1
00:00:20,970 --> 00:00:23,980
Yes! We've got Super Powers
2
00:00:20,970 --> 00:00:23,980
Sim! Temos superpoderes!
3
00:00:26,400 --> 00:00:29,320
Yes! We've got Super Powers
4
00:00:26,400 --> 00:00:29,320
Sim! Temos superpoderes!
5
00:00:31,860 --> 00:00:34,780
Yes! We've got Super Powers
6
00:00:31,860 --> 00:00:34,780
Sim! Temos superpoderes!
7
00:00:37,320 --> 00:00:40,160
Yes! We've got Super Powers
8
00:00:37,320 --> 00:00:40,160
Sim! Temos superpoderes!
9
00:00:40,330 --> 00:00:42,790
kimi no yume wa monsutaa kyuu de
10
00:00:40,330 --> 00:00:42,790
Seu sonho é como um monstro,
11
00:00:42,830 --> 00:00:45,750
mune no ori bukkowashitewa
12
00:00:42,830 --> 00:00:45,750
que sempre arrebenta a jaula do seu coração
13
00:00:45,790 --> 00:00:50,000
tobikomu yo "Go to Hell" to kaita paradaisu
14
00:00:45,790 --> 00:00:50,000
Entre de cabeça no paraíso
onde diz "vá para o inferno!"
15
00:00:50,050 --> 00:00:52,760
itsudatte Dangerous! Dangerous!
16
00:00:50,050 --> 00:00:52,760
É sempre perigoso, perigoso!
17
00:00:52,800 --> 00:00:53,470
"We like it!"
18
00:00:52,800 --> 00:00:53,470
Curtimos!
19
00:00:53,510 --> 00:00:55,550
Serious! Serious!
20
00:00:53,510 --> 00:00:55,550
Sério, sério!
21
00:00:55,590 --> 00:00:56,640
"Oh!"
22
00:00:55,590 --> 00:00:56,640
Ah!
23
00:00:56,680 --> 00:01:00,930
kizu darake ni natta yume wa itsuka
24
00:00:56,680 --> 00:01:00,930
Um dia, esse sonho cheio
de cortes e hematomas
25
00:01:00,970 --> 00:01:06,310
daiji na takaramono ni naru sa
26
00:01:00,970 --> 00:01:06,310
será o seu tesouro mais precioso!
27
00:01:06,350 --> 00:01:09,980
fushigi na koufun ga nakama wo tsunagu
28
00:01:06,350 --> 00:01:09,980
Uma misteriosa excitação une os amigos!
29
00:01:10,020 --> 00:01:13,070
kenmei ni ikiru koto
30
00:01:10,020 --> 00:01:13,070
Vivendo a vida ao máximo!
31
00:01:13,110 --> 00:01:15,740
bouken to yobou ka
32
00:01:13,110 --> 00:01:15,740
Vamos considerar isto uma aventura?
33
00:01:15,780 --> 00:01:18,070
Yes! We've got Super Powers
34
00:01:15,780 --> 00:01:18,070
Sim! Temos superpoderes!
35
00:01:18,120 --> 00:01:21,200
saikou no yume shinjiau
36
00:01:18,120 --> 00:01:21,200
Acreditando juntos num grande sonho!
37
00:01:21,240 --> 00:01:23,700
raibaru tono kizuna
38
00:01:21,240 --> 00:01:23,700
O elo com seu rival!
39
00:01:23,750 --> 00:01:26,620
shippai mo myou ni chaamingu
40
00:01:23,750 --> 00:01:26,620
Até o fracasso tem seu charme!
41
00:01:26,670 --> 00:01:29,210
Yes! We've got Super Powers
42
00:01:26,670 --> 00:01:29,210
Sim! Temos superpoderes!
43
00:01:31,590 --> 00:01:34,510
ai ga namida to mazaru hoshi ni
44
00:01:31,590 --> 00:01:34,510
No planeta onde o amor e
as lágrimas se misturam,
45
00:01:36,800 --> 00:01:39,970
sotto mirai wa asa wo hakobi
46
00:01:36,800 --> 00:01:39,970
gentilmente, o futuro traz uma nova manhã
47
00:01:40,010 --> 00:01:52,070
oroka de itoshii boku
tachi no sekai terasu yo
48
00:01:40,010 --> 00:01:52,070
que se derrama por nosso mundo tolo e querido
49
00:01:52,570 --> 00:01:56,320
tatakae! saikyou no teki wa jibun sa
50
00:01:52,570 --> 00:01:56,320
Lute! Seu mais formidável
inimigo é você mesmo!
51
00:01:56,360 --> 00:01:57,950
eien ni...
52
00:01:56,360 --> 00:01:57,950
E sempre será!
53
00:01:57,990 --> 00:02:01,830
fushigi na koufun ga nakama wo tsunagu
54
00:01:57,990 --> 00:02:01,830
Uma misteriosa excitação une os amigos!
55
00:02:01,870 --> 00:02:04,830
kenmei ni ikiru koto
56
00:02:01,870 --> 00:02:04,830
Vivendo a vida ao máximo!
57
00:02:04,870 --> 00:02:07,250
bouken to yobou ka
58
00:02:04,870 --> 00:02:07,250
Vamos considerar isto uma aventura?
59
00:02:07,290 --> 00:02:10,000
Yes! We've got Super Powers
60
00:02:07,290 --> 00:02:10,000
Sim! Temos superpoderes!
61
00:02:10,040 --> 00:02:12,790
saikou no yume shinjiau
62
00:02:10,040 --> 00:02:12,790
Acreditando juntos num grande sonho!
63
00:02:12,840 --> 00:02:15,510
raibaru tono kizuna
64
00:02:12,840 --> 00:02:15,510
O elo com seu rival!
65
00:02:15,550 --> 00:02:18,220
shippai mo myou ni chaamingu
66
00:02:15,550 --> 00:02:18,220
Até o fracasso tem seu charme!
67
00:02:18,260 --> 00:02:20,890
Yes! We've got Super Powers
68
00:02:18,260 --> 00:02:20,890
Sim! Temos superpoderes!
69
00:02:23,600 --> 00:02:26,220
Yes! We've got Super Powers
70
00:02:23,600 --> 00:02:26,220
Sim! Temos superpoderes!
71
00:02:29,020 --> 00:02:31,730
Yes! We've got Super Powers
72
00:02:29,020 --> 00:02:31,730
Sim! Temos superpoderes!
73
00:02:34,520 --> 00:02:37,320
Yes! We've got Super Powers
74
00:02:34,520 --> 00:02:37,320
Sim! Temos superpoderes!
75
00:02:39,990 --> 00:02:43,240
Yes! We've got Super Powers
76
00:02:39,990 --> 00:02:43,240
Sim! Temos superpoderes!
77
00:02:47,830 --> 00:02:52,630
Luffy e seus aliados salvam Sanji
e sua família da infernal Festa do Chá,
78
00:02:52,670 --> 00:02:55,960
e separados, continuam lutando
para se reencontrarem na Ilha Cacau.
79
00:02:56,300 --> 00:02:58,050
Droga! Fui pega desprevenida!
80
00:03:01,340 --> 00:03:04,300
Bola Negra de Cargas Positivas!
81
00:03:04,350 --> 00:03:07,810
Descarregue e sinta-se melhor, Zeus!
82
00:03:07,970 --> 00:03:09,690
Você...!
83
00:03:11,940 --> 00:03:14,110
M-Mas isto é...
84
00:03:15,270 --> 00:03:16,230
O que é isto?!
85
00:03:31,710 --> 00:03:36,710
No Sunny, a equipe de Nami consegue
se desvencilhar de seus perseguidores,
86
00:03:36,750 --> 00:03:40,010
mas Big Mom volta a atacar.
87
00:03:40,470 --> 00:03:42,630
Atrás deles, Prometeus!
88
00:03:42,800 --> 00:03:44,430
Sim, Mama!
89
00:03:46,890 --> 00:03:48,520
No Mundo dos Espelhos,
90
00:03:48,560 --> 00:03:53,690
um recém-surgido inimigo está atacando Luffy,
distraído em sua batalha contra Katakuri.
91
00:03:53,730 --> 00:03:59,030
Encurralado, Luffy relembra
os ensinamentos de Rayleigh.
92
00:03:59,860 --> 00:04:02,360
Cada ataque carrega uma intenção.
93
00:04:03,160 --> 00:04:05,280
Uma dica.
94
00:04:06,450 --> 00:04:10,830
Não ataque às cegas, Luffy.
95
00:04:11,410 --> 00:04:20,050
Ele Finalmente Voltou!
Sanji, o Homem que Deterá a Imperatriz do Mar!
96
00:04:14,600 --> 00:04:18,860
Ele Finalmente Voltou!
Sanji, o Homem que Deterá a Imperatriz do Mar!
97
00:04:24,630 --> 00:04:25,550
Tome isto!
98
00:04:45,860 --> 00:04:47,820
Ele não consegue o tempo inteiro,
99
00:04:55,250 --> 00:05:00,590
mas está começando a ver o futuro
da mesma maneira que eu.
100
00:05:13,310 --> 00:05:14,890
Projétil Lâmina de Mochi!
101
00:05:17,270 --> 00:05:18,900
Donuts Implacáveis!
102
00:05:20,020 --> 00:05:21,820
Ele vai usar o Mochi de Nove Cabeças?!
103
00:05:33,160 --> 00:05:34,660
Qual deles ele vai usar?!
104
00:05:35,330 --> 00:05:37,670
Ele ainda não consegue ver...
105
00:05:38,290 --> 00:05:40,170
...da mesma maneira que eu vejo.
106
00:05:40,750 --> 00:05:42,210
Vou usar ambos!
107
00:05:42,250 --> 00:05:43,880
Estocada de Mochi!
108
00:06:37,810 --> 00:06:40,060
Ele viu o futuro de novo?!
109
00:06:40,230 --> 00:06:40,980
Beleza!
110
00:07:00,250 --> 00:07:05,090
Não se levante. Já sei
o que vocês estão tramando.
111
00:07:06,250 --> 00:07:09,090
À 1 da manhã, na Ilha Cacau...
112
00:07:09,130 --> 00:07:15,010
Obviamente, vamos exterminar vocês
antes de chegarem na Ilha Cacau.
113
00:07:15,060 --> 00:07:20,350
Tudo que você encontrará lá
são meus irmãos e suas frotas.
114
00:07:20,770 --> 00:07:25,230
Mesmo que você escape daqui,
seu destino será o mesmo.
115
00:07:27,320 --> 00:07:28,490
Mas...
116
00:07:30,200 --> 00:07:34,950
Eu vou sair do espelho...
117
00:07:39,700 --> 00:07:43,210
Por que está falando como
se fosse problema dos outros?{CHECAR}
118
00:07:45,170 --> 00:07:46,960
Ah, droga!
119
00:07:46,040 --> 00:07:51,800
No mar: Navio de Bege
120
00:07:47,130 --> 00:07:48,050
O que foi?
121
00:07:48,210 --> 00:07:51,800
Esqueci de colocar rosas de creme batido...
122
00:07:51,840 --> 00:07:54,300
...no topo do bolo!
123
00:07:54,470 --> 00:07:55,430
O quê?!
124
00:07:55,600 --> 00:07:59,810
Como pôde esquecer disso?!
Sei que não tivemos muito tempo,
125
00:07:59,850 --> 00:08:03,060
mas você devia ter
prestado mais atenção!
126
00:08:03,230 --> 00:08:08,400
E agora?! A decoração
do bolo já está quase pronta...
127
00:08:09,190 --> 00:08:11,190
Não podemos mais subir nele...
128
00:08:11,570 --> 00:08:13,660
Desculpa!
129
00:08:14,240 --> 00:08:15,780
Tudo bem!
130
00:08:16,950 --> 00:08:19,080
Eu cuido disso!
131
00:08:19,580 --> 00:08:21,580
- Me passa um saco de confeitar!
- Sim, senhor!
132
00:08:22,000 --> 00:08:24,370
Caminhada Aérea!
133
00:08:38,100 --> 00:08:39,890
- Uau!
- Que lindo!
134
00:08:42,270 --> 00:08:44,350
Pronto, terminei!
135
00:08:45,600 --> 00:08:47,190
- Sim!
- Finalmente!
136
00:08:47,480 --> 00:08:52,360
O bolo de casamento supremo
para aplacar a Big Mom está pronto!
137
00:08:56,450 --> 00:08:59,740
Que cheiro delicioso...
Acho que vou desmaiar-rero.
138
00:08:59,910 --> 00:09:02,410
Estou sem palavras!
139
00:09:02,580 --> 00:09:06,000
Nem precisamos envenená-lo!
140
00:09:06,040 --> 00:09:10,960
Aposto que a Big Mom
vai morrer de tanto se deliciar!
141
00:09:16,180 --> 00:09:18,970
Ótimo! Terminamos a tempo!
142
00:09:19,140 --> 00:09:20,390
Lady Pudding!
143
00:09:21,810 --> 00:09:22,600
O quê?!
144
00:09:25,020 --> 00:09:27,810
Ei, vocês estão bem?!
145
00:09:27,850 --> 00:09:30,150
Os chefs estão desmaiando!
146
00:09:30,440 --> 00:09:34,030
Eles devem estar exaustos
de tanto trabalhar!
147
00:09:36,860 --> 00:09:39,450
Pudding! Chiffon!
148
00:09:39,870 --> 00:09:42,660
Eu não conseguiria sem a ajuda
de vocês! Obrigado!
149
00:09:44,370 --> 00:09:45,870
Com este bolo,
150
00:09:46,410 --> 00:09:49,330
vou conseguir salvar meus amigos!
151
00:09:53,420 --> 00:09:57,840
Como você pode ter certeza?
Terminamos o bolo a tempo,
152
00:09:57,880 --> 00:10:01,140
mas seus amigos podem já estar mortos!
153
00:10:01,180 --> 00:10:05,180
E mesmo se estiverem vivos,
a Mama pode não gostar do bolo!
154
00:10:05,230 --> 00:10:09,730
É perda de tempo carregar
essa porcaria de bolo, Sanji...
155
00:10:10,190 --> 00:10:11,360
...querido!
156
00:10:12,070 --> 00:10:13,820
Você não está falando
sério, né, Pudding?!
157
00:10:13,980 --> 00:10:18,860
C-Claro que não! Onde estou com a cabeça?!
158
00:10:20,120 --> 00:10:23,990
De qualquer forma, tenho que ir...
159
00:10:36,210 --> 00:10:39,590
Espere!
160
00:10:41,590 --> 00:10:45,520
Bolo de casamento!
161
00:10:45,680 --> 00:10:48,730
Barulho! Potência Monstro!
162
00:10:52,810 --> 00:10:55,230
Eu vou detê-la!
163
00:10:55,440 --> 00:11:00,200
Mas que diabos é aquilo?!
Será que só tem aberrações naquele navio?!
164
00:11:00,360 --> 00:11:03,200
Napoleon! Estique-se!
165
00:11:03,370 --> 00:11:05,410
Sim, Mama!
166
00:11:08,370 --> 00:11:13,080
Chopper! Brook! Jinbe!
Se resistirmos a este ataque...
167
00:11:13,290 --> 00:11:15,420
É, eu sei!
168
00:11:15,590 --> 00:11:18,420
Nem precisa dizer.
169
00:11:19,050 --> 00:11:20,220
Sim!
170
00:11:20,260 --> 00:11:24,850
Aguentem firme até a hora chegar!
171
00:11:25,390 --> 00:11:30,060
Vou trazer o melhor bolo
da história e deter a Mom...
172
00:11:30,270 --> 00:11:37,730
Vou te encher de porrada
e sair por um espelho...
173
00:11:38,740 --> 00:11:40,030
Eles estão...
174
00:11:41,280 --> 00:11:44,370
contando comigo!
175
00:11:47,410 --> 00:11:49,830
Vou te cortar ao meio!
176
00:11:50,000 --> 00:11:52,580
Casco Entalhador de Cerejeira, Palma!
177
00:11:59,510 --> 00:12:00,470
Chopper!
178
00:12:01,470 --> 00:12:03,010
Espada de Vento!
179
00:12:11,730 --> 00:12:13,980
Parada da Alma!
180
00:12:16,980 --> 00:12:18,650
Cognac!{CHECAR}
181
00:12:18,820 --> 00:12:21,030
Parem!
182
00:12:33,670 --> 00:12:35,880
Chopper, você não aguenta mais lutar!
183
00:12:36,040 --> 00:12:40,000
Não tenho outra escolha!
Cai dentro, Big Mom!
184
00:12:40,050 --> 00:12:44,760
Eu posso mergulhar no mar
e te levar comgio!
185
00:12:47,260 --> 00:12:49,140
Você é muito corajoso...{CHECAR}
186
00:12:49,180 --> 00:12:53,100
Acha que vai conseguir
me afundar deste jeito?{CHECAR}
187
00:13:16,870 --> 00:13:18,960
Não pode ser...
188
00:13:23,970 --> 00:13:26,760
Com todo esse tamanho,
nem a água do mar surte efeito!
189
00:13:26,930 --> 00:13:29,890
Então essa é a alma de uma Imperatriz!
190
00:13:34,230 --> 00:13:37,310
Agora, tentem fugir enquanto podem!
191
00:13:37,520 --> 00:13:41,520
Se não fizermos alguma coisa,
vamos virar churrasquinho aqui no Sunny!
192
00:13:42,610 --> 00:13:45,400
E nós chegamos tão longe...
193
00:13:45,450 --> 00:13:48,280
E o Sanji vai chegar logo, logo...
194
00:13:48,450 --> 00:13:52,040
Foi bem divertido, pessoal...
195
00:13:52,080 --> 00:13:55,710
Agora, eu quero o bolo...
196
00:14:08,220 --> 00:14:10,640
Mas o que é esse...
197
00:14:10,680 --> 00:14:13,060
...cheiro delicioso?!
198
00:14:36,540 --> 00:14:38,120
Aquele barco...
199
00:14:41,210 --> 00:14:42,340
Pessoal!
200
00:14:44,300 --> 00:14:46,090
O barco chegou!
201
00:14:47,720 --> 00:14:49,680
E o bolo está nele!
202
00:14:54,350 --> 00:14:57,560
O Sanji conseguiu fazer o bolo
e chegar a tempo!
203
00:14:57,730 --> 00:14:59,350
Ah, Sanji!
204
00:14:59,520 --> 00:15:01,520
Sanji!
205
00:15:01,980 --> 00:15:02,940
Mama!
206
00:15:05,940 --> 00:15:08,530
Que cheirinho doce!
207
00:15:12,450 --> 00:15:15,990
Ali está, Perna-Preta!
Aquele é o seu navio!
208
00:15:16,040 --> 00:15:21,290
Maldito Prometheus...
Ele ficou gigante com a alma da Big Mom!
209
00:15:21,460 --> 00:15:25,630
Estou vendo a Big Mom voando
em cima do Prometheus-rero!
210
00:15:25,880 --> 00:15:28,710
Pai! Atrás deles, estão...
211
00:15:28,760 --> 00:15:30,340
...o Perospero...
212
00:15:30,380 --> 00:15:31,720
...e o Bavarois...
213
00:15:31,760 --> 00:15:34,100
E a Smoothie e muitos outros!
214
00:15:34,260 --> 00:15:38,350
Eles estão sendo perseguidos
por uma frota e tanto!
215
00:15:38,390 --> 00:15:41,810
O navio deles também está bem avariado!
216
00:15:44,190 --> 00:15:46,230
Preparem-se pra mirar, pessoal!
217
00:15:46,400 --> 00:15:47,610
Sim!
218
00:15:47,780 --> 00:15:51,650
Vamos enfrentar a Big Mom!
Fiquem atentos!
219
00:15:51,700 --> 00:15:56,490
Mas se surgir uma oportunidade,
encham ela de chumbo!
220
00:15:56,700 --> 00:15:58,830
Sim!
221
00:15:59,000 --> 00:16:00,750
Rero!
222
00:16:07,840 --> 00:16:12,130
Nami! Eu vim te salvar!
223
00:16:12,340 --> 00:16:18,560
Acho que eles foram perseguidos pela
Big Mom e pelo Perospero por várias horas...
224
00:16:18,600 --> 00:16:23,140
Nem acredito que sobreviveram,
mesmo sem um capitão pra liderar!
225
00:16:23,310 --> 00:16:25,650
Nami!
226
00:16:25,860 --> 00:16:29,480
Tem algo estranho na proa!
Está sentindo essa estranha energia?
227
00:16:29,820 --> 00:16:34,780
Não é Haki... Por que eles
estão atacando o navio do Bege?
228
00:16:34,950 --> 00:16:37,910
O quê? Tem alguém dançando na proa!
229
00:16:38,120 --> 00:16:42,120
Não importa! O que importa agora é o bolo!
230
00:16:42,160 --> 00:16:43,710
Lambida!
231
00:16:43,750 --> 00:16:50,760
Eles conseguiram mesmo recriar
o bolo de casamento que vimos!
232
00:16:51,840 --> 00:16:57,470
Se a Mama gostar do sabor,
talvez isso cure o Ataque de Larica...
233
00:16:57,510 --> 00:17:02,350
Mas o Bege está com eles!
Esse bolo deve estar envenenado!
234
00:17:02,390 --> 00:17:06,770
E agora?! E agora?!
E agora?! E agora?!
235
00:17:10,360 --> 00:17:15,150
Só o aroma adocicado já amansou
um pouco a fúria dela...
236
00:17:15,200 --> 00:17:16,530
Pensei...
237
00:17:16,570 --> 00:17:19,530
...que eu fosse morrer...
238
00:17:20,740 --> 00:17:23,450
Será que devemos destruir o bolo?!
239
00:17:23,500 --> 00:17:29,960
Mas se fizermos isso, ninguém mais
vai deter a Mama, e este país estará arruinado!
240
00:17:30,000 --> 00:17:36,880
E se o bolo estiver envenenado e ela morrer,
será o fim tanto do país quanto do bando pirata!
241
00:17:36,930 --> 00:17:40,970
E agora?! Qual resultado devo arriscar?!
242
00:17:42,430 --> 00:17:44,100
Ei, Perna-Preta!
243
00:17:45,430 --> 00:17:51,110
Eu aceito sua proposta!
Esse bolo fica conosco!{CHECAR}
244
00:17:51,650 --> 00:17:58,070
E como você pediu, não vamos fazer nada
até a Mama comer tudo e estiver satisfeita...
245
00:17:58,110 --> 00:17:59,450
Mas...
246
00:18:00,120 --> 00:18:02,950
Depois disso, eu posso fazer
o que eu quiser, né?
247
00:18:05,750 --> 00:18:11,790
Fique à vontade. Minha missão
era acalmar a Big Mom com o bolo.
248
00:18:12,250 --> 00:18:14,210
Podemos detê-la!{CHECAR}
249
00:18:14,460 --> 00:18:16,670
Estamos prontos, Sanji...
250
00:18:17,590 --> 00:18:18,680
...querido!
251
00:18:18,880 --> 00:18:19,760
Já vou!
252
00:18:19,930 --> 00:18:22,810
Rápido, seu idiota, se não quiser morrer!
253
00:18:23,430 --> 00:18:24,600
Pudding!
254
00:18:26,480 --> 00:18:28,270
Cuide-se!
255
00:18:31,310 --> 00:18:33,480
Está feliz agora?
256
00:18:34,360 --> 00:18:36,070
Bastante...
257
00:18:36,440 --> 00:18:40,240
Ao encontrar alguém que retribui seu amor,
seu mundo munda para sempre.
258
00:18:41,120 --> 00:18:44,410
Não abra mão dessa felicidade.
259
00:18:44,580 --> 00:18:47,040
É... E nem você.
260
00:18:47,250 --> 00:18:48,870
Eu?
261
00:18:56,960 --> 00:18:59,470
Adeus, irmã...
262
00:19:02,970 --> 00:19:05,310
Rabian! Super-velocidade!{CHECAR}
263
00:19:08,020 --> 00:19:11,440
Tão veloz que os irmãos Peros
e Bavarois nem vão perceber!
264
00:19:11,600 --> 00:19:12,360
Certo!
265
00:19:18,030 --> 00:19:22,530
Meu bolo de casamento!
266
00:19:22,570 --> 00:19:24,240
Ali está!
267
00:19:26,790 --> 00:19:29,830
Finalmente o encontrei! Vamos!
268
00:19:30,000 --> 00:19:30,960
Sim!
269
00:19:31,120 --> 00:19:32,120
Mama!
270
00:19:32,420 --> 00:19:37,210
Bolo de casamento!
271
00:19:37,420 --> 00:19:40,760
- Lá vem ela! Estibordo!
- Sim, senhor!
272
00:19:41,010 --> 00:19:46,010
Sudoeste a toda velocidade!
Vamos pra Ilha Licor!
273
00:19:49,140 --> 00:19:50,480
Lambida?
274
00:19:50,640 --> 00:19:54,900
Lorde Perospero!
O navio com o bolo mudou de rumo!
275
00:19:55,060 --> 00:19:56,020
Por quê?!
276
00:19:56,190 --> 00:20:00,360
O navio do Bege está usando o bolo
como isca para atrair a Mama!
277
00:20:00,530 --> 00:20:03,360
O navio do Chapéu de Palha
e o navio do Bege...
278
00:20:03,410 --> 00:20:08,080
Estão se separando para
tentar nos dividir...
279
00:20:08,120 --> 00:20:09,620
Lambida!
280
00:20:12,460 --> 00:20:14,540
Ei, eu voltei!
281
00:20:14,710 --> 00:20:17,460
- Sanji!
- Sanji! Pudding!
282
00:20:17,750 --> 00:20:19,050
Sanji!
283
00:20:19,210 --> 00:20:22,680
Chegou bem na hora!
Pensei que era o nosso fim! Valeu!
284
00:20:22,840 --> 00:20:25,510
Que bom que vocês estão bem!
285
00:20:31,680 --> 00:20:34,520
Eu também te amo, Nami!
286
00:20:35,560 --> 00:20:39,360
Por falar nisso, Sanji,
o que você estava fazendo no barco do Bege?
287
00:20:41,360 --> 00:20:43,150
É uma longa história...
288
00:20:43,320 --> 00:20:46,280
Aonde este navio está indo?
289
00:20:46,990 --> 00:20:51,410
Não sabemos o que a Mom vai
fazer depois de comer o bolo...
290
00:20:51,450 --> 00:20:55,710
Então eles estão levando o bolo
para a ilha mais próxima.
291
00:20:55,880 --> 00:21:01,670
Espera, ele aceitou servir de isca?
Por que ele faria isso?
292
00:21:01,840 --> 00:21:04,550
Ele ainda não desistiu de tentar matá-la.
293
00:21:04,720 --> 00:21:07,050
Entendi. É bem a cara do Bege.
294
00:21:07,850 --> 00:21:10,890
Minha prioridade agora é
a segurança deste navio.
295
00:21:10,930 --> 00:21:14,850
Se ele levar a Mom pra longe,
melhor pra gente.
296
00:21:14,890 --> 00:21:16,060
De qualquer forma...
297
00:21:17,690 --> 00:21:19,520
O navio sofreu um bocado...
298
00:21:19,690 --> 00:21:22,190
Desculpe. Devia ter me saído melhor...
299
00:21:22,360 --> 00:21:26,910
Que papo é esse?!
Sem você, já teríamos ido pro beleléu!
300
00:21:27,070 --> 00:21:30,870
Conversamos mais tarde.
Estou bastante aliviado de vê-los vivos.
301
00:21:31,870 --> 00:21:35,580
E afinal, onde estão o Pedro e a Carrot?
302
00:21:40,250 --> 00:21:41,420
Bem...
303
00:21:41,590 --> 00:21:46,930
E-Eles estão dormindo lá dentro!
Estão cansados de tanto lutar...
304
00:21:48,680 --> 00:21:53,060
Irmão Peros, o que devemos fazer?
Qual dos dois navios devemos perseguir?!
305
00:21:54,480 --> 00:21:59,940
Não podemos deixar que nem
os Chapéus de Palha e nem o Bege fujam!
306
00:21:59,980 --> 00:22:06,400
Ele é o estrategista que nos enganou,
nos traiu e tentou assassinar a Mama!
307
00:22:06,450 --> 00:22:08,860
Não podemos deixar que ele fuja...
308
00:22:14,250 --> 00:22:16,660
Aqui é o Bege...
309
00:22:17,120 --> 00:22:19,330
Bege!
310
00:22:25,260 --> 00:22:27,300
Mochi Chuvarada!
311
00:22:46,570 --> 00:22:50,030
Parece que a luta já está pra acabar...
312
00:22:51,320 --> 00:22:55,330
Esse macaco nojento e deplorável...
313
00:23:04,460 --> 00:23:06,550
Veja só isto.
314
00:23:24,650 --> 00:23:29,240
Após dominar seu Haki de Observação,
Luffy tenta acabar com Katakuri.
315
00:23:29,280 --> 00:23:33,450
Contudo, ele é pego de surpresa
pela assassina Flampe!
316
00:23:33,490 --> 00:23:40,540
Este inimigo inesperado piora a situação de Luffy,
e Katakuri lança mão novamente de sua incrível Mogura!
317
00:23:40,710 --> 00:23:42,060
No próximo episódio de One Piece:
318
00:23:42,060 --> 00:23:44,960
Escondida nas Sombras!
Luffy na Mira da Assassina!
319
00:23:45,000 --> 00:23:48,670
Eu serei o Rei dos Piratas!