1
00:00:21,230 --> 00:00:23,980
Yes! We've got Super Powers
2
00:00:21,230 --> 00:00:23,980
¡Sí! ¡Tenemos superpoderes!
3
00:00:26,720 --> 00:00:29,320
¡Sí! ¡Tenemos superpoderes!
4
00:00:26,730 --> 00:00:29,320
Yes! We've got Super Powers
5
00:00:32,160 --> 00:00:34,680
¡Sí! ¡Tenemos superpoderes!
6
00:00:32,170 --> 00:00:34,680
Yes! We've got Super Powers
7
00:00:37,620 --> 00:00:40,160
Yes! We've got Super Powers
8
00:00:37,620 --> 00:00:40,310
¡Sí! ¡Tenemos superpoderes!
9
00:00:40,310 --> 00:00:42,810
kimi no yume wa monsutaa kyuu de
10
00:00:40,330 --> 00:00:42,820
Tu sueño es como un monstruo.
11
00:00:42,820 --> 00:00:45,750
mune no ori bukkowashitewa
12
00:00:42,830 --> 00:00:45,780
Cada vez que la jaula
de tu corazón se rompa,
13
00:00:45,780 --> 00:00:50,000
tobikomu yo "Go to Hell" to kaita paradaisu
14
00:00:45,790 --> 00:00:50,040
salta al paraíso que dice
"vete al infierno".
15
00:00:50,040 --> 00:00:52,780
itsudatte Dangerous! Dangerous!
16
00:00:50,050 --> 00:00:52,790
¡Siempre es peligroso! ¡Peligroso!
17
00:00:52,790 --> 00:00:53,470
"We like it!"
18
00:00:52,800 --> 00:00:53,500
¡Nos gusta!
19
00:00:53,500 --> 00:00:55,550
Serious! Serious!
20
00:00:53,510 --> 00:00:55,550
¡Serio! ¡Serio!
21
00:00:56,680 --> 00:01:00,950
kizu darake ni natta yume wa itsuka
22
00:00:56,680 --> 00:01:00,960
Un día, el sueño
cubierto de cortes y moretones
23
00:01:00,960 --> 00:01:06,080
daiji na takaramono ni naru sa
24
00:01:00,970 --> 00:01:06,080
se convertirá en tu único tesoro.
25
00:01:06,340 --> 00:01:09,980
fushigi na koufun ga nakama wo tsunagu
26
00:01:06,350 --> 00:01:10,010
Mágica emoción que conecta a los amigos.
27
00:01:10,010 --> 00:01:13,070
kenmei ni ikiru koto
28
00:01:10,020 --> 00:01:13,070
Vive tu vida al máximo.
29
00:01:13,100 --> 00:01:15,840
bouken to yobou ka
30
00:01:13,110 --> 00:01:15,840
¿Lo llamamos una aventura?
31
00:01:15,840 --> 00:01:18,090
Yes! We've got Super Powers
32
00:01:15,840 --> 00:01:18,110
¡Sí! ¡Tenemos superpoderes!
33
00:01:18,090 --> 00:01:21,230
Creamos juntos en un gran sueño.
34
00:01:18,110 --> 00:01:21,200
saikou no yume shinjiau
35
00:01:21,230 --> 00:01:23,430
raibaru tono kizuna
36
00:01:21,240 --> 00:01:23,740
El lazo con tu rival.
37
00:01:23,740 --> 00:01:26,620
shippai mo myou ni chaamingu
38
00:01:23,750 --> 00:01:26,660
Incluso el fracaso tiene su encanto.
39
00:01:26,660 --> 00:01:28,940
Yes! We've got Super Powers
40
00:01:26,670 --> 00:01:28,940
¡Sí! ¡Tenemos superpoderes!
41
00:01:31,590 --> 00:01:34,610
ai ga namida to mazaru hoshi ni
42
00:01:31,590 --> 00:01:34,610
Al planeta donde el amor
se combina con lágrimas.
43
00:01:36,800 --> 00:01:39,990
sotto mirai wa asa wo hakobi
44
00:01:36,800 --> 00:01:40,000
El futuro trae la mañana.
45
00:01:40,000 --> 00:01:52,070
oroka de itoshii boku
tachi no sekai terasu yo
46
00:01:40,010 --> 00:01:52,380
Brilla en nuestro tonto
pero querido mundo.
47
00:01:52,380 --> 00:01:56,420
tatakae! saikyou no teki wa jibun sa
48
00:01:52,570 --> 00:01:56,420
¡Pelea! El enemigo más formidable
eres tú mismo.
49
00:01:56,420 --> 00:01:57,930
Siempre y para siempre…
50
00:01:56,420 --> 00:01:57,950
eien ni…
51
00:01:57,930 --> 00:02:01,830
fushigi na koufun ga nakama wo tsunagu
52
00:01:57,930 --> 00:02:01,860
Mágica emoción que conecta a los amigos.
53
00:02:01,860 --> 00:02:04,850
kenmei ni ikiru koto
54
00:02:01,870 --> 00:02:04,860
Vive tu vida al máximo.
55
00:02:04,860 --> 00:02:07,390
bouken to yobou ka
56
00:02:04,870 --> 00:02:07,390
¿Lo llamamos una aventura?
57
00:02:07,390 --> 00:02:10,020
Yes! We've got Super Powers
58
00:02:07,390 --> 00:02:10,030
¡Sí! ¡Tenemos superpoderes!
59
00:02:10,030 --> 00:02:12,820
saikou no yume shinjiau
60
00:02:10,040 --> 00:02:12,830
Creamos juntos en un gran sueño.
61
00:02:12,830 --> 00:02:15,530
raibaru tono kizuna
62
00:02:12,840 --> 00:02:15,540
El lazo con tu rival.
63
00:02:15,540 --> 00:02:18,240
shippai mo myou ni chaamingu
64
00:02:15,550 --> 00:02:18,250
Incluso el fracaso tiene su encanto.
65
00:02:18,250 --> 00:02:20,990
Yes! We've got Super Powers
66
00:02:18,260 --> 00:02:20,990
¡Sí! ¡Tenemos superpoderes!
67
00:02:23,600 --> 00:02:26,330
Yes! We've got Super Powers
68
00:02:23,600 --> 00:02:26,330
¡Sí! ¡Tenemos superpoderes!
69
00:02:29,020 --> 00:02:31,830
Yes! We've got Super Powers
70
00:02:29,020 --> 00:02:31,830
¡Sí! ¡Tenemos superpoderes!
71
00:02:34,520 --> 00:02:37,210
Yes! We've got Super Powers
72
00:02:34,520 --> 00:02:37,210
¡Sí! ¡Tenemos superpoderes!
73
00:02:40,010 --> 00:02:43,240
Yes! We've got Super Powers
74
00:02:40,010 --> 00:02:43,240
¡Sí! ¡Tenemos superpoderes!
75
00:02:47,830 --> 00:02:52,580
Luffy y los demás salvaron a Sanji
y su familia de la fiesta de té
76
00:02:52,630 --> 00:02:56,070
y pelean en varios lugares
para reunirse en la Isla Cacao.
77
00:02:56,960 --> 00:03:01,800
Volviendo a Mirroworld con el objetivo
de derrotar a Katakuri,
78
00:03:01,840 --> 00:03:05,200
Luffy se lanza
a otra batalla desesperada.
79
00:03:05,640 --> 00:03:07,340
¡Gomu Gomu no…!
80
00:03:17,570 --> 00:03:20,920
Mientras tanto,
en el barco que deja Isla Cacao,
81
00:03:21,290 --> 00:03:25,600
Sanji está molesto con Bege
por tratar de envenenar el pastel.
82
00:03:25,830 --> 00:03:28,310
Escucha, Bege…
83
00:03:29,910 --> 00:03:32,430
Eres libre de asesinarla.
84
00:03:33,420 --> 00:03:38,380
Pero tendrás que esperar
a que deje satisfecha a mi invitada.
85
00:03:38,920 --> 00:03:44,010
¡Alimento a quien quiere comer!
¡Eso hace un cocinero!
86
00:03:44,160 --> 00:03:47,870
Al mismo tiempo, el Sunny
trata de perder a la flota enemiga,
87
00:03:47,870 --> 00:03:49,870
pero Big Mom desciende.
88
00:03:51,730 --> 00:03:53,100
¡No puede ser!
89
00:03:54,980 --> 00:03:56,960
¡Big Mom!
90
00:03:57,170 --> 00:04:00,960
¿Dónde está mi pastel de bodas?
91
00:04:02,510 --> 00:04:07,970
¡Apártense!
¡Prepárense para abandonar el barco!
92
00:04:08,850 --> 00:04:09,930
Pero…
93
00:04:11,100 --> 00:04:15,690
Tengo mucha hambre.
94
00:04:15,690 --> 00:04:21,190
Pero nada más va a satisfacerme.
95
00:04:21,240 --> 00:04:22,240
¡¿Dónde está?!
96
00:04:26,240 --> 00:04:29,990
¡¿Dónde está el pastel de bodas?!
97
00:04:30,450 --> 00:04:32,440
¡No! ¡El Sunny!
98
00:04:32,460 --> 00:04:33,460
¡No…!
99
00:04:33,620 --> 00:04:36,920
¿Cómo echaremos a ese monstruo?
100
00:04:39,920 --> 00:04:48,850
Enfrentamiento
La Emperatriz contra los Sombrero de Paja
101
00:04:42,130 --> 00:04:46,580
Enfrentamiento.
La Emperatriz contra los Sombrero de Paja.
102
00:05:14,580 --> 00:05:16,580
¿Qué estás haciendo?
103
00:05:33,560 --> 00:05:37,020
¡No puedes hacer más!
104
00:05:45,240 --> 00:05:46,900
¡Aplauso de Mochi!
105
00:05:59,960 --> 00:06:01,460
¡No funciona!
106
00:06:06,220 --> 00:06:07,420
¡Aún no lo veo!
107
00:06:07,680 --> 00:06:09,190
¿Qué tal esto?
108
00:06:09,550 --> 00:06:12,220
¡Aplauso de Mochi Impecable!
109
00:06:34,490 --> 00:06:36,800
¡Gomu Gomu no Fuusen!
110
00:06:34,490 --> 00:06:36,800
Globo de Goma.
111
00:06:39,350 --> 00:06:40,790
¡Te aplastaré!
112
00:06:58,350 --> 00:07:01,770
Concéntrate… Necesito concentrarme más…
113
00:07:02,020 --> 00:07:03,190
¡Bala de Mochi!
114
00:07:10,030 --> 00:07:11,160
Derecha.
115
00:07:16,700 --> 00:07:17,580
Arriba.
116
00:07:18,660 --> 00:07:20,080
¡Bala de Mochi!
117
00:07:27,710 --> 00:07:29,800
¡No me da ni un minuto!
118
00:07:34,140 --> 00:07:35,390
Derecha.
119
00:07:36,220 --> 00:07:37,320
Arriba.
120
00:07:38,270 --> 00:07:39,140
Pared.
121
00:07:40,390 --> 00:07:41,730
Atrás.
122
00:07:57,370 --> 00:07:58,450
Demonios.
123
00:07:58,740 --> 00:08:00,910
Su Haki de Observación es increíble.
124
00:08:03,670 --> 00:08:07,000
De verdad es muy fuerte.
125
00:08:07,630 --> 00:08:10,590
Puedo hacerlo
viendo el futuro con mi Haki.
126
00:08:11,670 --> 00:08:14,640
Solo perdí la calma un poco…
127
00:08:15,340 --> 00:08:18,680
y te di la oportunidad de atacar.
128
00:08:19,260 --> 00:08:23,730
El Haki de Observación
no puede usarse si no estás calmado.
129
00:08:25,810 --> 00:08:27,940
Si puedo calmarme…
130
00:08:31,530 --> 00:08:34,200
Aún te resistes,
131
00:08:34,200 --> 00:08:36,700
pero me desharé de ti.
132
00:08:37,120 --> 00:08:39,620
Cálmate. Cálmate.
133
00:08:39,660 --> 00:08:41,910
Concéntrate. Concéntrate.
134
00:08:42,080 --> 00:08:44,290
Balas de Mochi Impecables.
135
00:08:56,780 --> 00:09:02,160
En territorio de Big Mom
136
00:09:18,320 --> 00:09:21,320
¡Pastel de bodas!
137
00:09:22,240 --> 00:09:25,370
¿Lo escondieron aquí?
138
00:09:25,540 --> 00:09:27,460
¡Espera, Big Mom!
139
00:09:29,210 --> 00:09:30,670
No lo veo.
140
00:09:32,670 --> 00:09:34,910
¡No está aquí!
141
00:09:35,550 --> 00:09:39,870
¡Detente! ¡No encontrarás
el pastel en este barco!
142
00:09:41,260 --> 00:09:42,650
¿Qué?
143
00:09:43,220 --> 00:09:47,190
No puede ser. No puede ser cierto.
144
00:09:48,230 --> 00:09:51,820
¡Mi hijo dijo que está aquí!
145
00:09:51,860 --> 00:09:58,030
Si no, tendré que matarlo.
146
00:10:00,450 --> 00:10:04,410
¡Lo recuerda!
147
00:10:06,040 --> 00:10:08,540
Si mientes,
148
00:10:08,580 --> 00:10:12,710
pagarás con tu tiempo de vida.
149
00:10:14,210 --> 00:10:19,300
¡¿Qué tan consciente está ahora?!
150
00:10:21,430 --> 00:10:24,540
¡Pensé que podría cubrirlo!
151
00:10:28,390 --> 00:10:31,520
Parece que su plan falló.
152
00:10:31,900 --> 00:10:34,270
Eras muy optimista, Peros…
153
00:10:35,730 --> 00:10:40,740
¡¿Dices que mi hijo es un mentiroso?!
154
00:10:42,120 --> 00:10:43,580
¡Oye, Napoleon!
155
00:10:43,740 --> 00:10:44,950
¡Sí, mamá!
156
00:10:46,540 --> 00:10:48,040
Vamos.
157
00:10:52,040 --> 00:10:53,590
¡Cognac!
158
00:10:52,040 --> 00:10:53,590
Coñac.
159
00:10:53,750 --> 00:10:56,510
¡Te quemaré y cortaré en dos!
160
00:10:56,510 --> 00:10:57,880
¡Una espada en llamas!
161
00:10:58,050 --> 00:11:00,050
¡No! ¡Huye, Jinbe!
162
00:11:00,590 --> 00:11:02,220
¡Muere!
163
00:11:03,970 --> 00:11:05,260
¡Kairagi!
164
00:11:03,970 --> 00:11:05,260
Cáscara de Flor de Ciruelo.
165
00:11:05,430 --> 00:11:07,470
¡Hahaba!
166
00:11:05,430 --> 00:11:07,470
Espada de Destrucción.
167
00:11:17,990 --> 00:11:19,110
¿Qué?
168
00:11:19,280 --> 00:11:21,740
¡Absorbió el Cognac!
169
00:11:21,950 --> 00:11:23,910
¡Jinbe!
170
00:11:28,910 --> 00:11:31,250
¡No creas…
171
00:11:33,420 --> 00:11:37,420
que puedes detenerme, estúpido tiburón!
172
00:11:42,760 --> 00:11:43,970
¡Jinbe-san!
173
00:11:44,220 --> 00:11:45,160
¡No!
174
00:11:45,300 --> 00:11:46,180
¡Jinbe!
175
00:11:55,060 --> 00:11:58,030
¿Dónde está? ¡Denme mi pastel!
176
00:11:58,070 --> 00:12:00,900
¡Me muero de hambre!
177
00:12:01,150 --> 00:12:02,110
¡Carrot!
178
00:12:03,070 --> 00:12:05,120
¡Detente, Big Mom!
179
00:12:07,200 --> 00:12:09,830
¡Carrot está en ese cuarto!
180
00:12:10,080 --> 00:12:12,750
¡Si quieren detenerme…
181
00:12:13,080 --> 00:12:14,040
¡Nami!
182
00:12:14,040 --> 00:12:15,680
… díganme dónde está!
183
00:12:23,340 --> 00:12:24,090
¡Nami!
184
00:12:25,090 --> 00:12:26,470
Estoy bien.
185
00:12:30,470 --> 00:12:35,190
¡No! ¡La vela se quema
con la cabeza de Big Mom!
186
00:12:37,560 --> 00:12:39,400
¿Dónde escondieron…
187
00:12:39,730 --> 00:12:41,280
¡Vete, Nami!
188
00:12:41,650 --> 00:12:45,860
… ese enorme pastel?
189
00:12:48,450 --> 00:12:50,160
¡Guard Point!
190
00:12:48,450 --> 00:12:50,160
Punto de Defensa.
191
00:12:54,500 --> 00:12:55,830
¡Chopper!
192
00:12:56,670 --> 00:12:59,290
Vaya, vaya…
193
00:12:59,840 --> 00:13:05,260
Mira nada más. Eres más raro que nunca.
194
00:13:05,260 --> 00:13:09,220
Definitivamente te añadiré
a mi colección de animales raros,
195
00:13:09,260 --> 00:13:12,140
tanuki regordete.
196
00:13:12,350 --> 00:13:16,270
¡No soy un tanuki! ¡Soy un reno!
197
00:13:18,520 --> 00:13:23,900
Cuando tenga mi pastel de bodas,
Soul King y tú serán míos.
198
00:13:24,070 --> 00:13:28,780
¡Suéltame! ¡El pastel
no está aquí y no soy tu juguete!
199
00:13:28,950 --> 00:13:29,990
¡Chopper!
200
00:13:31,580 --> 00:13:36,960
¡Si el barco se hunde,
mi mentira se irá con el!
201
00:13:36,960 --> 00:13:42,050
Si los Sombrero de Paja
pierden su barco, estarán perdidos.
202
00:13:43,380 --> 00:13:44,970
¡El barco!
203
00:13:44,970 --> 00:13:50,100
¡El barco se quema!
204
00:14:06,990 --> 00:14:08,570
¡El barco!
205
00:14:08,570 --> 00:14:13,660
¡El barco se quema!
206
00:14:16,160 --> 00:14:21,290
Vamos, ¿dónde está el pastel de bodas?
207
00:14:21,460 --> 00:14:22,420
¡Suéltame!
208
00:14:22,590 --> 00:14:23,340
¡Chopper!
209
00:14:23,500 --> 00:14:26,420
¡No, no! ¡Tenemos que apagarlo!
210
00:14:26,470 --> 00:14:28,970
¡Agua! ¡Agua!
211
00:14:32,760 --> 00:14:34,260
¡Proyección…
212
00:14:37,850 --> 00:14:40,770
de Corriente Marina!
213
00:15:15,720 --> 00:15:17,270
¡¿Qué pasó?!
214
00:15:18,770 --> 00:15:20,190
¡Duele, duele!
215
00:15:20,190 --> 00:15:23,060
¡Demonios! ¡El agua de pronto…!
216
00:15:29,950 --> 00:15:31,910
Qué alivio.
217
00:15:31,950 --> 00:15:34,870
El fuego se extinguió.
218
00:15:37,580 --> 00:15:39,330
¡Jinbe-san!
219
00:15:41,290 --> 00:15:43,210
¡Mamá!
220
00:15:43,670 --> 00:15:47,650
¡Baja del barco, Big Mom!
221
00:15:48,340 --> 00:15:50,170
¡Entonces…
222
00:15:52,590 --> 00:15:55,640
denme el pastel!
223
00:15:57,140 --> 00:16:00,600
¡Gyojin Karate Ougi!
224
00:16:02,730 --> 00:16:05,110
¡Buraigan!
225
00:16:02,730 --> 00:16:05,110
Poderosa Perforación.
226
00:16:30,760 --> 00:16:31,880
¡Mamá!
227
00:16:35,050 --> 00:16:36,970
¡¿Qué?!
228
00:16:38,810 --> 00:16:41,770
¡Sí! ¡La echó!
229
00:16:41,980 --> 00:16:43,730
¡Jinbe, genial!
230
00:16:44,810 --> 00:16:45,700
¡Genial!
231
00:16:46,000 --> 00:16:47,260
¡Lo hizo!
232
00:16:47,320 --> 00:16:48,570
¡Oigan!
233
00:16:49,070 --> 00:16:51,570
Si dejamos que destrocen más el barco,
234
00:16:51,570 --> 00:16:53,740
¿cómo veremos a Luffy y los demás?
235
00:16:53,950 --> 00:16:56,320
¡No se detengan!
236
00:16:56,370 --> 00:17:00,700
¡Si Perospero y los otros
nos alcanzan, será el fin!
237
00:17:00,870 --> 00:17:01,420
¡Sí!
238
00:17:01,540 --> 00:17:02,330
¡De acuerdo!
239
00:17:02,500 --> 00:17:03,960
¡Déjanoslo a nosotros!
240
00:17:05,370 --> 00:17:07,080
Lo siento, pero…
241
00:17:07,130 --> 00:17:11,210
Big Mom se levantará pronto.
242
00:17:14,630 --> 00:17:15,740
¿Cómo está Carrot?
243
00:17:15,920 --> 00:17:16,930
¡Está bien!
244
00:17:18,050 --> 00:17:20,510
¡Perdámoslos a toda velocidad!
245
00:17:25,350 --> 00:17:27,810
Mamá, ¿estás bien?
246
00:17:27,980 --> 00:17:28,940
Sí.
247
00:17:32,940 --> 00:17:36,320
Eso no estuvo mal, Jinbe.
248
00:17:37,070 --> 00:17:38,120
¡Aquí viene!
249
00:17:38,410 --> 00:17:42,080
Sí. Tengo una idea.
250
00:17:45,250 --> 00:17:47,120
¡Lo cortaré!
251
00:17:47,290 --> 00:17:49,540
¡Buena idea, mamá!
252
00:17:49,710 --> 00:17:53,300
Así, seguro encontraré
253
00:17:55,260 --> 00:17:57,470
el pastel de bodas.
254
00:17:57,630 --> 00:18:01,100
¡Ahora se extendió! ¡Si usa eso…!
255
00:18:01,260 --> 00:18:03,430
¡El barco se hundirá!
256
00:18:03,600 --> 00:18:06,440
¡Al menos ya no está en el barco!
257
00:18:06,440 --> 00:18:08,700
Vamos, Zeus-chan…
258
00:18:10,110 --> 00:18:11,570
Te gustan, ¿no?
259
00:18:13,280 --> 00:18:14,490
¡Eso es…!
260
00:18:14,940 --> 00:18:16,350
¡Black Ball!
261
00:18:14,940 --> 00:18:16,350
Bola Negra.
262
00:18:19,950 --> 00:18:23,910
¡Delicioso! ¡Delicioso!
263
00:18:26,290 --> 00:18:28,710
¡Qué bien!
264
00:18:28,870 --> 00:18:31,840
¡Sí! Come lo que quieras.
265
00:18:32,000 --> 00:18:34,420
¿Qué hago?
266
00:18:34,420 --> 00:18:38,010
¡El mismo truco no servirá!
267
00:18:40,720 --> 00:18:45,060
¡No me engañes, seductora!
268
00:18:45,470 --> 00:18:47,350
¡Nami!
269
00:18:52,020 --> 00:18:53,400
Soy yo.
270
00:18:53,610 --> 00:18:55,190
¡Oye!
271
00:19:01,490 --> 00:19:06,120
Sí. Como no tengo carne,
los rayos no me afectan.
272
00:19:07,000 --> 00:19:09,040
¿Qué?
273
00:19:09,040 --> 00:19:13,250
¿Quieres enfrentarme, Soul King?
274
00:19:14,550 --> 00:19:18,010
¡Lo siento, pero no sé rendirme!
275
00:19:29,770 --> 00:19:30,850
No puede ser.
276
00:19:34,650 --> 00:19:37,360
Qué piel tan dura.
277
00:19:42,320 --> 00:19:48,200
Recuerdo que ni siquiera pudiste
rasguñarme con tu espada.
278
00:19:48,910 --> 00:19:52,790
Sí… así que al menos…
279
00:19:52,830 --> 00:19:56,920
¿puedo ver tus bragas?
280
00:20:17,650 --> 00:20:18,480
Bien.
281
00:20:18,940 --> 00:20:21,450
Ya está hecho.
282
00:20:21,990 --> 00:20:24,580
Hanauta Sancho:
283
00:20:24,910 --> 00:20:27,020
Tyamasi no…
284
00:20:28,990 --> 00:20:30,620
Yahazu Giri.
285
00:20:28,990 --> 00:20:30,620
Tarareo de Tres Estrofas:
Corte de Alma en V
286
00:20:34,210 --> 00:20:38,920
Nuestro único objetivo eras tú, Zeus.
287
00:20:38,920 --> 00:20:42,260
¡Demonios! ¡Bajé la guardia!
288
00:20:42,420 --> 00:20:44,300
¡Aguanta, Zeus!
289
00:20:48,760 --> 00:20:51,640
¡Sei Denka Black Ball!
290
00:20:48,760 --> 00:20:51,640
Bola Negra de Carga Positiva.
291
00:20:51,640 --> 00:20:55,810
Descárgate y siéntete mejor, Zeus-chan.
292
00:20:56,060 --> 00:20:57,650
¿Qué…?
293
00:20:59,400 --> 00:21:02,110
Esto es…
294
00:21:04,110 --> 00:21:05,240
¿Qué?
295
00:21:29,560 --> 00:21:32,020
¡Balas de Mochi Impecables!
296
00:22:18,940 --> 00:22:22,110
Has aguantado mucho contra mí…
297
00:22:22,150 --> 00:22:26,140
Admito que eres hábil, Sombrero de Paja.
298
00:22:26,950 --> 00:22:31,850
Pero no importa lo que hagas,
no me vencerás.
299
00:22:34,040 --> 00:22:36,320
¡Musou Donuts!
300
00:22:34,040 --> 00:22:36,320
Donas Impecables.
301
00:22:41,670 --> 00:22:44,170
Demonios. La técnica de antes.
302
00:22:44,670 --> 00:22:50,140
Ya casi… ya casi puedo ver
su próximo movimiento.
303
00:22:50,340 --> 00:22:52,840
Lo veo, Sombrero de Paja.
304
00:22:58,640 --> 00:23:01,440
Tu futuro está en la oscuridad.
305
00:23:01,860 --> 00:23:03,080
Kuzu Mochi.
306
00:23:01,860 --> 00:23:03,080
Mochi de Nueve Cabezas.
307
00:23:03,570 --> 00:23:05,070
¡Cállate!
308
00:23:09,530 --> 00:23:11,410
¡Yo decidiré…
309
00:23:12,030 --> 00:23:14,020
mi futuro!
310
00:23:24,710 --> 00:23:26,460
Luffy aún no ve el futuro
311
00:23:26,460 --> 00:23:29,110
y sigue recibiendo
los ataques de Katakuri.
312
00:23:29,110 --> 00:23:32,270
No parece tener oportunidad de ganar.
313
00:23:32,720 --> 00:23:35,890
Pero cuando lanza un grito enfurecido
314
00:23:35,890 --> 00:23:40,850
y su memoria de Rayleigh regresa,
ocurre un cambio milagroso.
315
00:23:40,850 --> 00:23:42,270
Próximamente en One Piece:
316
00:23:42,270 --> 00:23:45,800
"Los preceptos del Rey Oscuro.
La batalla contra Katakuri cambia".
317
00:23:45,800 --> 00:23:48,240
¡Yo me convertiré
en el Rey de los Piratas!
318
00:23:46,150 --> 00:23:50,150
Los preceptos del Rey Oscuro La batalla contra Katakuri cambia