1 00:00:20,970 --> 00:00:23,980 Yes! We've got Super Powers 2 00:00:20,970 --> 00:00:23,980 Sim! Temos superpoderes! 3 00:00:26,400 --> 00:00:29,320 Yes! We've got Super Powers 4 00:00:26,400 --> 00:00:29,320 Sim! Temos superpoderes! 5 00:00:31,860 --> 00:00:34,780 Yes! We've got Super Powers 6 00:00:31,860 --> 00:00:34,780 Sim! Temos superpoderes! 7 00:00:37,320 --> 00:00:40,160 Yes! We've got Super Powers 8 00:00:37,320 --> 00:00:40,160 Sim! Temos superpoderes! 9 00:00:40,330 --> 00:00:42,790 kimi no yume wa monsutaa kyuu de 10 00:00:40,330 --> 00:00:42,790 Seu sonho é como um monstro, 11 00:00:42,830 --> 00:00:45,750 mune no ori bukkowashitewa 12 00:00:42,830 --> 00:00:45,750 que sempre arrebenta a jaula do seu coração 13 00:00:45,790 --> 00:00:50,000 tobikomu yo "Go to Hell" to kaita paradaisu 14 00:00:45,790 --> 00:00:50,000 Entre de cabeça no paraíso onde diz "vá para o inferno!" 15 00:00:50,050 --> 00:00:52,760 itsudatte Dangerous! Dangerous! 16 00:00:50,050 --> 00:00:52,760 É sempre perigoso, perigoso! 17 00:00:52,800 --> 00:00:53,470 "We like it!" 18 00:00:52,800 --> 00:00:53,470 Curtimos! 19 00:00:53,510 --> 00:00:55,550 Serious! Serious! 20 00:00:53,510 --> 00:00:55,550 Sério, sério! 21 00:00:55,590 --> 00:00:56,640 "Oh!" 22 00:00:55,590 --> 00:00:56,640 Ah! 23 00:00:56,680 --> 00:01:00,930 kizu darake ni natta yume wa itsuka 24 00:00:56,680 --> 00:01:00,930 Um dia, esse sonho cheio de cortes e hematomas 25 00:01:00,970 --> 00:01:06,310 daiji na takaramono ni naru sa 26 00:01:00,970 --> 00:01:06,310 será o seu tesouro mais precioso! 27 00:01:06,350 --> 00:01:09,980 fushigi na koufun ga nakama wo tsunagu 28 00:01:06,350 --> 00:01:09,980 Uma misteriosa excitação une os amigos! 29 00:01:10,020 --> 00:01:13,070 kenmei ni ikiru koto 30 00:01:10,020 --> 00:01:13,070 Vivendo a vida ao máximo! 31 00:01:13,110 --> 00:01:15,740 bouken to yobou ka 32 00:01:13,110 --> 00:01:15,740 Vamos considerar isto uma aventura? 33 00:01:15,780 --> 00:01:18,070 Yes! We've got Super Powers 34 00:01:15,780 --> 00:01:18,070 Sim! Temos superpoderes! 35 00:01:18,120 --> 00:01:21,200 saikou no yume shinjiau 36 00:01:18,120 --> 00:01:21,200 Acreditando juntos num grande sonho! 37 00:01:21,240 --> 00:01:23,700 raibaru tono kizuna 38 00:01:21,240 --> 00:01:23,700 O elo com seu rival! 39 00:01:23,750 --> 00:01:26,620 shippai mo myou ni chaamingu 40 00:01:23,750 --> 00:01:26,620 Até o fracasso tem seu charme! 41 00:01:26,670 --> 00:01:29,210 Yes! We've got Super Powers 42 00:01:26,670 --> 00:01:29,210 Sim! Temos superpoderes! 43 00:01:31,590 --> 00:01:34,510 ai ga namida to mazaru hoshi ni 44 00:01:31,590 --> 00:01:34,510 No planeta onde o amor e as lágrimas se misturam, 45 00:01:36,800 --> 00:01:39,970 sotto mirai wa asa wo hakobi 46 00:01:36,800 --> 00:01:39,970 gentilmente, o futuro traz uma nova manhã 47 00:01:40,010 --> 00:01:52,070 oroka de itoshii boku tachi no sekai terasu yo 48 00:01:40,010 --> 00:01:52,070 que se derrama por nosso mundo tolo e querido 49 00:01:52,570 --> 00:01:56,320 tatakae! saikyou no teki wa jibun sa 50 00:01:52,570 --> 00:01:56,320 Lute! Seu mais formidável inimigo é você mesmo! 51 00:01:56,360 --> 00:01:57,950 eien ni... 52 00:01:56,360 --> 00:01:57,950 E sempre será! 53 00:01:57,990 --> 00:02:01,830 fushigi na koufun ga nakama wo tsunagu 54 00:01:57,990 --> 00:02:01,830 Uma misteriosa excitação une os amigos! 55 00:02:01,870 --> 00:02:04,830 kenmei ni ikiru koto 56 00:02:01,870 --> 00:02:04,830 Vivendo a vida ao máximo! 57 00:02:04,870 --> 00:02:07,250 bouken to yobou ka 58 00:02:04,870 --> 00:02:07,250 Vamos considerar isto uma aventura? 59 00:02:07,290 --> 00:02:10,000 Yes! We've got Super Powers 60 00:02:07,290 --> 00:02:10,000 Sim! Temos superpoderes! 61 00:02:10,040 --> 00:02:12,790 saikou no yume shinjiau 62 00:02:10,040 --> 00:02:12,790 Acreditando juntos num grande sonho! 63 00:02:12,840 --> 00:02:15,510 raibaru tono kizuna 64 00:02:12,840 --> 00:02:15,510 O elo com seu rival! 65 00:02:15,550 --> 00:02:18,220 shippai mo myou ni chaamingu 66 00:02:15,550 --> 00:02:18,220 Até o fracasso tem seu charme! 67 00:02:18,260 --> 00:02:20,890 Yes! We've got Super Powers 68 00:02:18,260 --> 00:02:20,890 Sim! Temos superpoderes! 69 00:02:23,600 --> 00:02:26,220 Yes! We've got Super Powers 70 00:02:23,600 --> 00:02:26,220 Sim! Temos superpoderes! 71 00:02:29,020 --> 00:02:31,730 Yes! We've got Super Powers 72 00:02:29,020 --> 00:02:31,730 Sim! Temos superpoderes! 73 00:02:34,520 --> 00:02:37,320 Yes! We've got Super Powers 74 00:02:34,520 --> 00:02:37,320 Sim! Temos superpoderes! 75 00:02:39,990 --> 00:02:43,240 Yes! We've got Super Powers 76 00:02:39,990 --> 00:02:43,240 Sim! Temos superpoderes! 77 00:02:47,830 --> 00:02:52,630 Luffy e seus aliados salvam Sanji e sua família da infernal Festa do Chá, 78 00:02:52,670 --> 00:02:55,960 e separados, continuam lutando para se reencontrarem na Ilha Cacau. 79 00:02:56,300 --> 00:02:58,050 Droga! Fui pega desprevenida! 80 00:03:01,340 --> 00:03:04,300 Bola Negra de Cargas Positivas! 81 00:03:04,350 --> 00:03:07,810 Descarregue e sinta-se melhor, Zeus! 82 00:03:07,970 --> 00:03:09,690 Você...! 83 00:03:11,940 --> 00:03:14,110 M-Mas isto é... 84 00:03:15,270 --> 00:03:16,230 O que é isto?! 85 00:03:31,710 --> 00:03:36,710 No Sunny, a equipe de Nami consegue se desvencilhar de seus perseguidores, 86 00:03:36,750 --> 00:03:40,010 mas Big Mom volta a atacar. 87 00:03:40,470 --> 00:03:42,630 Atrás deles, Prometeus! 88 00:03:42,800 --> 00:03:44,430 Sim, Mama! 89 00:03:46,890 --> 00:03:48,520 No Mundo dos Espelhos, 90 00:03:48,560 --> 00:03:53,690 um recém-surgido inimigo está atacando Luffy, distraído em sua batalha contra Katakuri. 91 00:03:53,730 --> 00:03:59,030 Encurralado, Luffy relembra os ensinamentos de Rayleigh. 92 00:03:59,860 --> 00:04:02,360 Cada ataque carrega uma intenção. 93 00:04:03,160 --> 00:04:05,280 Uma dica. 94 00:04:06,450 --> 00:04:10,830 Não ataque às cegas, Luffy. 95 00:04:11,410 --> 00:04:20,050 Ele Finalmente Voltou! Sanji, o Homem que Deterá a Imperatriz do Mar! 96 00:04:14,600 --> 00:04:18,860 Ele Finalmente Voltou! Sanji, o Homem que Deterá a Imperatriz do Mar! 97 00:04:24,630 --> 00:04:25,550 Tome isto! 98 00:04:45,860 --> 00:04:47,820 Ele não consegue o tempo inteiro, 99 00:04:55,250 --> 00:05:00,590 mas está começando a ver o futuro da mesma maneira que eu. 100 00:05:13,310 --> 00:05:14,890 Projétil Lâmina de Mochi! 101 00:05:17,270 --> 00:05:18,900 Donuts Implacáveis! 102 00:05:20,020 --> 00:05:21,820 Ele vai usar o Mochi de Nove Cabeças?! 103 00:05:33,160 --> 00:05:34,660 Qual deles ele vai usar?! 104 00:05:35,330 --> 00:05:37,670 Ele ainda não consegue ver... 105 00:05:38,290 --> 00:05:40,170 ...da mesma maneira que eu vejo. 106 00:05:40,750 --> 00:05:42,210 Vou usar ambos! 107 00:05:42,250 --> 00:05:43,880 Estocada de Mochi! 108 00:06:37,810 --> 00:06:40,060 Ele viu o futuro de novo?! 109 00:06:40,230 --> 00:06:40,980 Beleza! 110 00:07:00,250 --> 00:07:05,090 Não se levante. Já sei o que vocês estão tramando. 111 00:07:06,250 --> 00:07:09,090 À 1 da manhã, na Ilha Cacau... 112 00:07:09,130 --> 00:07:15,010 Obviamente, vamos exterminar vocês antes de chegarem na Ilha Cacau. 113 00:07:15,060 --> 00:07:20,350 Tudo que você encontrará lá são meus irmãos e suas frotas. 114 00:07:20,770 --> 00:07:25,230 Mesmo que você escape daqui, seu destino será o mesmo. 115 00:07:27,320 --> 00:07:28,490 Mas... 116 00:07:30,200 --> 00:07:34,950 Eu vou sair do espelho... 117 00:07:39,700 --> 00:07:43,210 Por que está falando como se fosse problema dos outros?{CHECAR} 118 00:07:45,170 --> 00:07:46,960 Ah, droga! 119 00:07:46,040 --> 00:07:51,800 No mar: Navio de Bege 120 00:07:47,130 --> 00:07:48,050 O que foi? 121 00:07:48,210 --> 00:07:51,800 Esqueci de colocar rosas de creme batido... 122 00:07:51,840 --> 00:07:54,300 ...no topo do bolo! 123 00:07:54,470 --> 00:07:55,430 O quê?! 124 00:07:55,600 --> 00:07:59,810 Como pôde esquecer disso?! Sei que não tivemos muito tempo, 125 00:07:59,850 --> 00:08:03,060 mas você devia ter prestado mais atenção! 126 00:08:03,230 --> 00:08:08,400 E agora?! A decoração do bolo já está quase pronta... 127 00:08:09,190 --> 00:08:11,190 Não podemos mais subir nele... 128 00:08:11,570 --> 00:08:13,660 Desculpa! 129 00:08:14,240 --> 00:08:15,780 Tudo bem! 130 00:08:16,950 --> 00:08:19,080 Eu cuido disso! 131 00:08:19,580 --> 00:08:21,580 - Me passa um saco de confeitar! - Sim, senhor! 132 00:08:22,000 --> 00:08:24,370 Caminhada Aérea! 133 00:08:38,100 --> 00:08:39,890 - Uau! - Que lindo! 134 00:08:42,270 --> 00:08:44,350 Pronto, terminei! 135 00:08:45,600 --> 00:08:47,190 - Sim! - Finalmente! 136 00:08:47,480 --> 00:08:52,360 O bolo de casamento supremo para aplacar a Big Mom está pronto! 137 00:08:56,450 --> 00:08:59,740 Que cheiro delicioso... Acho que vou desmaiar-rero. 138 00:08:59,910 --> 00:09:02,410 Estou sem palavras! 139 00:09:02,580 --> 00:09:06,000 Nem precisamos envenená-lo! 140 00:09:06,040 --> 00:09:10,960 Aposto que a Big Mom vai morrer de tanto se deliciar! 141 00:09:16,180 --> 00:09:18,970 Ótimo! Terminamos a tempo! 142 00:09:19,140 --> 00:09:20,390 Lady Pudding! 143 00:09:21,810 --> 00:09:22,600 O quê?! 144 00:09:25,020 --> 00:09:27,810 Ei, vocês estão bem?! 145 00:09:27,850 --> 00:09:30,150 Os chefs estão desmaiando! 146 00:09:30,440 --> 00:09:34,030 Eles devem estar exaustos de tanto trabalhar! 147 00:09:36,860 --> 00:09:39,450 Pudding! Chiffon! 148 00:09:39,870 --> 00:09:42,660 Eu não conseguiria sem a ajuda de vocês! Obrigado! 149 00:09:44,370 --> 00:09:45,870 Com este bolo, 150 00:09:46,410 --> 00:09:49,330 vou conseguir salvar meus amigos! 151 00:09:53,420 --> 00:09:57,840 Como você pode ter certeza? Terminamos o bolo a tempo, 152 00:09:57,880 --> 00:10:01,140 mas seus amigos podem já estar mortos! 153 00:10:01,180 --> 00:10:05,180 E mesmo se estiverem vivos, a Mama pode não gostar do bolo! 154 00:10:05,230 --> 00:10:09,730 É perda de tempo carregar essa porcaria de bolo, Sanji... 155 00:10:10,190 --> 00:10:11,360 ...querido! 156 00:10:12,070 --> 00:10:13,820 Você não está falando sério, né, Pudding?! 157 00:10:13,980 --> 00:10:18,860 C-Claro que não! Onde estou com a cabeça?! 158 00:10:20,120 --> 00:10:23,990 De qualquer forma, tenho que ir... 159 00:10:36,210 --> 00:10:39,590 Espere! 160 00:10:41,590 --> 00:10:45,520 Bolo de casamento! 161 00:10:45,680 --> 00:10:48,730 Barulho! Potência Monstro! 162 00:10:52,810 --> 00:10:55,230 Eu vou detê-la! 163 00:10:55,440 --> 00:11:00,200 Mas que diabos é aquilo?! Será que só tem aberrações naquele navio?! 164 00:11:00,360 --> 00:11:03,200 Napoleon! Estique-se! 165 00:11:03,370 --> 00:11:05,410 Sim, Mama! 166 00:11:08,370 --> 00:11:13,080 Chopper! Brook! Jinbe! Se resistirmos a este ataque... 167 00:11:13,290 --> 00:11:15,420 É, eu sei! 168 00:11:15,590 --> 00:11:18,420 Nem precisa dizer. 169 00:11:19,050 --> 00:11:20,220 Sim! 170 00:11:20,260 --> 00:11:24,850 Aguentem firme até a hora chegar! 171 00:11:25,390 --> 00:11:30,060 Vou trazer o melhor bolo da história e deter a Mom... 172 00:11:30,270 --> 00:11:37,730 Vou te encher de porrada e sair por um espelho... 173 00:11:38,740 --> 00:11:40,030 Eles estão... 174 00:11:41,280 --> 00:11:44,370 contando comigo! 175 00:11:47,410 --> 00:11:49,830 Vou te cortar ao meio! 176 00:11:50,000 --> 00:11:52,580 Casco Entalhador de Cerejeira, Palma! 177 00:11:59,510 --> 00:12:00,470 Chopper! 178 00:12:01,470 --> 00:12:03,010 Espada de Vento! 179 00:12:11,730 --> 00:12:13,980 Parada da Alma! 180 00:12:16,980 --> 00:12:18,650 Cognac!{CHECAR} 181 00:12:18,820 --> 00:12:21,030 Parem! 182 00:12:33,670 --> 00:12:35,880 Chopper, você não aguenta mais lutar! 183 00:12:36,040 --> 00:12:40,000 Não tenho outra escolha! Cai dentro, Big Mom! 184 00:12:40,050 --> 00:12:44,760 Eu posso mergulhar no mar e te levar comgio! 185 00:12:47,260 --> 00:12:49,140 Você é muito corajoso...{CHECAR} 186 00:12:49,180 --> 00:12:53,100 Acha que vai conseguir me afundar deste jeito?{CHECAR} 187 00:13:16,870 --> 00:13:18,960 Não pode ser... 188 00:13:23,970 --> 00:13:26,760 Com todo esse tamanho, nem a água do mar surte efeito! 189 00:13:26,930 --> 00:13:29,890 Então essa é a alma de uma Imperatriz! 190 00:13:34,230 --> 00:13:37,310 Agora, tentem fugir enquanto podem! 191 00:13:37,520 --> 00:13:41,520 Se não fizermos alguma coisa, vamos virar churrasquinho aqui no Sunny! 192 00:13:42,610 --> 00:13:45,400 E nós chegamos tão longe... 193 00:13:45,450 --> 00:13:48,280 E o Sanji vai chegar logo, logo... 194 00:13:48,450 --> 00:13:52,040 Foi bem divertido, pessoal... 195 00:13:52,080 --> 00:13:55,710 Agora, eu quero o bolo... 196 00:14:08,220 --> 00:14:10,640 Mas o que é esse... 197 00:14:10,680 --> 00:14:13,060 ...cheiro delicioso?! 198 00:14:36,540 --> 00:14:38,120 Aquele barco... 199 00:14:41,210 --> 00:14:42,340 Pessoal! 200 00:14:44,300 --> 00:14:46,090 O barco chegou! 201 00:14:47,720 --> 00:14:49,680 E o bolo está nele! 202 00:14:54,350 --> 00:14:57,560 O Sanji conseguiu fazer o bolo e chegar a tempo! 203 00:14:57,730 --> 00:14:59,350 Ah, Sanji! 204 00:14:59,520 --> 00:15:01,520 Sanji! 205 00:15:01,980 --> 00:15:02,940 Mama! 206 00:15:05,940 --> 00:15:08,530 Que cheirinho doce! 207 00:15:12,450 --> 00:15:15,990 Ali está, Perna-Preta! Aquele é o seu navio! 208 00:15:16,040 --> 00:15:21,290 Maldito Prometheus... Ele ficou gigante com a alma da Big Mom! 209 00:15:21,460 --> 00:15:25,630 Estou vendo a Big Mom voando em cima do Prometheus-rero! 210 00:15:25,880 --> 00:15:28,710 Pai! Atrás deles, estão... 211 00:15:28,760 --> 00:15:30,340 ...o Perospero... 212 00:15:30,380 --> 00:15:31,720 ...e o Bavarois... 213 00:15:31,760 --> 00:15:34,100 E a Smoothie e muitos outros! 214 00:15:34,260 --> 00:15:38,350 Eles estão sendo perseguidos por uma frota e tanto! 215 00:15:38,390 --> 00:15:41,810 O navio deles também está bem avariado! 216 00:15:44,190 --> 00:15:46,230 Preparem-se pra mirar, pessoal! 217 00:15:46,400 --> 00:15:47,610 Sim! 218 00:15:47,780 --> 00:15:51,650 Vamos enfrentar a Big Mom! Fiquem atentos! 219 00:15:51,700 --> 00:15:56,490 Mas se surgir uma oportunidade, encham ela de chumbo! 220 00:15:56,700 --> 00:15:58,830 Sim! 221 00:15:59,000 --> 00:16:00,750 Rero! 222 00:16:07,840 --> 00:16:12,130 Nami! Eu vim te salvar! 223 00:16:12,340 --> 00:16:18,560 Acho que eles foram perseguidos pela Big Mom e pelo Perospero por várias horas... 224 00:16:18,600 --> 00:16:23,140 Nem acredito que sobreviveram, mesmo sem um capitão pra liderar! 225 00:16:23,310 --> 00:16:25,650 Nami! 226 00:16:25,860 --> 00:16:29,480 Tem algo estranho na proa! Está sentindo essa estranha energia? 227 00:16:29,820 --> 00:16:34,780 Não é Haki... Por que eles estão atacando o navio do Bege? 228 00:16:34,950 --> 00:16:37,910 O quê? Tem alguém dançando na proa! 229 00:16:38,120 --> 00:16:42,120 Não importa! O que importa agora é o bolo! 230 00:16:42,160 --> 00:16:43,710 Lambida! 231 00:16:43,750 --> 00:16:50,760 Eles conseguiram mesmo recriar o bolo de casamento que vimos! 232 00:16:51,840 --> 00:16:57,470 Se a Mama gostar do sabor, talvez isso cure o Ataque de Larica... 233 00:16:57,510 --> 00:17:02,350 Mas o Bege está com eles! Esse bolo deve estar envenenado! 234 00:17:02,390 --> 00:17:06,770 E agora?! E agora?! E agora?! E agora?! 235 00:17:10,360 --> 00:17:15,150 Só o aroma adocicado já amansou um pouco a fúria dela... 236 00:17:15,200 --> 00:17:16,530 Pensei... 237 00:17:16,570 --> 00:17:19,530 ...que eu fosse morrer... 238 00:17:20,740 --> 00:17:23,450 Será que devemos destruir o bolo?! 239 00:17:23,500 --> 00:17:29,960 Mas se fizermos isso, ninguém mais vai deter a Mama, e este país estará arruinado! 240 00:17:30,000 --> 00:17:36,880 E se o bolo estiver envenenado e ela morrer, será o fim tanto do país quanto do bando pirata! 241 00:17:36,930 --> 00:17:40,970 E agora?! Qual resultado devo arriscar?! 242 00:17:42,430 --> 00:17:44,100 Ei, Perna-Preta! 243 00:17:45,430 --> 00:17:51,110 Eu aceito sua proposta! Esse bolo fica conosco!{CHECAR} 244 00:17:51,650 --> 00:17:58,070 E como você pediu, não vamos fazer nada até a Mama comer tudo e estiver satisfeita... 245 00:17:58,110 --> 00:17:59,450 Mas... 246 00:18:00,120 --> 00:18:02,950 Depois disso, eu posso fazer o que eu quiser, né? 247 00:18:05,750 --> 00:18:11,790 Fique à vontade. Minha missão era acalmar a Big Mom com o bolo. 248 00:18:12,250 --> 00:18:14,210 Podemos detê-la!{CHECAR} 249 00:18:14,460 --> 00:18:16,670 Estamos prontos, Sanji... 250 00:18:17,590 --> 00:18:18,680 ...querido! 251 00:18:18,880 --> 00:18:19,760 Já vou! 252 00:18:19,930 --> 00:18:22,810 Rápido, seu idiota, se não quiser morrer! 253 00:18:23,430 --> 00:18:24,600 Pudding! 254 00:18:26,480 --> 00:18:28,270 Cuide-se! 255 00:18:31,310 --> 00:18:33,480 Está feliz agora? 256 00:18:34,360 --> 00:18:36,070 Bastante... 257 00:18:36,440 --> 00:18:40,240 Ao encontrar alguém que retribui seu amor, seu mundo munda para sempre. 258 00:18:41,120 --> 00:18:44,410 Não abra mão dessa felicidade. 259 00:18:44,580 --> 00:18:47,040 É... E nem você. 260 00:18:47,250 --> 00:18:48,870 Eu? 261 00:18:56,960 --> 00:18:59,470 Adeus, irmã... 262 00:19:02,970 --> 00:19:05,310 Rabian! Super-velocidade!{CHECAR} 263 00:19:08,020 --> 00:19:11,440 Tão veloz que os irmãos Peros e Bavarois nem vão perceber! 264 00:19:11,600 --> 00:19:12,360 Certo! 265 00:19:18,030 --> 00:19:22,530 Meu bolo de casamento! 266 00:19:22,570 --> 00:19:24,240 Ali está! 267 00:19:26,790 --> 00:19:29,830 Finalmente o encontrei! Vamos! 268 00:19:30,000 --> 00:19:30,960 Sim! 269 00:19:31,120 --> 00:19:32,120 Mama! 270 00:19:32,420 --> 00:19:37,210 Bolo de casamento! 271 00:19:37,420 --> 00:19:40,760 - Lá vem ela! Estibordo! - Sim, senhor! 272 00:19:41,010 --> 00:19:46,010 Sudoeste a toda velocidade! Vamos pra Ilha Licor! 273 00:19:49,140 --> 00:19:50,480 Lambida? 274 00:19:50,640 --> 00:19:54,900 Lorde Perospero! O navio com o bolo mudou de rumo! 275 00:19:55,060 --> 00:19:56,020 Por quê?! 276 00:19:56,190 --> 00:20:00,360 O navio do Bege está usando o bolo como isca para atrair a Mama! 277 00:20:00,530 --> 00:20:03,360 O navio do Chapéu de Palha e o navio do Bege... 278 00:20:03,410 --> 00:20:08,080 Estão se separando para tentar nos dividir... 279 00:20:08,120 --> 00:20:09,620 Lambida! 280 00:20:12,460 --> 00:20:14,540 Ei, eu voltei! 281 00:20:14,710 --> 00:20:17,460 - Sanji! - Sanji! Pudding! 282 00:20:17,750 --> 00:20:19,050 Sanji! 283 00:20:19,210 --> 00:20:22,680 Chegou bem na hora! Pensei que era o nosso fim! Valeu! 284 00:20:22,840 --> 00:20:25,510 Que bom que vocês estão bem! 285 00:20:31,680 --> 00:20:34,520 Eu também te amo, Nami! 286 00:20:35,560 --> 00:20:39,360 Por falar nisso, Sanji, o que você estava fazendo no barco do Bege? 287 00:20:41,360 --> 00:20:43,150 É uma longa história... 288 00:20:43,320 --> 00:20:46,280 Aonde este navio está indo? 289 00:20:46,990 --> 00:20:51,410 Não sabemos o que a Mom vai fazer depois de comer o bolo... 290 00:20:51,450 --> 00:20:55,710 Então eles estão levando o bolo para a ilha mais próxima. 291 00:20:55,880 --> 00:21:01,670 Espera, ele aceitou servir de isca? Por que ele faria isso? 292 00:21:01,840 --> 00:21:04,550 Ele ainda não desistiu de tentar matá-la. 293 00:21:04,720 --> 00:21:07,050 Entendi. É bem a cara do Bege. 294 00:21:07,850 --> 00:21:10,890 Minha prioridade agora é a segurança deste navio. 295 00:21:10,930 --> 00:21:14,850 Se ele levar a Mom pra longe, melhor pra gente. 296 00:21:14,890 --> 00:21:16,060 De qualquer forma... 297 00:21:17,690 --> 00:21:19,520 O navio sofreu um bocado... 298 00:21:19,690 --> 00:21:22,190 Desculpe. Devia ter me saído melhor... 299 00:21:22,360 --> 00:21:26,910 Que papo é esse?! Sem você, já teríamos ido pro beleléu! 300 00:21:27,070 --> 00:21:30,870 Conversamos mais tarde. Estou bastante aliviado de vê-los vivos. 301 00:21:31,870 --> 00:21:35,580 E afinal, onde estão o Pedro e a Carrot? 302 00:21:40,250 --> 00:21:41,420 Bem... 303 00:21:41,590 --> 00:21:46,930 E-Eles estão dormindo lá dentro! Estão cansados de tanto lutar... 304 00:21:48,680 --> 00:21:53,060 Irmão Peros, o que devemos fazer? Qual dos dois navios devemos perseguir?! 305 00:21:54,480 --> 00:21:59,940 Não podemos deixar que nem os Chapéus de Palha e nem o Bege fujam! 306 00:21:59,980 --> 00:22:06,400 Ele é o estrategista que nos enganou, nos traiu e tentou assassinar a Mama! 307 00:22:06,450 --> 00:22:08,860 Não podemos deixar que ele fuja... 308 00:22:14,250 --> 00:22:16,660 Aqui é o Bege... 309 00:22:17,120 --> 00:22:19,330 Bege! 310 00:22:25,260 --> 00:22:27,300 Mochi Chuvarada! 311 00:22:46,570 --> 00:22:50,030 Parece que a luta já está pra acabar... 312 00:22:51,320 --> 00:22:55,330 Esse macaco nojento e deplorável... 313 00:23:04,460 --> 00:23:06,550 Veja só isto. 314 00:23:24,650 --> 00:23:29,240 Após dominar seu Haki de Observação, Luffy tenta acabar com Katakuri. 315 00:23:29,280 --> 00:23:33,450 Contudo, ele é pego de surpresa pela assassina Flampe! 316 00:23:33,490 --> 00:23:40,540 Este inimigo inesperado piora a situação de Luffy, e Katakuri lança mão novamente de sua incrível Mogura! 317 00:23:40,710 --> 00:23:42,060 No próximo episódio de One Piece: 318 00:23:42,060 --> 00:23:44,960 Escondida nas Sombras! Luffy na Mira da Assassina! 319 00:23:45,000 --> 00:23:48,670 Eu serei o Rei dos Piratas!