1 00:00:16,430 --> 00:00:19,430 Yes! We've got Super Powers 2 00:00:16,430 --> 00:00:19,430 ¡Sí! ¡Tenemos superpoderes! 3 00:00:21,850 --> 00:00:24,770 Yes! We've got Super Powers 4 00:00:21,850 --> 00:00:24,770 ¡Sí! ¡Tenemos superpoderes! 5 00:00:27,310 --> 00:00:30,230 Yes! We've got Super Powers 6 00:00:27,310 --> 00:00:30,230 ¡Sí! ¡Tenemos superpoderes! 7 00:00:32,780 --> 00:00:35,610 Yes! We've got Super Powers 8 00:00:32,780 --> 00:00:35,610 ¡Sí! ¡Tenemos superpoderes! 9 00:00:35,780 --> 00:00:38,240 kimi no yume wa monster kyuu de 10 00:00:35,780 --> 00:00:38,240 Tu sueño es como un monstruo. 11 00:00:38,280 --> 00:00:41,200 mune no ori bukkowashitewa 12 00:00:38,280 --> 00:00:41,200 Cada vez que la jaula de tu corazón se rompa, 13 00:00:41,250 --> 00:00:45,460 tobikomu yo "Go to Hell" to kaita paradise 14 00:00:41,250 --> 00:00:45,460 salta al paraíso que dice "vete al infierno". 15 00:00:45,500 --> 00:00:48,210 itsudatte Dangerous! Dangerous! 16 00:00:45,500 --> 00:00:48,210 ¡Siempre es peligroso! ¡Peligroso! 17 00:00:48,250 --> 00:00:48,920 "We like it!" 18 00:00:48,250 --> 00:00:48,920 ¡Nos gusta! 19 00:00:48,960 --> 00:00:51,000 Serious! Serious! 20 00:00:48,960 --> 00:00:51,000 ¡Serio! ¡Serio! 21 00:00:52,130 --> 00:00:56,390 kizudarake ni natta yume wa itsuka 22 00:00:52,130 --> 00:00:56,390 Un día, el sueño cubierto de cortes y moretones 23 00:00:56,430 --> 00:01:01,770 daiji na takaramono ni naru sa 24 00:00:56,430 --> 00:01:01,770 se convertirá en tu único tesoro. 25 00:01:01,810 --> 00:01:05,440 fushigi na koufun ga nakama wo tsunagu 26 00:01:01,810 --> 00:01:05,440 Mágica emoción que conecta a los amigos. 27 00:01:05,480 --> 00:01:08,520 kenmei ni ikiru koto 28 00:01:05,480 --> 00:01:08,520 Vive tu vida al máximo. 29 00:01:08,560 --> 00:01:11,190 bouken to yobou ka 30 00:01:08,560 --> 00:01:11,190 ¿Lo llamamos una aventura? 31 00:01:11,230 --> 00:01:13,530 Yes! We've got Super Powers 32 00:01:11,230 --> 00:01:13,530 ¡Sí! ¡Tenemos superpoderes! 33 00:01:13,570 --> 00:01:16,660 saikou no yume shinjiau 34 00:01:13,570 --> 00:01:16,660 Creamos juntos en un gran sueño. 35 00:01:16,700 --> 00:01:19,160 rival to no kizuna 36 00:01:16,700 --> 00:01:19,160 El lazo con tu rival. 37 00:01:19,200 --> 00:01:22,080 shippai mo myou ni charming 38 00:01:19,200 --> 00:01:22,080 Incluso el fracaso tiene su encanto. 39 00:01:22,120 --> 00:01:24,500 Yes! We've got Super Powers 40 00:01:22,120 --> 00:01:24,500 ¡Sí! ¡Tenemos superpoderes! 41 00:01:27,040 --> 00:01:29,960 ai ga namida to mazaru hoshi ni 42 00:01:27,040 --> 00:01:29,960 Al planeta donde el amor se combina con lágrimas. 43 00:01:32,250 --> 00:01:35,420 sotto mirai wa asa wo hakobi 44 00:01:32,250 --> 00:01:35,420 El futuro trae la mañana. 45 00:01:35,470 --> 00:01:47,520 oroka de itoshii bokutachi no sekai terasu yo 46 00:01:35,470 --> 00:01:47,520 Brilla en nuestro tonto, pero querido mundo. 47 00:01:48,020 --> 00:01:51,770 tatakae! saikyou no teki wa jibun sa 48 00:01:48,020 --> 00:01:51,770 ¡Pelea! El enemigo más formidable eres tú mismo. 49 00:01:51,820 --> 00:01:53,400 eien ni 50 00:01:51,820 --> 00:01:53,400 Siempre y para siempre. 51 00:01:53,440 --> 00:01:57,280 fushigi na koufun ga nakama wo tsunagu 52 00:01:53,440 --> 00:01:57,280 Mágica emoción que conecta a los amigos. 53 00:01:57,320 --> 00:02:00,280 kenmei ni ikiru koto 54 00:01:57,320 --> 00:02:00,280 Vive tu vida al máximo. 55 00:02:00,320 --> 00:02:02,700 bouken to yobou ka 56 00:02:00,320 --> 00:02:02,700 ¿Lo llamamos una aventura? 57 00:02:02,740 --> 00:02:05,450 Yes! We've got Super Powers 58 00:02:02,740 --> 00:02:05,450 ¡Sí! ¡Tenemos superpoderes! 59 00:02:05,500 --> 00:02:08,250 saikou no yume shinjiau 60 00:02:05,500 --> 00:02:08,250 Creamos juntos en un gran sueño. 61 00:02:08,290 --> 00:02:10,960 rival to no kizuna 62 00:02:08,290 --> 00:02:10,960 El lazo con tu rival. 63 00:02:11,000 --> 00:02:13,670 shippai mo myou ni charming 64 00:02:11,000 --> 00:02:13,670 Incluso el fracaso tiene su encanto. 65 00:02:13,710 --> 00:02:16,340 Yes! We've got Super Powers 66 00:02:13,710 --> 00:02:16,340 ¡Sí! ¡Tenemos superpoderes! 67 00:02:19,050 --> 00:02:21,680 Yes! We've got Super Powers 68 00:02:19,050 --> 00:02:21,680 ¡Sí! ¡Tenemos superpoderes! 69 00:02:24,470 --> 00:02:27,180 Yes! We've got Super Powers 70 00:02:24,470 --> 00:02:27,180 ¡Sí! ¡Tenemos superpoderes! 71 00:02:29,980 --> 00:02:32,770 Yes! We've got Super Powers 72 00:02:29,980 --> 00:02:32,770 ¡Sí! ¡Tenemos superpoderes! 73 00:02:35,440 --> 00:02:38,700 Yes! We've got Super Powers 74 00:02:35,440 --> 00:02:38,700 ¡Sí! ¡Tenemos superpoderes! 75 00:02:43,570 --> 00:02:47,760 Luffy y los demás salvaron a Sanji y su familia de la fiesta de té 76 00:02:48,270 --> 00:02:51,560 y pelean en varios lugares para reunirse en la Isla Cacao. 77 00:02:52,360 --> 00:02:58,190 El duelo entre Luffy y Katakuri por fin terminó. 78 00:02:58,480 --> 00:02:59,460 Mientras tanto, 79 00:02:59,460 --> 00:03:04,240 era hora de despedirse para Sanji y Pudding, que entraron a Isla Cacao 80 00:03:04,240 --> 00:03:06,950 para reunirse con Luffy. 81 00:03:08,680 --> 00:03:10,790 ¿Puedes hacerme un favor? 82 00:03:12,250 --> 00:03:16,130 Por última vez… 83 00:03:17,980 --> 00:03:20,510 hazme un favor. 84 00:03:23,320 --> 00:03:25,600 ¿Un día volverás… 85 00:03:28,040 --> 00:03:30,980 a enfrentar a Big Mom? 86 00:03:32,100 --> 00:03:33,370 ¡Claro! 87 00:03:33,710 --> 00:03:36,770 ¡Porque seré el Rey de los Piratas! 88 00:03:39,020 --> 00:03:41,620 Miras muy lejos en el futuro. 89 00:03:57,460 --> 00:04:00,880 ¡Si sale, lo hará en cinco minutos! 90 00:04:01,890 --> 00:04:03,590 ¡Vamos, sal de ahí, 91 00:04:04,240 --> 00:04:06,450 Sombrero de Paja Luffy! 92 00:04:07,640 --> 00:04:16,610 Una situación desesperada ¡La trampa mortal de Luffy! 93 00:04:11,370 --> 00:04:15,500 Una situación desesperada. ¡La trampa mortal de Luffy! 94 00:04:17,610 --> 00:04:19,610 Isla Cacao 95 00:04:42,940 --> 00:04:44,620 Quedan cuatro minutos. 96 00:04:53,200 --> 00:04:54,380 Eso es… 97 00:05:00,520 --> 00:05:02,150 Estoy seguro. 98 00:05:08,030 --> 00:05:10,910 ¡Es el barco de los Sombrero de Paja! 99 00:05:17,670 --> 00:05:18,580 Ahí están. 100 00:05:20,690 --> 00:05:22,840 ¡Qué temerarios! 101 00:05:28,430 --> 00:05:30,600 ¡Creo que nos vieron! 102 00:05:30,600 --> 00:05:33,180 ¿Cómo reunieron tantos barcos? 103 00:05:33,570 --> 00:05:39,060 Nosotros solo tenemos uno. ¿No es demasiado? 104 00:05:39,250 --> 00:05:41,300 Digamos que es lógico. 105 00:05:41,690 --> 00:05:47,320 Aunque no fuera intencional, fue como declarar que íbamos a venir. 106 00:05:47,970 --> 00:05:53,490 Así que dejaron su orgullo a pesar de ser los Piratas de Big Mom. 107 00:05:56,290 --> 00:05:57,980 ¡Barcos Tarte, vamos! 108 00:05:58,420 --> 00:06:02,460 ¡Hundan el barco de los Sombrero de Paja! 109 00:06:07,340 --> 00:06:08,760 ¡Ahí vienen! 110 00:06:09,030 --> 00:06:12,020 ¡No! ¡Moriremos! 111 00:06:12,020 --> 00:06:14,560 ¡Luffy, rápido! 112 00:06:14,970 --> 00:06:16,680 ¡Mantén la distancia! 113 00:06:17,050 --> 00:06:18,350 ¡De acuerdo! 114 00:06:25,010 --> 00:06:26,950 Debemos evitar que nos atrapen. 115 00:06:31,870 --> 00:06:33,990 ¿Qué hacemos, Smoothie? 116 00:06:34,580 --> 00:06:40,290 Seguiremos en su popa. No tienen adónde ir. 117 00:06:40,760 --> 00:06:45,350 La Gran Flota de Totto Land de Snack está al frente 118 00:06:46,020 --> 00:06:48,590 y nuestra flota está atrás. 119 00:06:49,130 --> 00:06:52,490 Aunque pudieran llegar a Isla Cacao por casualidad, 120 00:06:52,940 --> 00:06:56,530 el ejército de Oven los espera. 121 00:06:57,270 --> 00:07:00,530 Están atrapados como ratas. 122 00:07:01,100 --> 00:07:03,650 Hasta aquí llegaron. 123 00:07:05,400 --> 00:07:08,780 Whole Cake Island 124 00:07:05,800 --> 00:07:08,780 ¡Mantengan conectados todos los Den Den Mushi! 125 00:07:09,210 --> 00:07:12,740 Necesitamos información de todos los ángulos. 126 00:07:12,740 --> 00:07:15,080 Entendido, Montd'Or-sama. 127 00:07:16,910 --> 00:07:19,120 Su barco llegó. 128 00:07:19,120 --> 00:07:22,210 O sea, que Sombrero de Paja aparecerá pronto. 129 00:07:22,210 --> 00:07:24,710 Quiero matarlo ya. 130 00:07:24,710 --> 00:07:26,050 ¡Yo lo haré! 131 00:07:27,100 --> 00:07:28,920 ¿Quién dijo que irías primero? 132 00:07:28,920 --> 00:07:30,880 Decidamos con piedra, papel o tijeras. 133 00:07:31,260 --> 00:07:33,090 ¡Piedra, papel o tijeras! 134 00:07:33,090 --> 00:07:34,900 ¡De nuevo! 135 00:07:34,900 --> 00:07:37,060 ¡Tijeras, tijeras, tijeras! 136 00:07:37,060 --> 00:07:39,480 Quiero aplastarlo. 137 00:07:43,500 --> 00:07:45,900 ¡Prepárate, mocoso! 138 00:07:46,380 --> 00:07:50,190 ¡Sal de ahí, Sombrero de Paja! 139 00:07:58,350 --> 00:07:59,660 ¡Vamos! 140 00:07:59,660 --> 00:08:01,870 ¡Rápido, Luffy! 141 00:08:07,480 --> 00:08:12,550 ¡Ayúdenme! 142 00:08:12,990 --> 00:08:14,590 ¿Sulong? 143 00:08:14,590 --> 00:08:16,260 Así es. 144 00:08:16,260 --> 00:08:21,680 Los Minks nos transformamos al ver la luna llena. 145 00:08:22,040 --> 00:08:25,940 Pero siempre fui malo con eso. 146 00:08:26,300 --> 00:08:30,780 Puedo transformarme, pero no soy más que una bestia. 147 00:08:30,780 --> 00:08:32,110 ¿Una bestia? 148 00:08:32,110 --> 00:08:36,320 Pierdo el control y destruyo todo a mi alrededor. 149 00:08:36,820 --> 00:08:39,120 No escucho ninguna voz. 150 00:08:39,410 --> 00:08:40,080 Pero… 151 00:08:41,660 --> 00:08:43,910 Solo había una excepción. 152 00:08:44,480 --> 00:08:46,630 La de Pedro. 153 00:09:02,840 --> 00:09:04,850 ¡Detente, Pekoms! 154 00:09:13,550 --> 00:09:14,740 Pekoms. 155 00:09:25,570 --> 00:09:26,820 Está bien. 156 00:09:27,330 --> 00:09:34,800 Por alguna razón, solo su voz me calmaba al perder la razón. 157 00:09:39,950 --> 00:09:41,350 Pedro… 158 00:09:43,020 --> 00:09:48,560 ¡Así que ya nadie en el mundo puede detenerme! 159 00:09:51,230 --> 00:09:54,480 ¡Escucha, Sombrero de Paja! ¡Hoy hay luna llena! 160 00:09:58,810 --> 00:10:02,120 Cuando salga del espejo a Isla Cacao, 161 00:10:02,450 --> 00:10:04,950 me transformaré en Sulong. 162 00:10:06,180 --> 00:10:08,150 Cuando pierda el control, 163 00:10:08,150 --> 00:10:12,040 será tu oportunidad para escapar de la isla. 164 00:10:12,280 --> 00:10:14,840 ¡Idiota, no tiene caso, Pekoms! 165 00:10:15,200 --> 00:10:20,340 ¡Traidor! ¡En Isla Cacao hay fuerzas tan grandes como para una guerra! 166 00:10:20,730 --> 00:10:25,180 ¡Aunque te transformes, te detendrán de inmediato y será el fin! 167 00:10:27,760 --> 00:10:28,600 ¡Me caigo! 168 00:10:29,670 --> 00:10:31,790 ¡Cállate, Brulee! 169 00:10:32,030 --> 00:10:34,320 ¡Casi llegamos, Sombrero de Paja! 170 00:10:34,990 --> 00:10:37,860 ¡Pedro se sacrificó! 171 00:10:37,860 --> 00:10:41,320 ¡Pase lo que pase, no dejes que sea en vano! 172 00:10:45,460 --> 00:10:46,390 ¡Sí! 173 00:10:47,920 --> 00:10:49,100 ¡Gracias! 174 00:10:49,580 --> 00:10:52,760 ¡Vamos, haz lo tuyo! 175 00:10:53,500 --> 00:10:58,420 ¡Vamos! 176 00:11:04,240 --> 00:11:06,390 ¡Viene de dentro del espejo! 177 00:11:06,640 --> 00:11:10,600 ¡Auxilio! 178 00:11:10,890 --> 00:11:12,770 ¿No es Brulee? 179 00:11:13,150 --> 00:11:16,020 Como pensé, Sombrero de Paja la capturó. 180 00:11:16,390 --> 00:11:17,690 Desgraciado. 181 00:11:24,620 --> 00:11:27,060 ¡Ahí viene! ¡Prepárense! 182 00:11:44,280 --> 00:11:45,760 ¿Ese no es…? 183 00:11:46,110 --> 00:11:48,100 ¡Es Pekoms! 184 00:11:51,330 --> 00:11:52,520 ¡Soy el miste…! 185 00:11:52,520 --> 00:11:55,150 ¡Pekoms! ¡¿Por qué saliste?! 186 00:11:59,520 --> 00:12:03,250 ¡No se muevan, Piratas de Big Mom! 187 00:12:03,250 --> 00:12:05,550 ¡Si hacen algo, 188 00:12:05,550 --> 00:12:11,120 le volaré los sesos a su querida hermana Brulee! 189 00:12:12,080 --> 00:12:13,750 ¡Brulee! 190 00:12:13,750 --> 00:12:15,960 ¡No lo hagas, Pekoms! 191 00:12:15,960 --> 00:12:18,340 ¡Pekoms, ¿en qué estás pensando?! 192 00:12:18,550 --> 00:12:20,340 ¡Primero, cálmate! 193 00:12:20,560 --> 00:12:22,300 ¡Suelta a Brulee! 194 00:12:22,520 --> 00:12:27,490 ¡Ayúdenme, hermanos! 195 00:12:27,900 --> 00:12:32,060 De todos modos se revelaría mi identidad al transformarme. 196 00:12:35,170 --> 00:12:36,900 ¡Ya no importa! 197 00:12:46,820 --> 00:12:50,330 ¡Mantendré vivo a Sombrero de Paja! 198 00:12:50,770 --> 00:12:54,290 ¡Es en quien confió Pedro! 199 00:13:06,380 --> 00:13:07,550 ¡No puede ser! 200 00:13:10,010 --> 00:13:12,230 ¡Intenta convertirse en Sulong! 201 00:13:12,490 --> 00:13:14,070 ¡Detente, Pekoms! 202 00:13:14,070 --> 00:13:16,100 ¡Perderás el control! 203 00:13:17,650 --> 00:13:20,190 ¡No! 204 00:13:21,530 --> 00:13:22,980 ¡Deténganlo! 205 00:13:23,280 --> 00:13:25,250 Es tarde. 206 00:13:25,460 --> 00:13:27,280 ¡Prepárense! 207 00:13:28,060 --> 00:13:28,950 ¡Oye! 208 00:13:29,630 --> 00:13:31,160 ¡Idiota! 209 00:13:32,530 --> 00:13:35,430 ¿Qué es todo esto? 210 00:13:35,710 --> 00:13:40,670 ¡Ni Katakuri ni Sombrero de Paja salieron del espejo! 211 00:13:40,920 --> 00:13:43,760 ¡¿Cómo te atreves a apuntarle con un arma a mi hermana 212 00:13:44,010 --> 00:13:46,090 sin razón alguna?! 213 00:13:51,160 --> 00:13:52,700 ¡Hermano! 214 00:13:54,980 --> 00:13:56,140 ¡Heat… 215 00:13:58,770 --> 00:14:00,440 Denasshi! 216 00:13:58,770 --> 00:14:00,440 Puño de Viento Caliente 217 00:14:02,920 --> 00:14:04,320 ¡No! 218 00:14:04,550 --> 00:14:05,990 ¡Sí! 219 00:14:12,910 --> 00:14:14,240 ¡Es Sombrero de Paja! 220 00:14:20,650 --> 00:14:22,360 ¡Luffy! 221 00:14:57,990 --> 00:14:58,870 Soy Sanji. 222 00:14:58,870 --> 00:15:00,000 ¡Sanji! 223 00:15:00,290 --> 00:15:01,000 Luffy… 224 00:15:01,900 --> 00:15:03,080 lo logró. 225 00:15:04,830 --> 00:15:06,670 ¡Sí! 226 00:15:14,640 --> 00:15:15,970 ¡Es Sombrero de Paja! 227 00:15:15,970 --> 00:15:18,090 ¡Pekoms lo escondía! 228 00:15:18,090 --> 00:15:19,160 ¡Por él! 229 00:15:20,370 --> 00:15:23,620 Debió engañar a Katakuri y escapó. 230 00:15:23,620 --> 00:15:25,610 Impresionante. 231 00:15:25,610 --> 00:15:28,360 ¡Yo primero! 232 00:15:31,910 --> 00:15:32,860 ¡Arriba! 233 00:15:35,180 --> 00:15:36,940 Saltar fue mala idea. 234 00:15:37,950 --> 00:15:40,390 Eres un blanco fácil. 235 00:15:43,100 --> 00:15:45,060 ¡Ríndete! 236 00:15:50,630 --> 00:15:51,840 ¡Raisin! 237 00:15:52,790 --> 00:15:54,220 ¿Quién es? 238 00:15:54,910 --> 00:15:56,010 ¡Sanji! 239 00:15:57,030 --> 00:15:58,100 ¿Ganaste? 240 00:15:58,750 --> 00:15:59,520 ¡Sí! 241 00:16:02,890 --> 00:16:04,310 ¡Lo sabía! 242 00:16:05,410 --> 00:16:08,320 ¡Quieren huir por aire! ¡Es Piernas Negras! 243 00:16:09,250 --> 00:16:10,410 Qué tonto. 244 00:16:10,410 --> 00:16:12,030 Era de esperarse. 245 00:16:12,030 --> 00:16:15,240 ¡También podemos usar Geppo! 246 00:16:12,030 --> 00:16:15,240 Caminata Lunar 247 00:16:15,240 --> 00:16:16,490 ¡Uno! 248 00:16:16,780 --> 00:16:17,820 ¡Dos! 249 00:16:17,820 --> 00:16:18,960 ¡Tres! 250 00:16:18,960 --> 00:16:20,030 ¡Cuatro! 251 00:16:20,030 --> 00:16:21,000 ¡Cinco! 252 00:16:34,550 --> 00:16:38,230 Sombrero de Paja. Piernas Negras. 253 00:16:39,450 --> 00:16:42,520 ¡Esto no es todo! 254 00:16:43,160 --> 00:16:44,990 ¿Verdad, 255 00:16:45,480 --> 00:16:48,230 Pedro? 256 00:16:48,730 --> 00:16:51,940 Para dejarlos escapar… 257 00:17:15,380 --> 00:17:17,090 ¿Ese es Pekoms? 258 00:17:19,410 --> 00:17:20,460 ¡Pekoms! 259 00:17:20,460 --> 00:17:21,770 ¡No interfieras! 260 00:17:23,730 --> 00:17:25,420 ¡Debiste morir! 261 00:17:29,190 --> 00:17:30,280 ¿Qué tal? 262 00:17:36,840 --> 00:17:40,550 Es increíblemente fuerte, pero está fuera de control. 263 00:17:40,920 --> 00:17:42,080 ¡Es como una bestia! 264 00:18:13,050 --> 00:18:15,000 ¡Detente, Pekoms! 265 00:18:18,570 --> 00:18:19,970 Pekoms. 266 00:18:23,680 --> 00:18:24,870 Todo estará bien. 267 00:18:28,530 --> 00:18:30,220 Pedro… 268 00:18:47,790 --> 00:18:51,790 Llévate a Sombrero de Paja 269 00:18:52,280 --> 00:18:55,570 pase lo que pase. 270 00:18:59,560 --> 00:19:00,660 ¡Sí! 271 00:19:26,240 --> 00:19:27,680 ¡No abuses de tu suerte! 272 00:19:32,400 --> 00:19:35,400 Que no vuelva a ver la luna llena. 273 00:20:03,450 --> 00:20:06,260 ¡Pekoms! 274 00:20:08,970 --> 00:20:12,270 Todo salió bien… 275 00:20:13,410 --> 00:20:15,680 Pedro… 276 00:20:24,070 --> 00:20:25,660 ¡No poner atención 277 00:20:26,460 --> 00:20:29,120 es una falta de respeto! 278 00:20:36,080 --> 00:20:41,050 Si los superamos por tanto, es inútil. 279 00:20:41,350 --> 00:20:43,330 No importa cuánto se resistan. 280 00:20:44,790 --> 00:20:45,970 Se acabó. 281 00:20:48,970 --> 00:20:49,890 Demonios. 282 00:20:56,030 --> 00:20:58,750 ¡Hubo una explosión en el puerto! 283 00:21:00,480 --> 00:21:02,740 ¡¿Qué fue eso?! 284 00:21:02,950 --> 00:21:05,410 ¡Oigan, ¿qué pasó?! 285 00:21:05,940 --> 00:21:08,720 Los barcos de la costa están ardiendo. 286 00:21:09,260 --> 00:21:10,490 ¿Qué sucede? 287 00:21:10,820 --> 00:21:12,040 ¿Un bombardeo? 288 00:21:12,420 --> 00:21:14,590 ¡Es una flota, Snack-sama! 289 00:21:14,590 --> 00:21:15,660 ¡¿De quién?! 290 00:21:16,370 --> 00:21:19,170 ¡Es la flota Germa! 291 00:21:20,590 --> 00:21:25,470 ¡¿Qué hacen aquí?! ¡Creía que los destruyeron hace horas! 292 00:21:26,000 --> 00:21:28,430 ¡Prepárense para disparar! 293 00:21:28,690 --> 00:21:30,510 ¡Germa 66! 294 00:21:31,190 --> 00:21:33,220 ¡¿Por qué están aquí?! 295 00:22:26,690 --> 00:22:28,300 ¡Demonios! 296 00:22:40,670 --> 00:22:42,750 ¡Desgraciados! 297 00:22:43,440 --> 00:22:46,380 Gracias por lo que hicieron en la fiesta de té, 298 00:22:46,690 --> 00:22:48,300 Piratas de Big Mom. 299 00:22:48,820 --> 00:22:51,200 ¡Germa 66! 300 00:22:51,970 --> 00:22:53,560 ¡¿Qué hacen aquí?! 301 00:22:54,240 --> 00:22:56,560 Qué coincidencia, Sanji. 302 00:23:03,890 --> 00:23:06,060 También queríamos darles a estos idiotas 303 00:23:06,610 --> 00:23:09,510 un golpe mortal. 304 00:23:20,120 --> 00:23:24,460 Las chispas de Ichiji, la electricidad de Niji y el poder de Yonji. 305 00:23:24,460 --> 00:23:28,130 Los del Germa 66 muestran su fuerza. 306 00:23:28,590 --> 00:23:31,940 E igual que ese día, Reiju se despide. 307 00:23:31,940 --> 00:23:36,770 ¿Sanji podrá llegar al Sunny corriendo por el cielo en pleno combate? 308 00:23:36,770 --> 00:23:38,220 Próximamente en One Piece: 309 00:23:38,220 --> 00:23:41,410 "Escapando del abismo. ¡Los formidables refuerzos, Germa!". 310 00:23:41,410 --> 00:23:43,650 ¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas! 311 00:23:41,690 --> 00:23:45,690 Escapando del abismo ¡Los formidables refuerzos, Germa!