1 00:00:16,430 --> 00:00:19,430 Yes! We've got Super Powers 2 00:00:16,430 --> 00:00:19,430 ¡Sí! ¡Tenemos superpoderes! 3 00:00:21,850 --> 00:00:24,770 Yes! We've got Super Powers 4 00:00:21,850 --> 00:00:24,770 ¡Sí! ¡Tenemos superpoderes! 5 00:00:27,310 --> 00:00:30,230 Yes! We've got Super Powers 6 00:00:27,310 --> 00:00:30,230 ¡Sí! ¡Tenemos superpoderes! 7 00:00:32,780 --> 00:00:35,610 Yes! We've got Super Powers 8 00:00:32,780 --> 00:00:35,610 ¡Sí! ¡Tenemos superpoderes! 9 00:00:35,780 --> 00:00:38,240 kimi no yume wa monster kyuu de 10 00:00:35,780 --> 00:00:38,240 Tu sueño es como un monstruo. 11 00:00:38,280 --> 00:00:41,200 mune no ori bukkowashitewa 12 00:00:38,280 --> 00:00:41,200 Cada vez que la jaula de tu corazón se rompa, 13 00:00:41,250 --> 00:00:45,460 tobikomu yo "Go to Hell" to kaita paradise 14 00:00:41,250 --> 00:00:45,460 salta al paraíso que dice "vete al infierno". 15 00:00:45,500 --> 00:00:48,210 itsudatte Dangerous! Dangerous! 16 00:00:45,500 --> 00:00:48,210 ¡Siempre es peligroso! ¡Peligroso! 17 00:00:48,250 --> 00:00:48,920 "We like it!" 18 00:00:48,250 --> 00:00:48,920 ¡Nos gusta! 19 00:00:48,960 --> 00:00:51,000 Serious! Serious! 20 00:00:48,960 --> 00:00:51,000 ¡Serio! ¡Serio! 21 00:00:52,130 --> 00:00:56,390 kizudarake ni natta yume wa itsuka 22 00:00:52,130 --> 00:00:56,390 Un día, el sueño cubierto de cortes y moretones 23 00:00:56,430 --> 00:01:01,770 daiji na takaramono ni naru sa 24 00:00:56,430 --> 00:01:01,770 se convertirá en tu único tesoro. 25 00:01:01,810 --> 00:01:05,440 fushigi na koufun ga nakama wo tsunagu 26 00:01:01,810 --> 00:01:05,440 Mágica emoción que conecta a los amigos. 27 00:01:05,480 --> 00:01:08,520 kenmei ni ikiru koto 28 00:01:05,480 --> 00:01:08,520 Vive tu vida al máximo. 29 00:01:08,560 --> 00:01:11,190 bouken to yobou ka 30 00:01:08,560 --> 00:01:11,190 ¿Lo llamamos una aventura? 31 00:01:11,230 --> 00:01:13,530 Yes! We've got Super Powers 32 00:01:11,230 --> 00:01:13,530 ¡Sí! ¡Tenemos superpoderes! 33 00:01:13,570 --> 00:01:16,660 saikou no yume shinjiau 34 00:01:13,570 --> 00:01:16,660 Creamos juntos en un gran sueño. 35 00:01:16,700 --> 00:01:19,160 rival to no kizuna 36 00:01:16,700 --> 00:01:19,160 El lazo con tu rival. 37 00:01:19,200 --> 00:01:22,080 shippai mo myou ni charming 38 00:01:19,200 --> 00:01:22,080 Incluso el fracaso tiene su encanto. 39 00:01:22,120 --> 00:01:24,500 Yes! We've got Super Powers 40 00:01:22,120 --> 00:01:24,500 ¡Sí! ¡Tenemos superpoderes! 41 00:01:27,040 --> 00:01:29,960 ai ga namida to mazaru hoshi ni 42 00:01:27,040 --> 00:01:29,960 Al planeta donde el amor se combina con lágrimas. 43 00:01:32,250 --> 00:01:35,420 sotto mirai wa asa wo hakobi 44 00:01:32,250 --> 00:01:35,420 El futuro trae la mañana. 45 00:01:35,470 --> 00:01:47,520 oroka de itoshii bokutachi no sekai terasu yo 46 00:01:35,470 --> 00:01:47,520 Brilla en nuestro tonto, pero querido mundo. 47 00:01:48,020 --> 00:01:51,770 tatakae! saikyou no teki wa jibun sa 48 00:01:48,020 --> 00:01:51,770 ¡Pelea! El enemigo más formidable eres tú mismo. 49 00:01:51,820 --> 00:01:53,400 eien ni 50 00:01:51,820 --> 00:01:53,400 Siempre y para siempre. 51 00:01:53,440 --> 00:01:57,280 fushigi na koufun ga nakama wo tsunagu 52 00:01:53,440 --> 00:01:57,280 Mágica emoción que conecta a los amigos. 53 00:01:57,320 --> 00:02:00,280 kenmei ni ikiru koto 54 00:01:57,320 --> 00:02:00,280 Vive tu vida al máximo. 55 00:02:00,320 --> 00:02:02,700 bouken to yobou ka 56 00:02:00,320 --> 00:02:02,700 ¿Lo llamamos una aventura? 57 00:02:02,740 --> 00:02:05,450 Yes! We've got Super Powers 58 00:02:02,740 --> 00:02:05,450 ¡Sí! ¡Tenemos superpoderes! 59 00:02:05,500 --> 00:02:08,250 saikou no yume shinjiau 60 00:02:05,500 --> 00:02:08,250 Creamos juntos en un gran sueño. 61 00:02:08,290 --> 00:02:10,960 rival to no kizuna 62 00:02:08,290 --> 00:02:10,960 El lazo con tu rival. 63 00:02:11,000 --> 00:02:13,670 shippai mo myou ni charming 64 00:02:11,000 --> 00:02:13,670 Incluso el fracaso tiene su encanto. 65 00:02:13,710 --> 00:02:16,340 Yes! We've got Super Powers 66 00:02:13,710 --> 00:02:16,340 ¡Sí! ¡Tenemos superpoderes! 67 00:02:19,050 --> 00:02:21,680 Yes! We've got Super Powers 68 00:02:19,050 --> 00:02:21,680 ¡Sí! ¡Tenemos superpoderes! 69 00:02:24,470 --> 00:02:27,180 Yes! We've got Super Powers 70 00:02:24,470 --> 00:02:27,180 ¡Sí! ¡Tenemos superpoderes! 71 00:02:29,980 --> 00:02:32,770 Yes! We've got Super Powers 72 00:02:29,980 --> 00:02:32,770 ¡Sí! ¡Tenemos superpoderes! 73 00:02:35,440 --> 00:02:38,700 Yes! We've got Super Powers 74 00:02:35,440 --> 00:02:38,700 ¡Sí! ¡Tenemos superpoderes! 75 00:02:43,280 --> 00:02:47,930 Luffy y los demás salvaron a Sanji y su familia de la fiesta de té 76 00:02:47,930 --> 00:02:51,550 y pelean en varios lugares para reunirse en la Isla Cacao. 77 00:02:52,760 --> 00:02:54,900 Luffy por fin venció a Katakuri 78 00:02:54,900 --> 00:03:00,260 y con ayuda de Pekoms, escapó de Mirroworld hacia Isla Cacao. 79 00:03:00,740 --> 00:03:01,570 ¡Sanji! 80 00:03:02,540 --> 00:03:03,660 ¿Ganaste? 81 00:03:04,230 --> 00:03:05,170 ¡Sí! 82 00:03:09,000 --> 00:03:14,710 Sanji iba al Sunny cargando a Luffy, pero los Piratas de Big Mom lo atacaron. 83 00:03:15,340 --> 00:03:19,890 En una situación crítica, quienes fueron a ayudarlos… 84 00:03:25,100 --> 00:03:27,310 ¡Desgraciados! 85 00:03:27,690 --> 00:03:30,210 ¡Germa 66! 86 00:03:31,140 --> 00:03:39,940 Escapando del abismo ¡Los formidables refuerzos, Germa! 87 00:03:32,210 --> 00:03:36,100 Escapando del abismo. ¡Los formidables refuerzos, Germa! 88 00:03:46,620 --> 00:03:49,450 ¡Germa, ¿qué demonios hacen aquí?! 89 00:03:54,960 --> 00:03:59,430 ¡Si se interponen, los mataremos junto con Sombrero de Paja! 90 00:04:02,140 --> 00:04:03,590 ¡Disparen! 91 00:04:14,110 --> 00:04:16,060 ¡No les hace nada! 92 00:04:16,060 --> 00:04:18,360 ¿Qué pasa? 93 00:04:18,780 --> 00:04:21,820 Habrá otro montón de basura cuando terminemos. 94 00:04:23,490 --> 00:04:24,660 Sanji. 95 00:04:25,370 --> 00:04:28,870 Llévate al herido de la isla, rápido. 96 00:04:29,540 --> 00:04:30,850 No los necesitamos. 97 00:04:31,700 --> 00:04:33,630 Nos tendieron una trampa. 98 00:04:33,630 --> 00:04:36,050 Los haremos pagar. 99 00:04:36,050 --> 00:04:40,670 Toda la isla es nuestro objetivo, Sanji. 100 00:04:41,380 --> 00:04:42,590 Ustedes… 101 00:04:44,140 --> 00:04:47,640 ¿De verdad son humanos modificados con piel de acero? 102 00:04:47,640 --> 00:04:49,310 ¡Traigan una bazuca! 103 00:04:54,650 --> 00:04:56,700 ¡Germa! 104 00:04:57,480 --> 00:05:01,530 ¡Pensé que murieron! ¡¿Cómo sobrevivieron?! 105 00:05:01,530 --> 00:05:03,200 ¿De qué hablas? 106 00:05:03,200 --> 00:05:08,480 Nusstorte y diez mil soldados tomaron su reino. 107 00:05:08,910 --> 00:05:14,940 Sí, había unas moscas pero las matamos y echamos al mar. 108 00:05:14,940 --> 00:05:16,040 ¡¿Qué?! 109 00:05:18,050 --> 00:05:20,970 ¡¿Echaron a nuestros hermanos al mar?! 110 00:05:20,970 --> 00:05:24,350 ¡¿Qué pasa aquí?! 111 00:05:24,350 --> 00:05:28,470 ¡Sé que recibí su llamada diciendo que destruyeron Germa! 112 00:05:29,180 --> 00:05:31,600 Los vencimos con nuestros 10,000 soldados. 113 00:05:31,880 --> 00:05:34,810 El reino está destruido. 114 00:05:35,520 --> 00:05:38,280 ¡Entonces, ¿quién era ese?! 115 00:05:38,280 --> 00:05:39,860 ¡Llámalos! 116 00:05:40,440 --> 00:05:43,610 ¡Aquí Montd'Or! ¡Respondan! 117 00:05:44,360 --> 00:05:47,440 ¡Nusstorte! ¡Responde! 118 00:05:47,700 --> 00:05:51,440 ¡Bassquarte! ¡Dosmarche! 119 00:05:52,040 --> 00:05:55,370 ¡Quien sea! ¡Respondan! 120 00:05:55,370 --> 00:05:59,200 ¡Como pensé, siguen pasando cosas inesperadas 121 00:05:59,200 --> 00:06:01,960 incluyendo la traición de Pekoms! 122 00:06:02,470 --> 00:06:07,620 ¿Cómo es que la flota del Germa llegó a la isla Cacao? 123 00:06:08,470 --> 00:06:12,970 ¿Qué iban a hacer con nuestra tecnología científica? 124 00:06:13,520 --> 00:06:14,850 No podían hacer nada. 125 00:06:16,980 --> 00:06:19,680 ¡Desgraciados! 126 00:06:20,230 --> 00:06:22,700 ¡Sanji, vete ahora! 127 00:06:22,700 --> 00:06:23,400 ¡Sí! 128 00:06:26,910 --> 00:06:28,990 ¡No escaparán! 129 00:06:28,990 --> 00:06:30,610 ¡Piernas Negras! 130 00:06:30,610 --> 00:06:32,530 ¡Sky Walk! 131 00:06:30,610 --> 00:06:32,530 Caminata Aérea. 132 00:06:33,660 --> 00:06:35,540 ¡Derríbenlo! 133 00:06:42,170 --> 00:06:44,250 ¡Bazucas! ¡Prepárense! 134 00:06:45,460 --> 00:06:48,260 ¡Objetivo: Piernas Negras Sanji! 135 00:06:48,260 --> 00:06:48,900 ¡Uno! 136 00:06:48,900 --> 00:06:49,350 ¡Dos! 137 00:06:49,350 --> 00:06:49,820 ¡Tres! 138 00:06:49,820 --> 00:06:50,340 ¡Cuatro! 139 00:06:50,760 --> 00:06:51,510 ¡Vamos! 140 00:06:57,560 --> 00:06:58,960 ¡No te detengas, Sanji! 141 00:07:04,860 --> 00:07:07,030 ¡Black Bug! 142 00:07:04,860 --> 00:07:07,030 Insecto de Color Compuesto. 143 00:07:16,870 --> 00:07:18,120 ¡¿Qué?! 144 00:07:22,380 --> 00:07:25,050 ¡Maldición, Germa! 145 00:07:30,300 --> 00:07:32,260 ¡Prepárense para disparar! 146 00:07:34,060 --> 00:07:35,650 ¡Fuego! 147 00:07:38,690 --> 00:07:41,020 ¡No se detengan! ¡Ataquen! 148 00:07:50,870 --> 00:07:54,830 ¡El Germa ataca a Snack y los demás! 149 00:07:54,830 --> 00:07:57,000 ¿Qué hacemos? ¿Los ayudamos? 150 00:07:57,370 --> 00:08:02,210 No se distraigan. Debemos concentrarnos en el barco de Sombrero de Paja. 151 00:08:02,670 --> 00:08:05,300 Díganselo a los barcos alrededor. 152 00:08:05,300 --> 00:08:06,110 ¡Sí! 153 00:08:08,550 --> 00:08:13,350 Montd'Or y los demás. El Germa los engañó. 154 00:08:13,350 --> 00:08:15,930 A ti también, Daifuku. 155 00:08:15,930 --> 00:08:19,940 Pero me esforcé por alcanzarlas. 156 00:08:20,390 --> 00:08:25,120 ¿Por qué dejas ir su barco? ¡Acorrálalos! 157 00:08:28,530 --> 00:08:30,570 Oye, Jinbe. 158 00:08:30,570 --> 00:08:35,630 ¿Qué opinas del Germa? ¿Son enemigos o aliados? 159 00:08:36,160 --> 00:08:40,580 Si pudieron escapar, ¿por qué molestarse en venir por nosotros? 160 00:08:40,870 --> 00:08:46,460 Pero nos apoyaban por el momento, ¿no? ¿Cómo podemos confiar en ellos? 161 00:08:46,460 --> 00:08:49,630 Puede que Reiju-san haya venido a enseñarme las bra… 162 00:08:57,960 --> 00:08:59,600 ¡Oigan, ¿escuchan?! 163 00:08:59,600 --> 00:09:03,780 ¡Sanji, no podemos acercarnos más a la isla! 164 00:09:03,780 --> 00:09:04,800 ¡Lo sé! 165 00:09:05,350 --> 00:09:07,560 ¡Naveguen por el puerto a toda velocidad! 166 00:09:07,560 --> 00:09:09,760 ¡Llegaré mientras tanto! 167 00:09:10,490 --> 00:09:12,110 ¡Sanji-kun, ¿y Luffy?! 168 00:09:12,110 --> 00:09:17,080 ¡Lo tengo! ¡No hay tiempo! ¡Cuento con ustedes! 169 00:09:17,080 --> 00:09:17,950 ¡De acuerdo! 170 00:09:20,620 --> 00:09:22,960 ¡Vamos, Jinbe! ¡A estribor! 171 00:09:23,290 --> 00:09:25,080 ¡A estribor! 172 00:09:27,090 --> 00:09:28,730 ¡Sanji! 173 00:09:28,730 --> 00:09:31,230 ¡Tú puedes! 174 00:09:40,350 --> 00:09:42,810 ¡Aplasten al Germa! 175 00:09:42,810 --> 00:09:44,600 ¡¿Adónde fue Piernas Negras?! 176 00:09:47,770 --> 00:09:49,730 ¡No puedo ver con el polvo! 177 00:10:03,750 --> 00:10:04,750 ¡Ahí está! 178 00:10:10,380 --> 00:10:12,050 ¡Disparen! 179 00:10:21,930 --> 00:10:23,980 ¡Que no escape! 180 00:10:27,190 --> 00:10:31,570 ¡Sí… no dejen que escape! 181 00:10:32,820 --> 00:10:36,660 ¡No podemos perdonar a Sombrero de Paja Luffy! 182 00:10:41,740 --> 00:10:47,630 No escapó echándole tierra en los ojos a Katakuri… 183 00:10:48,380 --> 00:10:49,670 ¿Brulee? 184 00:10:50,380 --> 00:10:55,380 ¿Quieren saber qué pasó en Mirroworld? 185 00:10:58,390 --> 00:10:59,680 El más perfecto, 186 00:11:00,010 --> 00:11:03,820 fuerte y grandioso del mundo… 187 00:11:05,060 --> 00:11:08,520 Nuestro hermano, Katakuri… 188 00:11:13,480 --> 00:11:15,780 ¡Él… 189 00:11:23,830 --> 00:11:30,080 fue vencido por Sombrero de Paja Luffy! 190 00:11:42,600 --> 00:11:44,020 ¡¿Qué?! 191 00:11:46,180 --> 00:11:47,280 Katakuri… 192 00:11:48,060 --> 00:11:50,440 ¿Tu legendario récord invicto… 193 00:11:51,230 --> 00:11:53,350 fue acabado por ese enano? 194 00:11:56,150 --> 00:12:00,030 ¡No puede ser! 195 00:12:00,530 --> 00:12:03,000 ¡Mi hermano no perdería! 196 00:12:03,000 --> 00:12:06,200 ¡Katakuri-sama no pudo haber perdido! 197 00:12:06,200 --> 00:12:11,240 ¡Debió usar algún truco! ¡No lo perdonaré! 198 00:12:17,800 --> 00:12:20,890 ¡Dispárenle! 199 00:12:25,220 --> 00:12:27,720 ¡Córtenlo! 200 00:12:33,480 --> 00:12:37,350 ¡Pulverícenlo hasta que no queden ni los huesos! 201 00:12:37,350 --> 00:12:38,990 ¡Sí! 202 00:12:56,630 --> 00:12:59,300 ¡No escaparás, Sombrero de Paja! 203 00:13:17,320 --> 00:13:18,770 ¡Maldito! 204 00:13:19,440 --> 00:13:22,610 ¡Sombrero de Paja! 205 00:13:26,530 --> 00:13:28,200 ¡No te perdonaré! 206 00:13:48,720 --> 00:13:52,010 ¡Mátalo, Oven! 207 00:13:52,010 --> 00:13:54,560 ¡Se acabó, Sombrero de Paja! 208 00:14:06,110 --> 00:14:07,620 ¡Sparking… 209 00:14:10,830 --> 00:14:12,120 Valkyrie! 210 00:14:10,830 --> 00:14:12,120 Puños de Luz Brillante. 211 00:14:12,640 --> 00:14:14,390 Sparking Valkyrie 212 00:14:19,960 --> 00:14:21,050 ¡¿Ichiji?! 213 00:14:28,220 --> 00:14:33,640 Eres un fracasado que merece morir. 214 00:14:34,600 --> 00:14:39,850 Entonces, si se muere de verdad, se pondrá contento, ¿no? 215 00:14:43,400 --> 00:14:47,320 Eres un fracasado. 216 00:14:50,910 --> 00:14:52,500 ¡Vuela, Sanji! 217 00:15:01,550 --> 00:15:04,240 ¡Oven! ¡¿Estás bien?! 218 00:15:13,220 --> 00:15:15,180 ¡Entrégalo! 219 00:15:15,180 --> 00:15:17,020 ¡Piernas Negras! 220 00:15:17,470 --> 00:15:19,980 ¡Te derribaré de nuevo! 221 00:15:30,910 --> 00:15:32,590 ¡Germa! 222 00:15:47,630 --> 00:15:50,970 ¡Winch Danton! 223 00:15:47,630 --> 00:15:50,970 Decapitación Enrrollada. 224 00:15:49,650 --> 00:15:52,490 Winch Danton 225 00:16:15,790 --> 00:16:16,950 ¡¿Yonji?! 226 00:16:16,950 --> 00:16:20,830 ¡Vamos, Sanji! 227 00:16:24,750 --> 00:16:27,880 ¡Qué molestia! 228 00:16:30,970 --> 00:16:33,970 ¡Disparen! ¡Está sobre los techos! 229 00:16:35,680 --> 00:16:38,310 ¡Vengaré a Katakuri-sama! 230 00:16:53,200 --> 00:16:56,040 ¡Eres muy lento! ¡Te llenarán de balas! 231 00:16:56,950 --> 00:16:58,240 ¡Niji! 232 00:16:58,240 --> 00:16:59,910 ¡Germa! 233 00:16:59,910 --> 00:17:01,290 ¡Vamos! 234 00:17:04,620 --> 00:17:06,380 ¡Una espada rápida como la luz! 235 00:17:16,390 --> 00:17:19,270 ¡Henry Blazer! 236 00:17:16,390 --> 00:17:19,270 Espada de Luz Electromotriz. 237 00:17:17,700 --> 00:17:19,120 Henry Blazer 238 00:17:28,150 --> 00:17:33,020 ¡No! ¡Oven-sama, saldrán de la ciudad! 239 00:17:33,020 --> 00:17:35,030 ¿De la ciudad? 240 00:17:41,250 --> 00:17:43,710 ¿Sigues vivo, fracasado? 241 00:17:44,040 --> 00:17:45,330 Desgraciado. 242 00:17:45,630 --> 00:17:48,630 No nos das más que problemas. 243 00:17:49,800 --> 00:17:52,090 No les pedí su ayuda. 244 00:17:53,470 --> 00:17:54,300 Idiota. 245 00:17:56,220 --> 00:17:59,010 ¡Adiós, fracasado! 246 00:18:02,690 --> 00:18:05,670 ¡Snack! ¡Brownie! ¡Joconde! 247 00:18:05,670 --> 00:18:07,980 ¡Derríbenlos en el puerto! 248 00:18:07,980 --> 00:18:09,950 ¡Van hacia ustedes! 249 00:18:09,950 --> 00:18:13,070 ¡Oigan, ¿alguien habla por el Den Den Mushi?! 250 00:18:13,070 --> 00:18:15,570 ¡Brownie-sama, no es momento para eso! 251 00:18:15,570 --> 00:18:18,660 ¡Derriben a Sombrero de Paja! 252 00:18:23,250 --> 00:18:25,250 ¡Podemos llegar! 253 00:18:26,040 --> 00:18:30,130 ¡Que no se alejen! ¡Preparen el gas lacrimógeno! 254 00:18:31,460 --> 00:18:33,910 ¡Solo hay que quitarle el poder de volar! 255 00:18:46,270 --> 00:18:47,350 ¿Qué pasa? 256 00:18:47,690 --> 00:18:49,170 ¡Aguanta! 257 00:18:49,170 --> 00:18:51,100 ¡Oye! ¡Oye! 258 00:18:54,450 --> 00:18:55,690 ¡Germa! 259 00:18:57,870 --> 00:19:00,240 No perdonaré a quienes 260 00:19:01,740 --> 00:19:03,500 lastimen a mi hermano. 261 00:19:05,240 --> 00:19:08,830 Si puedo huir… 262 00:19:11,130 --> 00:19:13,510 al East Blue… 263 00:19:16,930 --> 00:19:21,230 nunca tendré que ver 264 00:19:22,350 --> 00:19:25,310 a mi papá de nuevo. 265 00:19:32,900 --> 00:19:35,030 ¡Pink Hornet! 266 00:19:32,900 --> 00:19:35,030 Flechas Rosas Venenosas. 267 00:19:38,450 --> 00:19:40,810 ¡Es Sombrero de Paja! ¡Disparen! 268 00:19:45,330 --> 00:19:48,620 De verdad eres un hermano problemático. 269 00:19:48,620 --> 00:19:49,740 ¡Reiju! 270 00:20:00,720 --> 00:20:03,430 Nunca lo sueltes. 271 00:20:05,430 --> 00:20:06,180 ¡Apártate! 272 00:20:10,190 --> 00:20:12,060 Solo tienes una oportunidad. 273 00:20:12,480 --> 00:20:13,800 ¡No lo arruines! 274 00:20:14,610 --> 00:20:18,200 ¡Sanji, eres un hombre! ¡Deja de llorar! 275 00:20:19,610 --> 00:20:23,200 ¡Escucha! ¡No vuelvas aquí! 276 00:20:23,200 --> 00:20:24,120 Sí. 277 00:20:26,870 --> 00:20:29,500 El mar es grande. Algún día… 278 00:20:31,580 --> 00:20:36,880 ¡Algún día encontrarás gente buena! 279 00:20:44,760 --> 00:20:47,860 No podías ser un fracaso. 280 00:20:48,890 --> 00:20:54,940 Nuestra madre protegió a su hijo a costa de su vida, y nació como un humano. 281 00:20:55,480 --> 00:20:58,050 Ese hijo eres tú, Sanji. 282 00:21:19,840 --> 00:21:22,470 ¡Corre! 283 00:21:22,840 --> 00:21:24,390 ¡No mires atrás! 284 00:21:28,770 --> 00:21:33,310 Sanji… mi hermano, el más amable del mundo. 285 00:21:33,980 --> 00:21:34,940 ¡Reiju! 286 00:21:36,400 --> 00:21:37,570 ¡Adiós! 287 00:22:16,560 --> 00:22:21,410 ¡Sombrero de Paja y Piernas Negras huyeron de la isla! ¡Flota, respondan! 288 00:22:23,280 --> 00:22:26,370 ¡Rápido, Sanji! 289 00:22:26,820 --> 00:22:28,410 Sanji-kun… 290 00:22:34,790 --> 00:22:36,080 ¡Es Sanji! 291 00:22:36,630 --> 00:22:38,540 ¡Ahí vienen, chicos! 292 00:22:39,500 --> 00:22:42,050 ¡Sanji carga a Luffy! 293 00:22:44,050 --> 00:22:45,720 ¡Sí! 294 00:22:45,720 --> 00:22:47,930 ¡Sabía que lo haría! 295 00:22:47,930 --> 00:22:49,010 ¡Luffy! 296 00:23:00,940 --> 00:23:03,900 ¡Ahí está Luffy, el Sunny! 297 00:23:04,360 --> 00:23:07,430 ¿La cena está lista, Sanji? 298 00:23:20,080 --> 00:23:23,320 ¿Cómo terminará la última apuesta de Bege? 299 00:23:23,320 --> 00:23:26,190 Todos en el país observan a mamá y el pastel. 300 00:23:26,190 --> 00:23:29,160 Mientras, el Sunny recibe a Luffy. 301 00:23:29,160 --> 00:23:35,970 Pero la estrategia de Smoothie los pone en el peor peligro. 302 00:23:35,970 --> 00:23:37,360 Próximamente en One Piece: 303 00:23:37,360 --> 00:23:40,390 "La última esperanza. Los Piratas Taiyo aparecen". 304 00:23:40,390 --> 00:23:43,140 ¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas! 305 00:23:41,730 --> 00:23:45,730 La última esperanza Los Piratas Taiyo aparecen