1 00:00:16,430 --> 00:00:19,430 Yes! We've got Super Powers 2 00:00:16,430 --> 00:00:19,430 ¡Sí! ¡Tenemos superpoderes! 3 00:00:21,850 --> 00:00:24,770 Yes! We've got Super Powers 4 00:00:21,850 --> 00:00:24,770 ¡Sí! ¡Tenemos superpoderes! 5 00:00:27,310 --> 00:00:30,230 Yes! We've got Super Powers 6 00:00:27,310 --> 00:00:30,230 ¡Sí! ¡Tenemos superpoderes! 7 00:00:32,780 --> 00:00:35,610 Yes! We've got Super Powers 8 00:00:32,780 --> 00:00:35,610 ¡Sí! ¡Tenemos superpoderes! 9 00:00:35,780 --> 00:00:38,240 kimi no yume wa monster kyuu de 10 00:00:35,780 --> 00:00:38,240 Tu sueño es como un monstruo. 11 00:00:38,280 --> 00:00:41,200 mune no ori bukkowashitewa 12 00:00:38,280 --> 00:00:41,200 Cada vez que la jaula de tu corazón se rompa, 13 00:00:41,250 --> 00:00:45,460 tobikomu yo "Go to Hell" to kaita paradise 14 00:00:41,250 --> 00:00:45,460 salta al paraíso que dice "vete al infierno". 15 00:00:45,500 --> 00:00:48,210 itsudatte Dangerous! Dangerous! 16 00:00:45,500 --> 00:00:48,210 ¡Siempre es peligroso! ¡Peligroso! 17 00:00:48,250 --> 00:00:48,920 "We like it!" 18 00:00:48,250 --> 00:00:48,920 ¡Nos gusta! 19 00:00:48,960 --> 00:00:51,000 Serious! Serious! 20 00:00:48,960 --> 00:00:51,000 ¡Serio! ¡Serio! 21 00:00:52,130 --> 00:00:56,390 kizudarake ni natta yume wa itsuka 22 00:00:52,130 --> 00:00:56,390 Un día, el sueño cubierto de cortes y moretones 23 00:00:56,430 --> 00:01:01,770 daiji na takaramono ni naru sa 24 00:00:56,430 --> 00:01:01,770 se convertirá en tu único tesoro. 25 00:01:01,810 --> 00:01:05,440 fushigi na koufun ga nakama wo tsunagu 26 00:01:01,810 --> 00:01:05,440 Mágica emoción que conecta a los amigos. 27 00:01:05,480 --> 00:01:08,520 kenmei ni ikiru koto 28 00:01:05,480 --> 00:01:08,520 Vive tu vida al máximo. 29 00:01:08,560 --> 00:01:11,190 bouken to yobou ka 30 00:01:08,560 --> 00:01:11,190 ¿Lo llamamos una aventura? 31 00:01:11,230 --> 00:01:13,530 Yes! We've got Super Powers 32 00:01:11,230 --> 00:01:13,530 ¡Sí! ¡Tenemos superpoderes! 33 00:01:13,570 --> 00:01:16,660 saikou no yume shinjiau 34 00:01:13,570 --> 00:01:16,660 Creamos juntos en un gran sueño. 35 00:01:16,700 --> 00:01:19,160 rival to no kizuna 36 00:01:16,700 --> 00:01:19,160 El lazo con tu rival. 37 00:01:19,200 --> 00:01:22,080 shippai mo myou ni charming 38 00:01:19,200 --> 00:01:22,080 Incluso el fracaso tiene su encanto. 39 00:01:22,120 --> 00:01:24,500 Yes! We've got Super Powers 40 00:01:22,120 --> 00:01:24,500 ¡Sí! ¡Tenemos superpoderes! 41 00:01:27,040 --> 00:01:29,960 ai ga namida to mazaru hoshi ni 42 00:01:27,040 --> 00:01:29,960 Al planeta donde el amor se combina con lágrimas. 43 00:01:32,250 --> 00:01:35,420 sotto mirai wa asa wo hakobi 44 00:01:32,250 --> 00:01:35,420 El futuro trae la mañana. 45 00:01:35,470 --> 00:01:47,520 oroka de itoshii bokutachi no sekai terasu yo 46 00:01:35,470 --> 00:01:47,520 Brilla en nuestro tonto, pero querido mundo. 47 00:01:48,020 --> 00:01:51,770 tatakae! saikyou no teki wa jibun sa 48 00:01:48,020 --> 00:01:51,770 ¡Pelea! El enemigo más formidable eres tú mismo. 49 00:01:51,820 --> 00:01:53,400 eien ni 50 00:01:51,820 --> 00:01:53,400 Siempre y para siempre. 51 00:01:53,440 --> 00:01:57,280 fushigi na koufun ga nakama wo tsunagu 52 00:01:53,440 --> 00:01:57,280 Mágica emoción que conecta a los amigos. 53 00:01:57,320 --> 00:02:00,280 kenmei ni ikiru koto 54 00:01:57,320 --> 00:02:00,280 Vive tu vida al máximo. 55 00:02:00,320 --> 00:02:02,700 bouken to yobou ka 56 00:02:00,320 --> 00:02:02,700 ¿Lo llamamos una aventura? 57 00:02:02,740 --> 00:02:05,450 Yes! We've got Super Powers 58 00:02:02,740 --> 00:02:05,450 ¡Sí! ¡Tenemos superpoderes! 59 00:02:05,500 --> 00:02:08,250 saikou no yume shinjiau 60 00:02:05,500 --> 00:02:08,250 Creamos juntos en un gran sueño. 61 00:02:08,290 --> 00:02:10,960 rival to no kizuna 62 00:02:08,290 --> 00:02:10,960 El lazo con tu rival. 63 00:02:11,000 --> 00:02:13,670 shippai mo myou ni charming 64 00:02:11,000 --> 00:02:13,670 Incluso el fracaso tiene su encanto. 65 00:02:13,710 --> 00:02:16,340 Yes! We've got Super Powers 66 00:02:13,710 --> 00:02:16,340 ¡Sí! ¡Tenemos superpoderes! 67 00:02:19,050 --> 00:02:21,680 Yes! We've got Super Powers 68 00:02:19,050 --> 00:02:21,680 ¡Sí! ¡Tenemos superpoderes! 69 00:02:24,470 --> 00:02:27,180 Yes! We've got Super Powers 70 00:02:24,470 --> 00:02:27,180 ¡Sí! ¡Tenemos superpoderes! 71 00:02:29,980 --> 00:02:32,770 Yes! We've got Super Powers 72 00:02:29,980 --> 00:02:32,770 ¡Sí! ¡Tenemos superpoderes! 73 00:02:35,440 --> 00:02:38,700 Yes! We've got Super Powers 74 00:02:35,440 --> 00:02:38,700 ¡Sí! ¡Tenemos superpoderes! 75 00:02:42,740 --> 00:02:47,530 Luffy y los demás salvaron a Sanji y su familia de la fiesta de té 76 00:02:47,530 --> 00:02:50,640 y pelean en varios lugares para reunirse en la Isla Cacao. 77 00:02:52,000 --> 00:02:56,790 En Mirroworld, continúa la pelea de Luffy y Katakuri. 78 00:03:20,720 --> 00:03:29,680 Por fin termina El clímax de la pelea contra Katakuri 79 00:03:23,300 --> 00:03:27,660 Por fin termina. El clímax de la pelea contra Katakuri. 80 00:04:01,850 --> 00:04:03,430 Casi… 81 00:04:04,820 --> 00:04:06,260 Ya casi… 82 00:04:08,850 --> 00:04:11,200 ¡Sí! 83 00:04:12,830 --> 00:04:16,230 ¡Bien! ¡Por fin soy libre! 84 00:04:19,260 --> 00:04:25,660 Sé que Katakuri nunca perderá contra ese enano, 85 00:04:25,660 --> 00:04:31,450 pero es imposible que salga de Mirroworld sin mí. 86 00:04:31,450 --> 00:04:36,700 ¡Lo siento, Sombrero de Paja! Me iré con Oven y los demás 87 00:04:36,700 --> 00:04:41,670 y mataré a todos los de tu tripulación. 88 00:04:45,490 --> 00:04:49,560 Isla Cacao 89 00:04:49,560 --> 00:04:53,060 Faltan 32 minutos para la hora señalada 90 00:04:52,200 --> 00:04:56,420 12:28 a. m. 91 00:04:53,060 --> 00:04:55,100 para el encuentro en Isla Cacao. 92 00:04:56,560 --> 00:05:01,110 Nadie ha salido. Supongo que la pelea continúa. 93 00:05:01,510 --> 00:05:04,110 ¿Es posible que Katakuri pierda? 94 00:05:04,510 --> 00:05:07,780 ¿Qué? ¿Posible que pierda? 95 00:05:08,120 --> 00:05:11,660 Newji, ¿hablas en serio? 96 00:05:12,580 --> 00:05:15,120 ¡No es posible! 97 00:05:15,250 --> 00:05:16,300 ¡Duele! 98 00:05:16,300 --> 00:05:21,380 ¿Qué haces? ¡Yo soy Newsan! ¡No dije nada! 99 00:05:22,170 --> 00:05:25,970 ¡Katakuri no perderá en toda su vida! 100 00:05:26,390 --> 00:05:28,360 ¡Sí, idiota! 101 00:05:28,800 --> 00:05:32,260 ¡Katakuri es un hombre perfecto! 102 00:05:33,160 --> 00:05:36,020 ¡Duele! ¡Yo soy Newshi! 103 00:05:36,290 --> 00:05:38,600 Lo siento, Newsan, Newshi. 104 00:05:39,720 --> 00:05:41,320 ¡Duele! 105 00:05:41,320 --> 00:05:42,570 ¡Nos lo debías! 106 00:05:42,570 --> 00:05:43,980 ¡¿Qué?! 107 00:05:43,980 --> 00:05:45,490 ¡Idiota! 108 00:05:46,050 --> 00:05:49,700 Hace mucho que no escuchamos de él. Es extraño. 109 00:05:50,140 --> 00:05:52,630 Si fuera Sombrero de Paja, haría esto: 110 00:05:52,630 --> 00:05:56,370 Se encontrará aquí con su tripulación a la una. 111 00:05:56,810 --> 00:06:01,700 O sea, que los demás no llegarán hasta esa hora. 112 00:06:02,590 --> 00:06:07,670 En ese caso, capturaría a Brulee, la única llave para Mirroworld, 113 00:06:07,670 --> 00:06:12,470 y esperaría la hora en Mirroworld o en otra isla. 114 00:06:12,820 --> 00:06:17,270 Sí. Brulee está desaparecida. 115 00:06:17,270 --> 00:06:23,360 Sí. Es posible que Sombrero de Paja huya de su pelea contra Katakuri 116 00:06:24,000 --> 00:06:27,820 y salga del espejo a la una en punto. 117 00:06:27,820 --> 00:06:29,610 Ya veo. 118 00:06:29,610 --> 00:06:33,560 Brulee es muy tonta y la capturan fácilmente. 119 00:06:33,560 --> 00:06:37,830 Akimeg, podría estar escuchando por el espejo. 120 00:06:37,830 --> 00:06:39,370 Cielos. 121 00:06:39,370 --> 00:06:42,840 Faltan 30 minutos. Estén alerta. 122 00:06:43,210 --> 00:06:45,420 ¡Sal de ahí, Sombrero de Paja! 123 00:06:45,700 --> 00:06:48,860 ¡Te cortaré en dos con mi guadaña! 124 00:07:06,820 --> 00:07:09,570 ¿Son soldados? 125 00:07:10,020 --> 00:07:13,430 Parece que ese es el único espejo intacto. 126 00:07:17,270 --> 00:07:20,620 Cuando Luffy salga, tendremos que irnos de inmediato. 127 00:07:21,080 --> 00:07:23,290 O nos matarán a los dos. 128 00:07:25,810 --> 00:07:30,050 Cuando Luffy salga, será nuestra despedida. 129 00:07:30,290 --> 00:07:31,270 Pudding-ch… 130 00:07:31,930 --> 00:07:33,150 ¡Qué lejos! 131 00:07:33,800 --> 00:07:35,860 ¿Me escuchas, Pudding-chan? 132 00:07:36,630 --> 00:07:39,750 ¡No me mires! 133 00:07:39,750 --> 00:07:41,940 ¡Te escucho! 134 00:07:41,940 --> 00:07:43,070 ¡Sanji… 135 00:07:43,070 --> 00:07:44,440 -san! 136 00:07:48,020 --> 00:07:51,150 Pensándolo bien, nos conocimos de forma extraña. 137 00:07:57,240 --> 00:07:59,980 Es tu prometida. 138 00:07:59,980 --> 00:08:02,500 Charlotte Pudding-sama. 139 00:08:02,950 --> 00:08:06,000 Casémonos mañana. 140 00:08:06,650 --> 00:08:10,380 El día de la boda 141 00:08:19,280 --> 00:08:20,770 Vamos, Pudding-chan. 142 00:08:21,870 --> 00:08:23,460 Gracias. 143 00:08:30,420 --> 00:08:31,780 Pronto… 144 00:08:32,330 --> 00:08:36,360 Pronto, Pudding-chan y yo… 145 00:08:40,060 --> 00:08:41,500 ¡Traigan las claras! 146 00:08:41,970 --> 00:08:43,620 ¡Están listas! 147 00:08:43,620 --> 00:08:44,450 Toma. 148 00:08:44,450 --> 00:08:46,190 Gracias, Pudding-chan. 149 00:08:51,430 --> 00:08:54,220 ¡Yo las mezclaré! 150 00:08:54,220 --> 00:08:55,630 Sí, gracias. 151 00:09:02,420 --> 00:09:05,230 El sabor es importante, pero también la presentación. 152 00:09:06,930 --> 00:09:07,850 Sí. 153 00:09:13,400 --> 00:09:16,610 Me divertí mucho contigo, 154 00:09:17,100 --> 00:09:18,640 pero pronto nos despediremos. 155 00:09:19,630 --> 00:09:20,990 Gracias por todo. 156 00:09:28,880 --> 00:09:33,810 Te engañé y traté de matarte. 157 00:09:34,140 --> 00:09:36,630 No me agradezcas, Sanji-san. 158 00:09:37,010 --> 00:09:38,300 Quiero disculparme. 159 00:09:38,630 --> 00:09:39,930 Quiero disculparme. 160 00:09:40,440 --> 00:09:43,310 Tengo que disculparme. 161 00:10:01,430 --> 00:10:03,240 ¡Cállate! 162 00:10:06,870 --> 00:10:10,020 ¡No! ¡No! ¡Lo hice de nuevo! 163 00:10:11,070 --> 00:10:14,380 ¡Cierto! ¡Somos enemigos! 164 00:10:15,100 --> 00:10:18,600 Para ti, nuestro matrimonio era una trampa. 165 00:10:18,930 --> 00:10:23,890 Todo fue un plan de los Piratas de Big Mom. 166 00:10:26,580 --> 00:10:27,680 Pero… 167 00:10:28,410 --> 00:10:30,980 tal vez fue desagradable para ti, 168 00:10:33,860 --> 00:10:37,900 pero me alegra que hicieras de mi prometida. 169 00:10:50,330 --> 00:10:52,020 Digo… 170 00:10:52,930 --> 00:10:55,960 Lo siento. No quería insultarte. 171 00:10:55,960 --> 00:10:58,100 ¡No! ¡Deja de llorar! 172 00:10:58,500 --> 00:10:59,930 ¡Deja las lágrimas! 173 00:10:59,930 --> 00:11:01,760 ¡Lo siento! 174 00:11:01,760 --> 00:11:04,210 ¡No era mi intención, Pudding-chan! 175 00:11:05,450 --> 00:11:07,610 Oye, Sanji… 176 00:11:07,610 --> 00:11:09,140 -san. 177 00:11:11,170 --> 00:11:13,150 ¿Puedes hacerme un favor? 178 00:11:14,610 --> 00:11:18,130 Por última vez… 179 00:11:20,630 --> 00:11:22,860 hazme un favor. 180 00:11:53,790 --> 00:11:57,070 12:37 a. m. 181 00:12:53,210 --> 00:12:54,000 Yo… 182 00:12:57,240 --> 00:12:58,490 nunca… 183 00:13:00,020 --> 00:13:01,420 perderé. 184 00:13:46,450 --> 00:13:49,970 Whole Cake Island 185 00:13:49,300 --> 00:13:52,510 Sobrevivieron hasta ahora. 186 00:13:49,970 --> 00:13:52,510 12:40 a. m. 187 00:13:52,510 --> 00:13:54,560 Los Sombrero de Paja… 188 00:13:54,860 --> 00:13:58,530 Si los dejan escapar después de sus preparativos, 189 00:13:58,800 --> 00:14:01,330 será una gran noticia. 190 00:14:01,330 --> 00:14:04,570 Cállate, Morgans. No tendrás la primicia. 191 00:14:05,080 --> 00:14:07,850 ¡Nos tragamos nuestro orgullo 192 00:14:07,850 --> 00:14:11,780 y enviamos cientos de soldados a Isla Cacao para evitar eso! 193 00:14:13,310 --> 00:14:17,120 Aunque el ex Rey de los Piratas, Gold Roger, 194 00:14:17,120 --> 00:14:19,710 saliera del espejo, no escaparía. 195 00:14:20,200 --> 00:14:23,940 Cuando los atrapemos, les cortaremos las cabezas y las mostraremos 196 00:14:23,940 --> 00:14:26,760 para tu primera plana de mañana. 197 00:14:27,330 --> 00:14:28,880 Para que sirva de ejemplo. 198 00:14:30,980 --> 00:14:34,180 Qué mal gusto. Es innecesario. 199 00:14:35,160 --> 00:14:37,430 Al contrario, es demasiado amable. 200 00:14:38,810 --> 00:14:40,730 Pronto habrá buenas noticias. 201 00:14:41,360 --> 00:14:46,340 No hay manera de que ese barco escape de la flota. 202 00:14:48,670 --> 00:14:51,660 12:43 a. m. 203 00:14:52,870 --> 00:14:54,950 ¡Alto! 204 00:14:55,680 --> 00:14:59,120 Barco de Bege - En el mar 205 00:14:56,350 --> 00:14:59,120 ¡Denme el pastel! 206 00:15:00,770 --> 00:15:02,540 ¡Las velas se queman! 207 00:15:02,540 --> 00:15:04,750 ¡Apáguenlas! ¡Nos hundiremos! 208 00:15:06,710 --> 00:15:12,970 ¡No podemos seguir, padre! ¡Moriremos antes de llegar a la isla! 209 00:15:13,280 --> 00:15:15,890 ¡Tiremos el pastel y huyamos, padre! 210 00:15:16,590 --> 00:15:18,520 No se asusten ahora. 211 00:15:21,370 --> 00:15:25,230 Todos venimos de lugares diferentes. 212 00:15:25,630 --> 00:15:29,990 Al menos, muramos juntos. 213 00:15:30,180 --> 00:15:32,820 ¡Padre! 214 00:15:34,010 --> 00:15:35,370 ¡La veo! 215 00:15:39,160 --> 00:15:40,660 ¡Es Isla Esponjosa! 216 00:15:42,790 --> 00:15:46,460 ¡Ya casi llegamos! ¡Compórtense como hombres! 217 00:15:46,460 --> 00:15:50,320 ¡Sí! 218 00:15:51,780 --> 00:15:55,300 12:45 a. m. 219 00:15:57,580 --> 00:16:00,560 El Sunny - En el mar 220 00:16:05,180 --> 00:16:08,190 Parece que dejaron de atacar. 221 00:16:08,190 --> 00:16:10,610 Pero aún no los perdemos. 222 00:16:10,610 --> 00:16:13,070 Hay una emboscada en Isla Cacao. 223 00:16:13,070 --> 00:16:17,700 Probablemente nos atacarán en pinza al llegar. 224 00:16:17,700 --> 00:16:20,410 ¿Qué? ¿Qué hacemos? 225 00:16:21,450 --> 00:16:23,330 No tengo opción. 226 00:16:23,700 --> 00:16:26,920 Negociaré con esa gran mujer. 227 00:16:28,710 --> 00:16:31,420 Disculpe, ¿puede enseñarme las bra…? 228 00:16:31,820 --> 00:16:33,990 ¡Deja eso, esqueleto! 229 00:16:35,700 --> 00:16:39,010 Sí. Las negociaciones fallaron. 230 00:16:40,680 --> 00:16:43,890 Podremos llegar a la una como prometimos. 231 00:16:45,360 --> 00:16:49,400 Pero me preocupa Brulee, la clave para escapar de Mirroworld. 232 00:16:49,690 --> 00:16:54,280 Aunque Luffy gane, no podrá salir sin ella. 233 00:16:54,480 --> 00:16:59,200 Luffy no es de los que calcularían algo así. 234 00:16:59,200 --> 00:17:01,170 ¡Cierto! ¡No lo haría! 235 00:17:01,170 --> 00:17:03,330 ¡Nunca lo haría! ¡¿Qué haremos?! 236 00:17:03,550 --> 00:17:06,920 Ni siquiera sabemos si puede saber la hora ahí. 237 00:17:06,920 --> 00:17:08,130 ¿No la sabría? 238 00:17:08,740 --> 00:17:10,950 Muchas cosas pueden salir mal, 239 00:17:11,860 --> 00:17:14,130 pero confiamos en ti, Luffy. 240 00:17:17,870 --> 00:17:20,140 12:47 a. m. 241 00:17:50,310 --> 00:17:53,510 Incluso cuando cae, lo hace de frente. 242 00:17:59,790 --> 00:18:02,120 Pero gané. 243 00:18:14,450 --> 00:18:16,240 ¡Escucha bien, Luffy! 244 00:18:16,470 --> 00:18:19,450 Llegaremos al menos en 10 horas. 245 00:18:19,450 --> 00:18:21,030 Como a la 1:00 a. m. 246 00:18:21,550 --> 00:18:24,670 Apenas acabes con ese tipo, 247 00:18:24,670 --> 00:18:27,420 busca un espejo que lleve a la Isla Cacao. 248 00:18:27,420 --> 00:18:29,440 Nos veremos ahí. 249 00:18:33,240 --> 00:18:36,190 ¿Qué hora es? 250 00:19:03,790 --> 00:19:05,790 ¿Un día volverás… 251 00:19:08,490 --> 00:19:11,040 a enfrentar a Big Mom? 252 00:19:15,420 --> 00:19:16,800 ¡Claro! 253 00:19:16,800 --> 00:19:20,820 ¡Porque seré el Rey de los Piratas! 254 00:19:33,470 --> 00:19:36,100 Miras muy lejos en el futuro. 255 00:20:35,910 --> 00:20:38,070 Rama, vamos. 256 00:20:39,100 --> 00:20:40,880 ¿Qué? ¿Rama? 257 00:20:41,590 --> 00:20:43,800 ¡Escapó! 258 00:20:43,800 --> 00:20:47,180 ¡No! No puedo salir sin ella. 259 00:20:47,180 --> 00:20:49,160 ¿Qué hago? 260 00:20:50,830 --> 00:20:52,640 No hay tiempo. 261 00:20:52,640 --> 00:20:55,810 ¡Hermano! 262 00:20:56,350 --> 00:21:00,360 ¡Katakuri! 263 00:21:01,480 --> 00:21:02,610 ¡Rama! 264 00:21:02,910 --> 00:21:05,250 ¡Soy Brulee, Sombrero de Paja! 265 00:21:05,570 --> 00:21:08,870 ¡¿Qué truco sucio usaste para vencerlo?! 266 00:21:09,160 --> 00:21:11,490 ¡Venciste a Katakuri! 267 00:21:11,720 --> 00:21:13,620 ¡No puedo creerlo! 268 00:21:13,850 --> 00:21:14,960 Tú eres… 269 00:21:18,280 --> 00:21:20,840 ¡Mi nombre es Mistoms! 270 00:21:20,400 --> 00:21:22,550 Mistoms - Salvador misterioso 271 00:21:22,550 --> 00:21:26,800 Capturé a Brulee y te esperaba para sacarte de aquí. 272 00:21:27,220 --> 00:21:29,020 ¡Estabas bien… 273 00:21:29,800 --> 00:21:31,180 Mistoms - Salvador Misterioso 274 00:21:30,170 --> 00:21:31,790 Pekoms! 275 00:21:31,180 --> 00:21:33,930 Pekoms 276 00:21:33,930 --> 00:21:38,630 ¡Sí! ¡Pedro se sacrificó para salvarlos! 277 00:21:38,630 --> 00:21:42,460 ¡No dejaré que pierdas aquí! 278 00:21:43,070 --> 00:21:47,760 ¡Vamos, Sombrero de Paja! ¡Vamos a Isla Cacao con tus amigos! 279 00:21:47,760 --> 00:21:48,610 ¡Sí! 280 00:21:48,610 --> 00:21:50,490 ¡Suéltenme! 281 00:21:50,580 --> 00:21:52,660 12:50 a. m. 282 00:21:53,330 --> 00:21:55,710 ¡Ahí está! ¡Isla Cacao! 283 00:21:59,970 --> 00:22:01,340 ¿Cuántos son? 284 00:22:03,030 --> 00:22:05,010 ¡Es una enorme flota! 285 00:22:05,720 --> 00:22:08,340 ¡Sanji-kun! ¿Cómo se ve todo? 286 00:22:09,110 --> 00:22:11,140 Luffy no ha llegado. 287 00:22:11,140 --> 00:22:13,910 No se acerquen a la flota en la costa. 288 00:22:15,380 --> 00:22:18,560 Llevaré a Luffy al barco de algún modo. 289 00:22:21,250 --> 00:22:23,900 12:55 a. m. 290 00:22:24,270 --> 00:22:27,400 ¡Señores, ¿tienen listas sus armas?! 291 00:22:27,400 --> 00:22:30,950 ¡Sí! 292 00:22:31,290 --> 00:22:34,200 ¡Si sale, lo hará en cinco minutos! 293 00:22:57,110 --> 00:23:00,620 ¡Idiotas! ¡Pagarán por esto! 294 00:23:08,710 --> 00:23:10,700 ¡Vamos, sal de ahí, 295 00:23:11,060 --> 00:23:13,680 Sombrero de Paja Luffy! 296 00:23:20,600 --> 00:23:24,350 Un gran bloqueo espera a Luffy. 297 00:23:24,700 --> 00:23:30,130 El Sunny resiste el bombardeo y por fin llega la hora del reencuentro. 298 00:23:30,530 --> 00:23:35,560 Luffy y Pekoms arriesgan la vida ante el peligro inminente. 299 00:23:35,850 --> 00:23:37,270 Próximamente en One Piece: 300 00:23:37,270 --> 00:23:40,310 "Una situación desesperada. ¡La trampa mortal de Luffy!". 301 00:23:40,730 --> 00:23:43,270 ¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas! 302 00:23:41,730 --> 00:23:45,730 Una situación desesperada ¡La trampa mortal de Luffy!