1 00:00:21,230 --> 00:00:23,980 Yes! We've got Super Powers 2 00:00:21,230 --> 00:00:23,980 ¡Sí! ¡Tenemos superpoderes! 3 00:00:26,720 --> 00:00:29,320 ¡Sí! ¡Tenemos superpoderes! 4 00:00:26,730 --> 00:00:29,320 Yes! We've got Super Powers 5 00:00:32,160 --> 00:00:34,680 ¡Sí! ¡Tenemos superpoderes! 6 00:00:32,170 --> 00:00:34,680 Yes! We've got Super Powers 7 00:00:37,620 --> 00:00:40,160 Yes! We've got Super Powers 8 00:00:37,620 --> 00:00:40,310 ¡Sí! ¡Tenemos superpoderes! 9 00:00:40,310 --> 00:00:42,810 kimi no yume wa monsutaa kyuu de 10 00:00:40,330 --> 00:00:42,820 Tu sueño es como un monstruo. 11 00:00:42,820 --> 00:00:45,750 mune no ori bukkowashitewa 12 00:00:42,830 --> 00:00:45,780 Cada vez que la jaula de tu corazón se rompa, 13 00:00:45,780 --> 00:00:50,000 tobikomu yo "Go to Hell" to kaita paradaisu 14 00:00:45,790 --> 00:00:50,040 salta al paraíso que dice "vete al infierno". 15 00:00:50,040 --> 00:00:52,780 itsudatte Dangerous! Dangerous! 16 00:00:50,050 --> 00:00:52,790 ¡Siempre es peligroso! ¡Peligroso! 17 00:00:52,790 --> 00:00:53,470 "We like it!" 18 00:00:52,800 --> 00:00:53,500 ¡Nos gusta! 19 00:00:53,500 --> 00:00:55,550 Serious! Serious! 20 00:00:53,510 --> 00:00:55,550 ¡Serio! ¡Serio! 21 00:00:56,680 --> 00:01:00,950 kizu darake ni natta yume wa itsuka 22 00:00:56,680 --> 00:01:00,960 Un día, el sueño cubierto de cortes y moretones 23 00:01:00,960 --> 00:01:06,080 daiji na takaramono ni naru sa 24 00:01:00,970 --> 00:01:06,080 se convertirá en tu único tesoro. 25 00:01:06,340 --> 00:01:09,980 fushigi na koufun ga nakama wo tsunagu 26 00:01:06,350 --> 00:01:10,010 Mágica emoción que conecta a los amigos. 27 00:01:10,010 --> 00:01:13,070 kenmei ni ikiru koto 28 00:01:10,020 --> 00:01:13,070 Vive tu vida al máximo. 29 00:01:13,100 --> 00:01:15,840 bouken to yobou ka 30 00:01:13,110 --> 00:01:15,840 ¿Lo llamamos una aventura? 31 00:01:15,840 --> 00:01:18,090 Yes! We've got Super Powers 32 00:01:15,840 --> 00:01:18,110 ¡Sí! ¡Tenemos superpoderes! 33 00:01:18,090 --> 00:01:21,230 Creamos juntos en un gran sueño. 34 00:01:18,110 --> 00:01:21,200 saikou no yume shinjiau 35 00:01:21,230 --> 00:01:23,430 raibaru tono kizuna 36 00:01:21,240 --> 00:01:23,740 El lazo con tu rival. 37 00:01:23,740 --> 00:01:26,620 shippai mo myou ni chaamingu 38 00:01:23,750 --> 00:01:26,660 Incluso el fracaso tiene su encanto. 39 00:01:26,660 --> 00:01:28,940 Yes! We've got Super Powers 40 00:01:26,670 --> 00:01:28,940 ¡Sí! ¡Tenemos superpoderes! 41 00:01:31,590 --> 00:01:34,610 ai ga namida to mazaru hoshi ni 42 00:01:31,590 --> 00:01:34,610 Al planeta donde el amor se combina con lágrimas. 43 00:01:36,800 --> 00:01:39,990 sotto mirai wa asa wo hakobi 44 00:01:36,800 --> 00:01:40,000 El futuro trae la mañana. 45 00:01:40,000 --> 00:01:52,070 oroka de itoshii boku tachi no sekai terasu yo 46 00:01:40,010 --> 00:01:52,380 Brilla en nuestro tonto pero querido mundo. 47 00:01:52,380 --> 00:01:56,420 tatakae! saikyou no teki wa jibun sa 48 00:01:52,570 --> 00:01:56,420 ¡Pelea! El enemigo más formidable eres tú mismo. 49 00:01:56,420 --> 00:01:57,930 Siempre y para siempre… 50 00:01:56,420 --> 00:01:57,950 eien ni… 51 00:01:57,930 --> 00:02:01,830 fushigi na koufun ga nakama wo tsunagu 52 00:01:57,930 --> 00:02:01,860 Mágica emoción que conecta a los amigos. 53 00:02:01,860 --> 00:02:04,850 kenmei ni ikiru koto 54 00:02:01,870 --> 00:02:04,860 Vive tu vida al máximo. 55 00:02:04,860 --> 00:02:07,390 bouken to yobou ka 56 00:02:04,870 --> 00:02:07,390 ¿Lo llamamos una aventura? 57 00:02:07,390 --> 00:02:10,020 Yes! We've got Super Powers 58 00:02:07,390 --> 00:02:10,030 ¡Sí! ¡Tenemos superpoderes! 59 00:02:10,030 --> 00:02:12,820 saikou no yume shinjiau 60 00:02:10,040 --> 00:02:12,830 Creamos juntos en un gran sueño. 61 00:02:12,830 --> 00:02:15,530 raibaru tono kizuna 62 00:02:12,840 --> 00:02:15,540 El lazo con tu rival. 63 00:02:15,540 --> 00:02:18,240 shippai mo myou ni chaamingu 64 00:02:15,550 --> 00:02:18,250 Incluso el fracaso tiene su encanto. 65 00:02:18,250 --> 00:02:20,990 Yes! We've got Super Powers 66 00:02:18,260 --> 00:02:20,990 ¡Sí! ¡Tenemos superpoderes! 67 00:02:23,600 --> 00:02:26,330 Yes! We've got Super Powers 68 00:02:23,600 --> 00:02:26,330 ¡Sí! ¡Tenemos superpoderes! 69 00:02:29,020 --> 00:02:31,830 Yes! We've got Super Powers 70 00:02:29,020 --> 00:02:31,830 ¡Sí! ¡Tenemos superpoderes! 71 00:02:34,520 --> 00:02:37,210 Yes! We've got Super Powers 72 00:02:34,520 --> 00:02:37,210 ¡Sí! ¡Tenemos superpoderes! 73 00:02:40,010 --> 00:02:43,240 Yes! We've got Super Powers 74 00:02:40,010 --> 00:02:43,240 ¡Sí! ¡Tenemos superpoderes! 75 00:02:47,830 --> 00:02:52,580 Luffy y los demás salvaron a Sanji y su familia de la fiesta de té 76 00:02:52,630 --> 00:02:56,070 y pelean en varios lugares para reunirse en la Isla Cacao. 77 00:02:56,960 --> 00:03:01,800 Volviendo a Mirroworld con el objetivo de derrotar a Katakuri, 78 00:03:01,840 --> 00:03:05,200 Luffy se lanza a otra batalla desesperada. 79 00:03:05,640 --> 00:03:07,340 ¡Gomu Gomu no…! 80 00:03:17,570 --> 00:03:20,920 Mientras tanto, en el barco que deja Isla Cacao, 81 00:03:21,290 --> 00:03:25,600 Sanji está molesto con Bege por tratar de envenenar el pastel. 82 00:03:25,830 --> 00:03:28,310 Escucha, Bege… 83 00:03:29,910 --> 00:03:32,430 Eres libre de asesinarla. 84 00:03:33,420 --> 00:03:38,380 Pero tendrás que esperar a que deje satisfecha a mi invitada. 85 00:03:38,920 --> 00:03:44,010 ¡Alimento a quien quiere comer! ¡Eso hace un cocinero! 86 00:03:44,160 --> 00:03:47,870 Al mismo tiempo, el Sunny trata de perder a la flota enemiga, 87 00:03:47,870 --> 00:03:49,870 pero Big Mom desciende. 88 00:03:51,730 --> 00:03:53,100 ¡No puede ser! 89 00:03:54,980 --> 00:03:56,960 ¡Big Mom! 90 00:03:57,170 --> 00:04:00,960 ¿Dónde está mi pastel de bodas? 91 00:04:02,510 --> 00:04:07,970 ¡Apártense! ¡Prepárense para abandonar el barco! 92 00:04:08,850 --> 00:04:09,930 Pero… 93 00:04:11,100 --> 00:04:15,690 Tengo mucha hambre. 94 00:04:15,690 --> 00:04:21,190 Pero nada más va a satisfacerme. 95 00:04:21,240 --> 00:04:22,240 ¡¿Dónde está?! 96 00:04:26,240 --> 00:04:29,990 ¡¿Dónde está el pastel de bodas?! 97 00:04:30,450 --> 00:04:32,440 ¡No! ¡El Sunny! 98 00:04:32,460 --> 00:04:33,460 ¡No…! 99 00:04:33,620 --> 00:04:36,920 ¿Cómo echaremos a ese monstruo? 100 00:04:39,920 --> 00:04:48,850 Enfrentamiento La Emperatriz contra los Sombrero de Paja 101 00:04:42,130 --> 00:04:46,580 Enfrentamiento. La Emperatriz contra los Sombrero de Paja. 102 00:05:14,580 --> 00:05:16,580 ¿Qué estás haciendo? 103 00:05:33,560 --> 00:05:37,020 ¡No puedes hacer más! 104 00:05:45,240 --> 00:05:46,900 ¡Aplauso de Mochi! 105 00:05:59,960 --> 00:06:01,460 ¡No funciona! 106 00:06:06,220 --> 00:06:07,420 ¡Aún no lo veo! 107 00:06:07,680 --> 00:06:09,190 ¿Qué tal esto? 108 00:06:09,550 --> 00:06:12,220 ¡Aplauso de Mochi Impecable! 109 00:06:34,490 --> 00:06:36,800 ¡Gomu Gomu no Fuusen! 110 00:06:34,490 --> 00:06:36,800 Globo de Goma. 111 00:06:39,350 --> 00:06:40,790 ¡Te aplastaré! 112 00:06:58,350 --> 00:07:01,770 Concéntrate… Necesito concentrarme más… 113 00:07:02,020 --> 00:07:03,190 ¡Bala de Mochi! 114 00:07:10,030 --> 00:07:11,160 Derecha. 115 00:07:16,700 --> 00:07:17,580 Arriba. 116 00:07:18,660 --> 00:07:20,080 ¡Bala de Mochi! 117 00:07:27,710 --> 00:07:29,800 ¡No me da ni un minuto! 118 00:07:34,140 --> 00:07:35,390 Derecha. 119 00:07:36,220 --> 00:07:37,320 Arriba. 120 00:07:38,270 --> 00:07:39,140 Pared. 121 00:07:40,390 --> 00:07:41,730 Atrás. 122 00:07:57,370 --> 00:07:58,450 Demonios. 123 00:07:58,740 --> 00:08:00,910 Su Haki de Observación es increíble. 124 00:08:03,670 --> 00:08:07,000 De verdad es muy fuerte. 125 00:08:07,630 --> 00:08:10,590 Puedo hacerlo viendo el futuro con mi Haki. 126 00:08:11,670 --> 00:08:14,640 Solo perdí la calma un poco… 127 00:08:15,340 --> 00:08:18,680 y te di la oportunidad de atacar. 128 00:08:19,260 --> 00:08:23,730 El Haki de Observación no puede usarse si no estás calmado. 129 00:08:25,810 --> 00:08:27,940 Si puedo calmarme… 130 00:08:31,530 --> 00:08:34,200 Aún te resistes, 131 00:08:34,200 --> 00:08:36,700 pero me desharé de ti. 132 00:08:37,120 --> 00:08:39,620 Cálmate. Cálmate. 133 00:08:39,660 --> 00:08:41,910 Concéntrate. Concéntrate. 134 00:08:42,080 --> 00:08:44,290 Balas de Mochi Impecables. 135 00:08:56,780 --> 00:09:02,160 En territorio de Big Mom 136 00:09:18,320 --> 00:09:21,320 ¡Pastel de bodas! 137 00:09:22,240 --> 00:09:25,370 ¿Lo escondieron aquí? 138 00:09:25,540 --> 00:09:27,460 ¡Espera, Big Mom! 139 00:09:29,210 --> 00:09:30,670 No lo veo. 140 00:09:32,670 --> 00:09:34,910 ¡No está aquí! 141 00:09:35,550 --> 00:09:39,870 ¡Detente! ¡No encontrarás el pastel en este barco! 142 00:09:41,260 --> 00:09:42,650 ¿Qué? 143 00:09:43,220 --> 00:09:47,190 No puede ser. No puede ser cierto. 144 00:09:48,230 --> 00:09:51,820 ¡Mi hijo dijo que está aquí! 145 00:09:51,860 --> 00:09:58,030 Si no, tendré que matarlo. 146 00:10:00,450 --> 00:10:04,410 ¡Lo recuerda! 147 00:10:06,040 --> 00:10:08,540 Si mientes, 148 00:10:08,580 --> 00:10:12,710 pagarás con tu tiempo de vida. 149 00:10:14,210 --> 00:10:19,300 ¡¿Qué tan consciente está ahora?! 150 00:10:21,430 --> 00:10:24,540 ¡Pensé que podría cubrirlo! 151 00:10:28,390 --> 00:10:31,520 Parece que su plan falló. 152 00:10:31,900 --> 00:10:34,270 Eras muy optimista, Peros… 153 00:10:35,730 --> 00:10:40,740 ¡¿Dices que mi hijo es un mentiroso?! 154 00:10:42,120 --> 00:10:43,580 ¡Oye, Napoleon! 155 00:10:43,740 --> 00:10:44,950 ¡Sí, mamá! 156 00:10:46,540 --> 00:10:48,040 Vamos. 157 00:10:52,040 --> 00:10:53,590 ¡Cognac! 158 00:10:52,040 --> 00:10:53,590 Coñac. 159 00:10:53,750 --> 00:10:56,510 ¡Te quemaré y cortaré en dos! 160 00:10:56,510 --> 00:10:57,880 ¡Una espada en llamas! 161 00:10:58,050 --> 00:11:00,050 ¡No! ¡Huye, Jinbe! 162 00:11:00,590 --> 00:11:02,220 ¡Muere! 163 00:11:03,970 --> 00:11:05,260 ¡Kairagi! 164 00:11:03,970 --> 00:11:05,260 Cáscara de Flor de Ciruelo. 165 00:11:05,430 --> 00:11:07,470 ¡Hahaba! 166 00:11:05,430 --> 00:11:07,470 Espada de Destrucción. 167 00:11:17,990 --> 00:11:19,110 ¿Qué? 168 00:11:19,280 --> 00:11:21,740 ¡Absorbió el Cognac! 169 00:11:21,950 --> 00:11:23,910 ¡Jinbe! 170 00:11:28,910 --> 00:11:31,250 ¡No creas… 171 00:11:33,420 --> 00:11:37,420 que puedes detenerme, estúpido tiburón! 172 00:11:42,760 --> 00:11:43,970 ¡Jinbe-san! 173 00:11:44,220 --> 00:11:45,160 ¡No! 174 00:11:45,300 --> 00:11:46,180 ¡Jinbe! 175 00:11:55,060 --> 00:11:58,030 ¿Dónde está? ¡Denme mi pastel! 176 00:11:58,070 --> 00:12:00,900 ¡Me muero de hambre! 177 00:12:01,150 --> 00:12:02,110 ¡Carrot! 178 00:12:03,070 --> 00:12:05,120 ¡Detente, Big Mom! 179 00:12:07,200 --> 00:12:09,830 ¡Carrot está en ese cuarto! 180 00:12:10,080 --> 00:12:12,750 ¡Si quieren detenerme… 181 00:12:13,080 --> 00:12:14,040 ¡Nami! 182 00:12:14,040 --> 00:12:15,680 … díganme dónde está! 183 00:12:23,340 --> 00:12:24,090 ¡Nami! 184 00:12:25,090 --> 00:12:26,470 Estoy bien. 185 00:12:30,470 --> 00:12:35,190 ¡No! ¡La vela se quema con la cabeza de Big Mom! 186 00:12:37,560 --> 00:12:39,400 ¿Dónde escondieron… 187 00:12:39,730 --> 00:12:41,280 ¡Vete, Nami! 188 00:12:41,650 --> 00:12:45,860 … ese enorme pastel? 189 00:12:48,450 --> 00:12:50,160 ¡Guard Point! 190 00:12:48,450 --> 00:12:50,160 Punto de Defensa. 191 00:12:54,500 --> 00:12:55,830 ¡Chopper! 192 00:12:56,670 --> 00:12:59,290 Vaya, vaya… 193 00:12:59,840 --> 00:13:05,260 Mira nada más. Eres más raro que nunca. 194 00:13:05,260 --> 00:13:09,220 Definitivamente te añadiré a mi colección de animales raros, 195 00:13:09,260 --> 00:13:12,140 tanuki regordete. 196 00:13:12,350 --> 00:13:16,270 ¡No soy un tanuki! ¡Soy un reno! 197 00:13:18,520 --> 00:13:23,900 Cuando tenga mi pastel de bodas, Soul King y tú serán míos. 198 00:13:24,070 --> 00:13:28,780 ¡Suéltame! ¡El pastel no está aquí y no soy tu juguete! 199 00:13:28,950 --> 00:13:29,990 ¡Chopper! 200 00:13:31,580 --> 00:13:36,960 ¡Si el barco se hunde, mi mentira se irá con el! 201 00:13:36,960 --> 00:13:42,050 Si los Sombrero de Paja pierden su barco, estarán perdidos. 202 00:13:43,380 --> 00:13:44,970 ¡El barco! 203 00:13:44,970 --> 00:13:50,100 ¡El barco se quema! 204 00:14:06,990 --> 00:14:08,570 ¡El barco! 205 00:14:08,570 --> 00:14:13,660 ¡El barco se quema! 206 00:14:16,160 --> 00:14:21,290 Vamos, ¿dónde está el pastel de bodas? 207 00:14:21,460 --> 00:14:22,420 ¡Suéltame! 208 00:14:22,590 --> 00:14:23,340 ¡Chopper! 209 00:14:23,500 --> 00:14:26,420 ¡No, no! ¡Tenemos que apagarlo! 210 00:14:26,470 --> 00:14:28,970 ¡Agua! ¡Agua! 211 00:14:32,760 --> 00:14:34,260 ¡Proyección… 212 00:14:37,850 --> 00:14:40,770 de Corriente Marina! 213 00:15:15,720 --> 00:15:17,270 ¡¿Qué pasó?! 214 00:15:18,770 --> 00:15:20,190 ¡Duele, duele! 215 00:15:20,190 --> 00:15:23,060 ¡Demonios! ¡El agua de pronto…! 216 00:15:29,950 --> 00:15:31,910 Qué alivio. 217 00:15:31,950 --> 00:15:34,870 El fuego se extinguió. 218 00:15:37,580 --> 00:15:39,330 ¡Jinbe-san! 219 00:15:41,290 --> 00:15:43,210 ¡Mamá! 220 00:15:43,670 --> 00:15:47,650 ¡Baja del barco, Big Mom! 221 00:15:48,340 --> 00:15:50,170 ¡Entonces… 222 00:15:52,590 --> 00:15:55,640 denme el pastel! 223 00:15:57,140 --> 00:16:00,600 ¡Gyojin Karate Ougi! 224 00:16:02,730 --> 00:16:05,110 ¡Buraigan! 225 00:16:02,730 --> 00:16:05,110 Poderosa Perforación. 226 00:16:30,760 --> 00:16:31,880 ¡Mamá! 227 00:16:35,050 --> 00:16:36,970 ¡¿Qué?! 228 00:16:38,810 --> 00:16:41,770 ¡Sí! ¡La echó! 229 00:16:41,980 --> 00:16:43,730 ¡Jinbe, genial! 230 00:16:44,810 --> 00:16:45,700 ¡Genial! 231 00:16:46,000 --> 00:16:47,260 ¡Lo hizo! 232 00:16:47,320 --> 00:16:48,570 ¡Oigan! 233 00:16:49,070 --> 00:16:51,570 Si dejamos que destrocen más el barco, 234 00:16:51,570 --> 00:16:53,740 ¿cómo veremos a Luffy y los demás? 235 00:16:53,950 --> 00:16:56,320 ¡No se detengan! 236 00:16:56,370 --> 00:17:00,700 ¡Si Perospero y los otros nos alcanzan, será el fin! 237 00:17:00,870 --> 00:17:01,420 ¡Sí! 238 00:17:01,540 --> 00:17:02,330 ¡De acuerdo! 239 00:17:02,500 --> 00:17:03,960 ¡Déjanoslo a nosotros! 240 00:17:05,370 --> 00:17:07,080 Lo siento, pero… 241 00:17:07,130 --> 00:17:11,210 Big Mom se levantará pronto. 242 00:17:14,630 --> 00:17:15,740 ¿Cómo está Carrot? 243 00:17:15,920 --> 00:17:16,930 ¡Está bien! 244 00:17:18,050 --> 00:17:20,510 ¡Perdámoslos a toda velocidad! 245 00:17:25,350 --> 00:17:27,810 Mamá, ¿estás bien? 246 00:17:27,980 --> 00:17:28,940 Sí. 247 00:17:32,940 --> 00:17:36,320 Eso no estuvo mal, Jinbe. 248 00:17:37,070 --> 00:17:38,120 ¡Aquí viene! 249 00:17:38,410 --> 00:17:42,080 Sí. Tengo una idea. 250 00:17:45,250 --> 00:17:47,120 ¡Lo cortaré! 251 00:17:47,290 --> 00:17:49,540 ¡Buena idea, mamá! 252 00:17:49,710 --> 00:17:53,300 Así, seguro encontraré 253 00:17:55,260 --> 00:17:57,470 el pastel de bodas. 254 00:17:57,630 --> 00:18:01,100 ¡Ahora se extendió! ¡Si usa eso…! 255 00:18:01,260 --> 00:18:03,430 ¡El barco se hundirá! 256 00:18:03,600 --> 00:18:06,440 ¡Al menos ya no está en el barco! 257 00:18:06,440 --> 00:18:08,700 Vamos, Zeus-chan… 258 00:18:10,110 --> 00:18:11,570 Te gustan, ¿no? 259 00:18:13,280 --> 00:18:14,490 ¡Eso es…! 260 00:18:14,940 --> 00:18:16,350 ¡Black Ball! 261 00:18:14,940 --> 00:18:16,350 Bola Negra. 262 00:18:19,950 --> 00:18:23,910 ¡Delicioso! ¡Delicioso! 263 00:18:26,290 --> 00:18:28,710 ¡Qué bien! 264 00:18:28,870 --> 00:18:31,840 ¡Sí! Come lo que quieras. 265 00:18:32,000 --> 00:18:34,420 ¿Qué hago? 266 00:18:34,420 --> 00:18:38,010 ¡El mismo truco no servirá! 267 00:18:40,720 --> 00:18:45,060 ¡No me engañes, seductora! 268 00:18:45,470 --> 00:18:47,350 ¡Nami! 269 00:18:52,020 --> 00:18:53,400 Soy yo. 270 00:18:53,610 --> 00:18:55,190 ¡Oye! 271 00:19:01,490 --> 00:19:06,120 Sí. Como no tengo carne, los rayos no me afectan. 272 00:19:07,000 --> 00:19:09,040 ¿Qué? 273 00:19:09,040 --> 00:19:13,250 ¿Quieres enfrentarme, Soul King? 274 00:19:14,550 --> 00:19:18,010 ¡Lo siento, pero no sé rendirme! 275 00:19:29,770 --> 00:19:30,850 No puede ser. 276 00:19:34,650 --> 00:19:37,360 Qué piel tan dura. 277 00:19:42,320 --> 00:19:48,200 Recuerdo que ni siquiera pudiste rasguñarme con tu espada. 278 00:19:48,910 --> 00:19:52,790 Sí… así que al menos… 279 00:19:52,830 --> 00:19:56,920 ¿puedo ver tus bragas? 280 00:20:17,650 --> 00:20:18,480 Bien. 281 00:20:18,940 --> 00:20:21,450 Ya está hecho. 282 00:20:21,990 --> 00:20:24,580 Hanauta Sancho: 283 00:20:24,910 --> 00:20:27,020 Tyamasi no… 284 00:20:28,990 --> 00:20:30,620 Yahazu Giri. 285 00:20:28,990 --> 00:20:30,620 Tarareo de Tres Estrofas: Corte de Alma en V 286 00:20:34,210 --> 00:20:38,920 Nuestro único objetivo eras tú, Zeus. 287 00:20:38,920 --> 00:20:42,260 ¡Demonios! ¡Bajé la guardia! 288 00:20:42,420 --> 00:20:44,300 ¡Aguanta, Zeus! 289 00:20:48,760 --> 00:20:51,640 ¡Sei Denka Black Ball! 290 00:20:48,760 --> 00:20:51,640 Bola Negra de Carga Positiva. 291 00:20:51,640 --> 00:20:55,810 Descárgate y siéntete mejor, Zeus-chan. 292 00:20:56,060 --> 00:20:57,650 ¿Qué…? 293 00:20:59,400 --> 00:21:02,110 Esto es… 294 00:21:04,110 --> 00:21:05,240 ¿Qué? 295 00:21:29,560 --> 00:21:32,020 ¡Balas de Mochi Impecables! 296 00:22:18,940 --> 00:22:22,110 Has aguantado mucho contra mí… 297 00:22:22,150 --> 00:22:26,140 Admito que eres hábil, Sombrero de Paja. 298 00:22:26,950 --> 00:22:31,850 Pero no importa lo que hagas, no me vencerás. 299 00:22:34,040 --> 00:22:36,320 ¡Musou Donuts! 300 00:22:34,040 --> 00:22:36,320 Donas Impecables. 301 00:22:41,670 --> 00:22:44,170 Demonios. La técnica de antes. 302 00:22:44,670 --> 00:22:50,140 Ya casi… ya casi puedo ver su próximo movimiento. 303 00:22:50,340 --> 00:22:52,840 Lo veo, Sombrero de Paja. 304 00:22:58,640 --> 00:23:01,440 Tu futuro está en la oscuridad. 305 00:23:01,860 --> 00:23:03,080 Kuzu Mochi. 306 00:23:01,860 --> 00:23:03,080 Mochi de Nueve Cabezas. 307 00:23:03,570 --> 00:23:05,070 ¡Cállate! 308 00:23:09,530 --> 00:23:11,410 ¡Yo decidiré… 309 00:23:12,030 --> 00:23:14,020 mi futuro! 310 00:23:24,710 --> 00:23:26,460 Luffy aún no ve el futuro 311 00:23:26,460 --> 00:23:29,110 y sigue recibiendo los ataques de Katakuri. 312 00:23:29,110 --> 00:23:32,270 No parece tener oportunidad de ganar. 313 00:23:32,720 --> 00:23:35,890 Pero cuando lanza un grito enfurecido 314 00:23:35,890 --> 00:23:40,850 y su memoria de Rayleigh regresa, ocurre un cambio milagroso. 315 00:23:40,850 --> 00:23:42,270 Próximamente en One Piece: 316 00:23:42,270 --> 00:23:45,800 "Los preceptos del Rey Oscuro. La batalla contra Katakuri cambia". 317 00:23:45,800 --> 00:23:48,240 ¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas! 318 00:23:46,150 --> 00:23:50,150 Los preceptos del Rey Oscuro La batalla contra Katakuri cambia