1 00:00:16,430 --> 00:00:19,430 Yes! We've got Super Powers 2 00:00:16,430 --> 00:00:19,430 ¡Sí! ¡Tenemos superpoderes! 3 00:00:21,850 --> 00:00:24,770 Yes! We've got Super Powers 4 00:00:21,850 --> 00:00:24,770 ¡Sí! ¡Tenemos superpoderes! 5 00:00:27,310 --> 00:00:30,230 Yes! We've got Super Powers 6 00:00:27,310 --> 00:00:30,230 ¡Sí! ¡Tenemos superpoderes! 7 00:00:32,780 --> 00:00:35,610 Yes! We've got Super Powers 8 00:00:32,780 --> 00:00:35,610 ¡Sí! ¡Tenemos superpoderes! 9 00:00:35,780 --> 00:00:38,240 kimi no yume wa monsutaa kyuu de 10 00:00:35,780 --> 00:00:38,240 Tu sueño es como un monstruo. 11 00:00:38,280 --> 00:00:41,200 mune no ori bukkowashitewa 12 00:00:38,280 --> 00:00:41,200 Cada vez que la jaula de tu corazón se rompa, 13 00:00:41,250 --> 00:00:45,460 tobikomu yo "Go to Hell" to kaita paradaisu 14 00:00:41,250 --> 00:00:45,460 salta al paraíso que dice "vete al infierno". 15 00:00:45,500 --> 00:00:48,210 itsudatte Dangerous! Dangerous! 16 00:00:45,500 --> 00:00:48,210 ¡Siempre es peligroso! ¡Peligroso! 17 00:00:48,250 --> 00:00:48,920 "We like it!" 18 00:00:48,250 --> 00:00:48,920 ¡Nos gusta! 19 00:00:48,960 --> 00:00:51,000 Serious! Serious! 20 00:00:48,960 --> 00:00:51,000 ¡Serio! ¡Serio! 21 00:00:52,130 --> 00:00:56,390 kizu darake ni natta yume wa itsuka 22 00:00:52,130 --> 00:00:56,390 Un día, el sueño cubierto de cortes y moretones 23 00:00:56,430 --> 00:01:01,770 daiji na takaramono ni naru sa 24 00:00:56,430 --> 00:01:01,770 se convertirá en tu único tesoro. 25 00:01:01,810 --> 00:01:05,440 fushigi na koufun ga nakama wo tsunagu 26 00:01:01,810 --> 00:01:05,440 Mágica emoción que conecta a los amigos. 27 00:01:05,480 --> 00:01:08,520 kenmei ni ikiru koto 28 00:01:05,480 --> 00:01:08,520 Vive tu vida al máximo. 29 00:01:08,560 --> 00:01:11,190 bouken to yobou ka 30 00:01:08,560 --> 00:01:11,190 ¿Lo llamamos una aventura? 31 00:01:11,230 --> 00:01:13,530 Yes! We've got Super Powers 32 00:01:11,230 --> 00:01:13,530 ¡Sí! ¡Tenemos superpoderes! 33 00:01:13,570 --> 00:01:16,660 saikou no yume shinjiau 34 00:01:13,570 --> 00:01:16,660 Creamos juntos en un gran sueño. 35 00:01:16,700 --> 00:01:19,160 raibaru tono kizuna 36 00:01:16,700 --> 00:01:19,160 El lazo con tu rival. 37 00:01:19,200 --> 00:01:22,080 shippai mo myou ni chaamingu 38 00:01:19,200 --> 00:01:22,080 Incluso el fracaso tiene su encanto. 39 00:01:22,120 --> 00:01:24,500 Yes! We've got Super Powers 40 00:01:22,120 --> 00:01:24,500 ¡Sí! ¡Tenemos superpoderes! 41 00:01:27,040 --> 00:01:29,960 ai ga namida to mazaru hoshi ni 42 00:01:27,040 --> 00:01:29,960 Al planeta donde el amor se combina con lágrimas. 43 00:01:32,250 --> 00:01:35,420 sotto mirai wa asa wo hakobi 44 00:01:32,250 --> 00:01:35,420 El futuro trae la mañana. 45 00:01:35,470 --> 00:01:47,520 oroka de itoshii boku tachi no sekai terasu yo 46 00:01:35,470 --> 00:01:47,520 Brilla en nuestro tonto pero querido mundo. 47 00:01:48,020 --> 00:01:51,770 tatakae! saikyou no teki wa jibun sa 48 00:01:48,020 --> 00:01:51,770 ¡Pelea! El enemigo más formidable eres tú mismo. 49 00:01:51,820 --> 00:01:53,400 eien ni. 50 00:01:51,820 --> 00:01:53,400 Siempre y para siempre. 51 00:01:53,440 --> 00:01:57,280 fushigi na koufun ga nakama wo tsunagu 52 00:01:53,440 --> 00:01:57,280 Mágica emoción que conecta a los amigos. 53 00:01:57,320 --> 00:02:00,280 kenmei ni ikiru koto 54 00:01:57,320 --> 00:02:00,280 Vive tu vida al máximo. 55 00:02:00,320 --> 00:02:02,700 bouken to yobou ka 56 00:02:00,320 --> 00:02:02,700 ¿Lo llamamos una aventura? 57 00:02:02,740 --> 00:02:05,450 Yes! We've got Super Powers 58 00:02:02,740 --> 00:02:05,450 ¡Sí! ¡Tenemos superpoderes! 59 00:02:05,500 --> 00:02:08,250 saikou no yume shinjiau 60 00:02:05,500 --> 00:02:08,250 Creamos juntos en un gran sueño. 61 00:02:08,290 --> 00:02:10,960 raibaru tono kizuna 62 00:02:08,290 --> 00:02:10,960 El lazo con tu rival. 63 00:02:11,000 --> 00:02:13,670 shippai mo myou ni chaamingu 64 00:02:11,000 --> 00:02:13,670 Incluso el fracaso tiene su encanto. 65 00:02:13,710 --> 00:02:16,340 Yes! We've got Super Powers 66 00:02:13,710 --> 00:02:16,340 ¡Sí! ¡Tenemos superpoderes! 67 00:02:19,050 --> 00:02:21,680 Yes! We've got Super Powers 68 00:02:19,050 --> 00:02:21,680 ¡Sí! ¡Tenemos superpoderes! 69 00:02:24,470 --> 00:02:27,180 Yes! We've got Super Powers 70 00:02:24,470 --> 00:02:27,180 ¡Sí! ¡Tenemos superpoderes! 71 00:02:29,980 --> 00:02:32,770 Yes! We've got Super Powers 72 00:02:29,980 --> 00:02:32,770 ¡Sí! ¡Tenemos superpoderes! 73 00:02:35,440 --> 00:02:38,700 Yes! We've got Super Powers 74 00:02:35,440 --> 00:02:38,700 ¡Sí! ¡Tenemos superpoderes! 75 00:02:43,490 --> 00:02:48,110 Luffy y los demás salvaron a Sanji y su familia de la fiesta de té 76 00:02:48,110 --> 00:02:51,560 y pelean en varios lugares para reunirse en la Isla Cacao. 77 00:02:52,530 --> 00:02:57,070 Big Mom acorrala al Sunny. 78 00:02:58,240 --> 00:03:01,360 Fue divertido. 79 00:03:02,100 --> 00:03:04,830 Denme el pastel. 80 00:03:04,830 --> 00:03:05,950 ¡Chicos! 81 00:03:05,950 --> 00:03:09,500 ¡Sanji-kun y los demás hornearon el pastel y volvieron! 82 00:03:09,980 --> 00:03:14,790 ¡Mi pastel de bodas! 83 00:03:25,880 --> 00:03:29,930 En Mirroworld, el Haki de Observación de Luffy empieza a funcionar. 84 00:03:37,380 --> 00:03:40,120 ¿Vio el futuro de nuevo? 85 00:03:40,120 --> 00:03:49,080 Rondando en la oscuridad ¡Un asesino ataca a Luffy! 86 00:03:43,740 --> 00:03:47,300 Rondando en la oscuridad. ¡Un asesino ataca a Luffy! 87 00:03:52,810 --> 00:03:56,540 Parece que pronto terminará. 88 00:03:57,700 --> 00:04:01,590 Maldito mono ensangrentado y desagradable. 89 00:04:10,020 --> 00:04:11,270 Toma esto. 90 00:04:27,830 --> 00:04:29,740 ¡Gomu Gomu no… 91 00:04:32,980 --> 00:04:34,790 Hawk Stamp! 92 00:04:32,980 --> 00:04:34,790 Pisotón Halcón de Goma. 93 00:04:45,050 --> 00:04:46,970 ¡Yanagi Mochi! 94 00:04:45,050 --> 00:04:46,970 Sauce de Mochi. 95 00:05:22,730 --> 00:05:25,760 No te levantes. No tienes oportunidad. 96 00:05:30,170 --> 00:05:35,350 Su Haki de Observación se hace tan bueno como el mío. 97 00:05:54,720 --> 00:05:58,670 Debo librarme de él antes de que pase algo inesperado. 98 00:06:02,260 --> 00:06:03,310 ¡Mochi… 99 00:06:05,860 --> 00:06:06,880 Tsuki! 100 00:06:05,860 --> 00:06:06,880 Estocada de Mochi. 101 00:06:18,100 --> 00:06:21,980 Whole Cake Island 102 00:06:22,300 --> 00:06:26,320 No puedo creer que incluso la explosión fuera obra suya. 103 00:06:26,930 --> 00:06:29,950 Si es tan precavido, 104 00:06:31,020 --> 00:06:33,830 podría pasar algo inesperado. 105 00:06:34,230 --> 00:06:37,080 ¡Idiota, no dejaremos que pase! 106 00:06:38,000 --> 00:06:40,670 ¡A todas las flotas en Totto Land! 107 00:06:41,260 --> 00:06:45,630 ¡Que todos los barcos disponibles vayan a Isla Cacao! 108 00:06:45,630 --> 00:06:50,300 ¡Y asegúrense de que mueran ahí los Sombrero de Paja! 109 00:06:50,730 --> 00:06:52,840 ¡No dejen que escapen! 110 00:06:54,620 --> 00:07:00,870 Bege y compañía En territorio de Big Mom 111 00:07:01,900 --> 00:07:05,320 ¡Bege, ¿qué planeas?! 112 00:07:05,730 --> 00:07:08,650 ¡¿Por qué el pastel está en tu barco?! 113 00:07:10,000 --> 00:07:13,880 Nos encargaremos de las punzadas de hambre de mamá. 114 00:07:14,110 --> 00:07:16,950 Le daremos el pastel y nos encargaremos de ella. 115 00:07:16,950 --> 00:07:22,370 ¡No mientas, traidor! ¡¿Qué le pusiste al pastel?! 116 00:07:22,720 --> 00:07:27,550 Nada. ¿No sabes que Pudding lo hizo? 117 00:07:28,340 --> 00:07:31,090 ¡Sí! ¡¿Dónde está Pudding?! 118 00:07:31,380 --> 00:07:36,650 No tienes que preocuparte de mamá o de Pudding. 119 00:07:36,910 --> 00:07:39,350 Relájate y concéntrate en Sombrero de Paja. 120 00:07:39,350 --> 00:07:41,100 ¡Desgraciado! 121 00:07:43,020 --> 00:07:44,940 ¡Oye, Bege! 122 00:07:45,490 --> 00:07:47,730 ¡Persigamos a Bege, Bavarois! 123 00:07:48,650 --> 00:07:53,800 ¡Míralos! ¡Estoy 100 % seguro de que tratarán de matar a mamá! 124 00:07:53,800 --> 00:07:56,740 Tal vez Pudding ya esté muerta. 125 00:07:56,740 --> 00:08:00,540 Pero, Peros, ¿qué hay del barco de los Sombrero de Paja? 126 00:08:00,890 --> 00:08:04,840 De todos modos lo hundiremos en Isla Cacao. Y… 127 00:08:06,370 --> 00:08:10,130 ¿Y quién crees que irá tras su barco? 128 00:08:11,190 --> 00:08:12,090 Cierto. 129 00:08:12,610 --> 00:08:13,910 ¡Responde! 130 00:08:14,590 --> 00:08:18,720 ¿Tienes el barco de los Sombrero de Paja en la mira, Smoothie? 131 00:08:18,910 --> 00:08:25,190 Charlotte Smoothie - 14.ª hija de Charlotte (De los 3 Generales Dulces) 132 00:08:20,450 --> 00:08:22,980 Sí, lo veo, hermano. 133 00:08:25,590 --> 00:08:29,230 No le pierdan el rastro al barco. 134 00:08:31,850 --> 00:08:35,160 Bavarois y yo seguiremos a Bege y mamá. 135 00:08:37,800 --> 00:08:43,260 Exprime hasta su última gota de vida. 136 00:08:43,540 --> 00:08:48,710 Tortúralos y lánzalos al abismo del miedo. 137 00:08:48,710 --> 00:08:50,110 Entendido. 138 00:08:51,400 --> 00:08:54,930 Debió dejar que me encargara desde el principio. 139 00:08:55,570 --> 00:08:58,970 Peros empieza a distraerse. 140 00:09:01,950 --> 00:09:08,190 Charlotte Citron 15.ª hija de Charlotte 141 00:09:02,870 --> 00:09:05,770 Habría sido más fácil quedarse en Isla Cacao 142 00:09:05,770 --> 00:09:08,190 y comer chocolate y beber té. 143 00:09:09,000 --> 00:09:12,570 Los hombres son muy impacientes y estúpidos. 144 00:09:13,050 --> 00:09:18,530 Charlotte Cinnamon 16.ª hija de Charlotte 145 00:09:21,220 --> 00:09:23,000 Vamos, no digan eso. 146 00:09:29,190 --> 00:09:31,810 ¡Prepárense todos para pelear! 147 00:09:31,810 --> 00:09:36,960 ¡Hundiremos su barco antes de que lleguen a Isla Cacao! 148 00:09:36,960 --> 00:09:38,720 ¡Sí! 149 00:09:45,480 --> 00:09:48,520 ¡¿Saben dónde nos reuniremos con Luffy?! 150 00:09:50,160 --> 00:09:52,570 Entonces, la Isla Cacao debe… 151 00:09:53,290 --> 00:09:57,180 Sí, debe estar rodeada de flotas para emboscarnos. 152 00:09:57,580 --> 00:09:59,410 No… 153 00:09:59,940 --> 00:10:03,710 No suelen hacerlo, pero nos consideran fuertes enemigos. 154 00:10:04,340 --> 00:10:08,360 La Isla Cacao será nuestro último y mayor desafío. 155 00:10:09,640 --> 00:10:12,590 Salvaremos a Luffy y saldremos de ahí. 156 00:10:13,230 --> 00:10:18,380 Pero no tendremos oportunidad si enfrentamos a las flotas de frente. 157 00:10:29,910 --> 00:10:31,940 ¡Mírate! 158 00:11:02,330 --> 00:11:04,240 No puedo creer que tropezaras. 159 00:11:12,600 --> 00:11:14,560 ¡Sombrero de Paja! 160 00:11:19,860 --> 00:11:21,780 ¡Mi plan va genial! 161 00:11:22,350 --> 00:11:29,310 Como escondo tan bien mi presencia, Katakuri no notó mi apoyo. 162 00:11:43,910 --> 00:11:47,680 ¡Hermano! 163 00:11:56,540 --> 00:11:58,820 ¿Sabías? Aquella vez, yo… 164 00:11:59,140 --> 00:12:01,290 No lo sabía, Flampe. 165 00:12:01,650 --> 00:12:03,910 Qué niña tan considerada. 166 00:12:07,210 --> 00:12:10,350 Eres la hermana que más quiero. 167 00:12:13,390 --> 00:12:16,470 ¡Soy tan admirable! ¡Tan linda! 168 00:12:16,730 --> 00:12:20,920 ¡Como pensé, debo ser el rey de las hermanas! 169 00:12:31,660 --> 00:12:33,390 ¡El más pequeño descuido… 170 00:12:36,190 --> 00:12:38,150 y la pelea estará decidida! 171 00:12:43,990 --> 00:12:48,720 ¡Deberías saberlo, Sombrero de Paja! 172 00:13:08,280 --> 00:13:09,890 ¡¿Por qué bajaste la guardia?! 173 00:13:29,550 --> 00:13:31,080 ¡Mochi Ginchaku! 174 00:13:29,550 --> 00:13:31,080 Anémona de Mochi. 175 00:13:39,540 --> 00:13:42,170 ¡¿Qué pasa, Sombrero de Paja?! 176 00:14:37,710 --> 00:14:40,270 ¡Dénmelo! 177 00:14:42,900 --> 00:14:44,940 ¿Eso querías, Chiffon? 178 00:14:44,940 --> 00:14:48,320 Sí, gracias, Bege. 179 00:14:48,990 --> 00:14:51,870 Pero recibimos un gran problema. 180 00:14:52,370 --> 00:14:56,600 La verdad, huir es más importante que el asesinato. 181 00:14:56,600 --> 00:14:58,540 ¿Qué dices, Bege? 182 00:14:59,660 --> 00:15:02,630 Decidimos dejar huir a Nami y los demás. 183 00:15:02,930 --> 00:15:07,340 No podemos rendirnos a la mitad para sobrevivir. 184 00:15:08,320 --> 00:15:10,970 Así es como se paga una deuda. 185 00:15:15,850 --> 00:15:19,150 No se preocupen. Crean en el sabor del pastel. 186 00:15:19,450 --> 00:15:22,010 Piernas Negras es un gran cocinero. 187 00:15:23,810 --> 00:15:27,690 Rayos. ¡Eso es lo que quiero de ti, Chiffon! 188 00:15:27,690 --> 00:15:30,610 ¡Señora! 189 00:15:31,200 --> 00:15:35,490 ¡Pastel de bodas! 190 00:15:36,530 --> 00:15:38,580 ¡Perdámoslos! 191 00:15:38,580 --> 00:15:40,730 ¡Sí! 192 00:15:53,780 --> 00:15:56,310 ¡Es el barco de Smoothie-sama! 193 00:15:56,310 --> 00:15:58,060 ¡Smoothie-sama! 194 00:15:58,480 --> 00:16:01,960 ¡Citron-sama! ¡Cinnamon-sama! 195 00:16:09,660 --> 00:16:13,570 ¿Están listos, Sombrero de Paja? 196 00:16:13,970 --> 00:16:15,830 ¡Otra flota nos sigue! 197 00:16:16,090 --> 00:16:18,450 ¡Es la General Dulce Smoothie! 198 00:16:20,100 --> 00:16:22,960 Primero Big Mom y ahora un General Dulce. 199 00:16:23,310 --> 00:16:25,920 Es la mujer que exprime todo. 200 00:16:26,780 --> 00:16:28,550 ¡Smoothie! 201 00:16:30,560 --> 00:16:33,170 ¿Cuánto falta para la Isla Cacao? 202 00:16:33,800 --> 00:16:35,400 Algo más de tres horas. 203 00:16:35,690 --> 00:16:39,220 Llegaremos a la una, como prometimos. 204 00:16:39,220 --> 00:16:45,320 Pero no sabemos dónde o cuándo aparecerá Luffy 205 00:16:45,730 --> 00:16:48,110 y no podemos advertirle. 206 00:16:52,400 --> 00:16:56,780 Se me ocurrió una idea para salir de Isla Cacao. 207 00:17:07,480 --> 00:17:11,810 ¡Oven-sama, llegan flotas a la isla una detrás de otra! 208 00:17:12,250 --> 00:17:14,840 ¿De verdad necesitamos tantas? 209 00:17:14,840 --> 00:17:18,820 No creo que Katakuri-sama deje ir a Sombrero de Paja. 210 00:17:18,820 --> 00:17:21,680 No me pregunten. Díganselo a Tamago y Montd'Or. 211 00:17:21,680 --> 00:17:24,560 ¡Las necesitamos, Oven! 212 00:17:24,830 --> 00:17:26,240 ¡¿Puedes creerlo?! 213 00:17:26,240 --> 00:17:30,270 ¡La explosión del castillo también fue intencional! 214 00:17:30,270 --> 00:17:31,610 ¿Qué? 215 00:17:31,610 --> 00:17:36,370 Aunque sea un novato y un grupo pequeño, no podemos subestimarlos. 216 00:17:36,370 --> 00:17:38,870 ¡Si los dejaremos escapar, será una vergüenza! 217 00:17:39,450 --> 00:17:43,320 No te preocupes. Los aplastaremos. 218 00:17:44,470 --> 00:17:48,260 ¡Escuchen! ¡En tres horas, a la 1:00 am, 219 00:17:48,260 --> 00:17:53,550 los miembros de los Sombrero de Paja se reunirán en Isla Cacao! 220 00:17:54,420 --> 00:17:58,680 ¡Piensen que será la última oportunidad de matarlos a todos! 221 00:17:58,680 --> 00:17:59,800 ¡Sí! 222 00:18:00,540 --> 00:18:03,430 Si por casualidad Sombrero de Paja aparece, 223 00:18:03,430 --> 00:18:06,780 saldrá de un espejo en la isla. 224 00:18:07,090 --> 00:18:10,650 Vayan todos a casa y rompan todos los espejos de la ciudad. 225 00:18:13,600 --> 00:18:16,230 ¿No escuchan? ¡Háganlo! 226 00:18:16,230 --> 00:18:18,610 ¡No! ¿También los valiosos? 227 00:18:18,960 --> 00:18:20,700 Comió una Fruta del Diablo. 228 00:18:20,940 --> 00:18:23,800 Si tienen uno que no quieran romper, échenlo al mar. 229 00:18:23,800 --> 00:18:27,080 Luego pueden recuperarlo. Pero… 230 00:18:28,510 --> 00:18:32,410 el único que debe estar intacto en toda la isla es este. 231 00:18:37,510 --> 00:18:41,470 ¡Sin excepciones! 232 00:18:41,910 --> 00:18:46,110 Si alguien deja que Sombrero de Paja salga de su espejo, 233 00:18:46,530 --> 00:18:48,720 ejecutaré a toda su familia. 234 00:18:49,740 --> 00:18:50,810 ¡Rápido! 235 00:18:51,100 --> 00:18:52,860 ¡Sí, señor! 236 00:18:56,460 --> 00:18:59,950 No creas que escaparás, Sombrero de Paja. 237 00:19:00,630 --> 00:19:04,230 Para ti, esto no es una salida. 238 00:19:04,940 --> 00:19:07,040 Es la entrada al infierno. 239 00:19:22,320 --> 00:19:24,550 ¿Qué pasa, Sombrero de Paja? 240 00:19:32,790 --> 00:19:34,330 ¿Qué haces? 241 00:19:34,910 --> 00:19:37,280 ¿Por qué te rindes? 242 00:19:43,480 --> 00:19:46,440 Empezaba a reconocerte, 243 00:19:49,930 --> 00:19:52,040 pero ¡me decepcionas! 244 00:20:29,310 --> 00:20:31,230 ¡Creo que lo vi! 245 00:20:32,140 --> 00:20:33,410 ¿O lo imaginé? 246 00:20:35,360 --> 00:20:37,250 Imaginar está bien. 247 00:20:37,900 --> 00:20:42,260 El Haki de Observación es una extensión de la imaginación. 248 00:20:48,200 --> 00:20:51,870 Debes sentirlo por instinto. 249 00:20:52,310 --> 00:20:54,420 ¿Por instinto? 250 00:21:25,010 --> 00:21:26,340 ¡Se levantó de nuevo! 251 00:21:26,840 --> 00:21:28,640 Cómo le tiemblan los pies. 252 00:21:29,450 --> 00:21:31,430 Bien, otro disparo. 253 00:21:34,530 --> 00:21:39,540 Esta vez será una aguja paralizadora diez veces más efectiva. 254 00:21:50,680 --> 00:21:53,040 Eres un mono que no sabe cuándo rendirse. 255 00:21:53,040 --> 00:21:55,500 Muérete de una vez. 256 00:22:01,940 --> 00:22:03,090 ¡Shibire-bari! 257 00:22:01,940 --> 00:22:03,090 Aguja Paralizadora. 258 00:22:20,080 --> 00:22:24,230 ¿Esquivó mi aguja silenciosa? 259 00:22:29,890 --> 00:22:32,120 ¡Pero se cayó! 260 00:23:20,710 --> 00:23:25,380 Cuando Katakuri descubre lo que pasa con Luffy, se apuñala el estómago 261 00:23:25,380 --> 00:23:28,920 y revela el secreto que escondía desde hacía tiempo. 262 00:23:28,920 --> 00:23:36,060 ¿Se levantará Luffy contra el decidido Katakuri que lo apuesta todo al duelo? 263 00:23:36,060 --> 00:23:37,380 Próximamente en One Piece: 264 00:23:37,380 --> 00:23:40,560 "La determinación de un hombre. La pelea mortal de Katakuri". 265 00:23:40,860 --> 00:23:44,080 ¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas! 266 00:23:41,690 --> 00:23:45,690 La determinación de un hombre La pelea mortal de Katakuri