:49,520
Ya hiciste suficiente. Regresemos.
250
00:17:52,340 --> 00:17:54,920
Me salvaste. Gracias.
251
00:17:54,920 --> 00:17:56,340
Gracias a ti.
252
00:17:57,050 --> 00:17:59,260
¿Cómo vuelves a la normalidad?
253
00:17:59,390 --> 00:18:03,810
Puedo cambiar
cubriendo mis ojos de la luna.
254
00:18:04,930 --> 00:18:09,980
Con sombreros, lentes
o solo cerrando los ojos…
255
00:18:10,980 --> 00:18:15,150
La luna llena eleva nuestro espíritu.
256
00:18:15,440 --> 00:18:17,960
Estuviste preciosa.
257
00:18:22,620 --> 00:18:24,950
Carrot, ¿estás bien?
258
00:18:26,200 --> 00:18:26,960
Sí…
259
00:18:27,410 --> 00:18:31,710
¡Gracias! ¡Nos salvaste
de un gran problema!
260
00:18:31,750 --> 00:18:35,920
¡Estábamos rodeados y casi nos hundían!
261
00:18:36,260 --> 00:18:40,430
¡Bien hecho! ¡Esa es mi hermanita!
262
00:18:42,260 --> 00:18:44,890
Me alegra haber ayudado.
263
00:18:44,930 --> 00:18:49,190
¿Puedo quedarme en un cuarto
donde no vea la luna?
264
00:18:49,980 --> 00:18:54,860
¡Claro! Déjanos el resto. Descansa.
265
00:18:55,020 --> 00:18:57,530
Antes de eso, ¿puedo ver tus bra…?
266
00:18:58,950 --> 00:19:00,280
¡Cállate!
267
00:19:04,620 --> 00:19:08,160
¡Peros, Daifuku no puede pelear más!
268
00:19:08,200 --> 00:19:10,330
¡Su flota va a la deriva!
269
00:19:10,580 --> 00:19:14,290
¡Daifuku es un inútil!
270
00:19:17,380 --> 00:19:20,510
Mamá… ¿de verdad estás bien?
271
00:19:26,180 --> 00:19:27,270
Ahí están…
272
00:19:27,430 --> 00:19:29,270
Llegaron, mamá.
273
00:19:30,890 --> 00:19:32,900
¡Zeus! ¡Prometheus!
274
00:19:33,060 --> 00:19:35,440
¡Aquí estamos!
275
00:19:40,150 --> 00:19:42,320
¿Mamá? Es como otra persona…
276
00:19:42,530 --> 00:19:46,490
Se mueve como una pluma.
¿Es por su hambre?
277
00:19:48,540 --> 00:19:54,500
¿Hace cuántos años
que no la veo moverse así?
278
00:19:55,420 --> 00:19:58,960
¡Denme el pastel de bodas!
279
00:19:59,130 --> 00:20:01,590
¡Big Mom se acerca!
280
00:20:04,390 --> 00:20:06,140
¡Napoleon!
281
00:20:06,510 --> 00:20:08,810
¡Conviértete en espada!
282
00:20:09,390 --> 00:20:11,180
¡Sí, mamá!
283
00:20:27,450 --> 00:20:29,160
¡¿Qué es eso?!
284
00:20:29,330 --> 00:20:30,560
Mamá…
285
00:20:33,330 --> 00:20:36,380
¡Sombrero de Paja!
286
00:20:56,560 --> 00:20:58,110
¡No puede ser!
287
00:20:59,900 --> 00:21:01,650
¡Big Mom!
288
00:21:02,900 --> 00:21:05,110
¡¿En qué se convirtió?!
289
00:21:08,070 --> 00:21:11,740
¿Dónde está mi pastel de bodas?
290
00:21:13,450 --> 00:21:18,840
¡Apártense!
¡Prepárense para abandonar el barco!
291
00:21:19,710 --> 00:21:20,800
Pero…
292
00:21:22,010 --> 00:21:26,570
Tengo mucha hambre.
293
00:21:26,680 --> 00:21:32,100
Pero nada más va a satisfacerme.
294
00:21:32,140 --> 00:21:33,100
¡¿Dónde está?!
295
00:21:37,230 --> 00:21:41,110
¡¿Dónde está el pastel de bodas?!
296
00:21:41,480 --> 00:21:43,360
¡No! ¡El Sunny!
297
00:21:43,530 --> 00:21:44,400
¡No…!
298
00:21:44,610 --> 00:21:47,860
¿Cómo echaremos a ese monstruo?
299
00:22:02,500 --> 00:22:04,800
Muso Donuts.
300
00:22:02,500 --> 00:22:04,800
Donas Impecables.
301
00:22:12,390 --> 00:22:13,770
Mochi de Nueve Cabezas.
302
00:22:12,390 --> 00:22:13,770
Kuzu Mochi.
303
00:22:16,350 --> 00:22:17,850
¡Gomu Gomu no…!
304
00:22:23,650 --> 00:22:29,360
Pero el Haki
se hace más fuerte en la batalla.
305
00:22:37,330 --> 00:22:42,750
Entre más enemigos fuertes combatas,
más fuerte se hará.
306
00:23:05,690 --> 00:23:07,400
¿Qué estás haciendo?
307
00:23:24,730 --> 00:23:28,500
Big Mom alcanza a los Sombrero de Paja
que huían desesperadamente.
308
00:23:28,510 --> 00:23:32,410
Destruye todo lo que puede
y el Sunny se incendia.
309
00:23:33,080 --> 00:23:37,150
Entonces, la técnica
de Gyojin Karate de Jinbe
310
00:23:37,160 --> 00:23:40,480
inicia la batalla
de los Sombrero de Paja.
311
00:23:40,500 --> 00:23:41,810
Próximamente en One Piece:
312
00:23:41,810 --> 00:23:45,160
"Por fin se enfrentan. La Emperatriz
contra los Sombrero de Paja".
313
00:23:45,170 --> 00:23:47,500
¡Yo me convertiré
en el Rey de los Piratas!
314
00:23:46,190 --> 00:23:50,190
Por fin se enfrentan
La Emperatriz contra los Sombrero de Paja