1
00:00:16,430 --> 00:00:19,430
Yes! We've got Super Powers
2
00:00:16,430 --> 00:00:19,430
Sim! Temos superpoderes!
3
00:00:21,850 --> 00:00:24,770
Yes! We've got Super Powers
4
00:00:21,850 --> 00:00:24,770
Sim! Temos superpoderes!
5
00:00:27,310 --> 00:00:30,230
Yes! We've got Super Powers
6
00:00:27,310 --> 00:00:30,230
Sim! Temos superpoderes!
7
00:00:32,780 --> 00:00:35,610
Yes! We've got Super Powers
8
00:00:32,780 --> 00:00:35,610
Sim! Temos superpoderes!
9
00:00:35,780 --> 00:00:38,240
kimi no yume wa monsutaa kyuu de
10
00:00:35,780 --> 00:00:38,240
Seu sonho é como um monstro,
11
00:00:38,280 --> 00:00:41,200
mune no ori bukkowashitewa
12
00:00:38,280 --> 00:00:41,200
que sempre arrebenta a jaula do seu coração
13
00:00:41,250 --> 00:00:45,460
tobikomu yo "Go to Hell" to kaita paradaisu
14
00:00:41,250 --> 00:00:45,460
Entre de cabeça no paraíso
onde diz "vá para o inferno!"
15
00:00:45,500 --> 00:00:48,210
itsudatte Dangerous! Dangerous!
16
00:00:45,500 --> 00:00:48,210
É sempre perigoso, perigoso!
17
00:00:48,250 --> 00:00:48,920
"We like it!"
18
00:00:48,250 --> 00:00:48,920
Curtimos!
19
00:00:48,960 --> 00:00:51,000
Serious! Serious!
20
00:00:48,960 --> 00:00:51,000
Sério, sério!
21
00:00:51,050 --> 00:00:52,090
"Oh!"
22
00:00:51,050 --> 00:00:52,090
Ah!
23
00:00:52,130 --> 00:00:56,390
kizu darake ni natta yume wa itsuka
24
00:00:52,130 --> 00:00:56,390
Um dia, esse sonho cheio
de cortes e hematomas
25
00:00:56,430 --> 00:01:01,770
daiji na takaramono ni naru sa
26
00:00:56,430 --> 00:01:01,770
será o seu tesouro mais precioso!
27
00:01:01,810 --> 00:01:05,440
fushigi na koufun ga nakama wo tsunagu
28
00:01:01,810 --> 00:01:05,440
Uma misteriosa excitação une os amigos!
29
00:01:05,480 --> 00:01:08,520
kenmei ni ikiru koto
30
00:01:05,480 --> 00:01:08,520
Vivendo a vida ao máximo!
31
00:01:08,560 --> 00:01:11,190
bouken to yobou ka
32
00:01:08,560 --> 00:01:11,190
Vamos considerar isto uma aventura?
33
00:01:11,230 --> 00:01:13,530
Yes! We've got Super Powers
34
00:01:11,230 --> 00:01:13,530
Sim! Temos superpoderes!
35
00:01:13,570 --> 00:01:16,660
saikou no yume shinjiau
36
00:01:13,570 --> 00:01:16,660
Acreditando juntos num grande sonho!
37
00:01:16,700 --> 00:01:19,160
raibaru tono kizuna
38
00:01:16,700 --> 00:01:19,160
O elo com seu rival!
39
00:01:19,200 --> 00:01:22,080
shippai mo myou ni chaamingu
40
00:01:19,200 --> 00:01:22,080
Até o fracasso tem seu charme!
41
00:01:22,120 --> 00:01:24,500
Yes! We've got Super Powers
42
00:01:22,120 --> 00:01:24,500
Sim! Temos superpoderes!
43
00:01:27,040 --> 00:01:29,960
ai ga namida to mazaru hoshi ni
44
00:01:27,040 --> 00:01:29,960
No planeta onde o amor e
as lágrimas se misturam,
45
00:01:32,250 --> 00:01:35,420
sotto mirai wa asa wo hakobi
46
00:01:32,250 --> 00:01:35,420
gentilmente, o futuro traz uma nova manhã
47
00:01:35,470 --> 00:01:47,520
oroka de itoshii boku
tachi no sekai terasu yo
48
00:01:35,470 --> 00:01:47,520
que se derrama por nosso mundo tolo e querido
49
00:01:48,020 --> 00:01:51,770
tatakae! saikyou no teki wa jibun sa
50
00:01:48,020 --> 00:01:51,770
Lute! Seu mais formidável
inimigo é você mesmo!
51
00:01:51,820 --> 00:01:53,400
eien ni...
52
00:01:51,820 --> 00:01:53,400
E sempre será!
53
00:01:53,440 --> 00:01:57,280
fushigi na koufun ga nakama wo tsunagu
54
00:01:53,440 --> 00:01:57,280
Uma misteriosa excitação une os amigos!
55
00:01:57,320 --> 00:02:00,280
kenmei ni ikiru koto
56
00:01:57,320 --> 00:02:00,280
Vivendo a vida ao máximo!
57
00:02:00,320 --> 00:02:02,700
bouken to yobou ka
58
00:02:00,320 --> 00:02:02,700
Vamos considerar isto uma aventura?
59
00:02:02,740 --> 00:02:05,450
Yes! We've got Super Powers
60
00:02:02,740 --> 00:02:05,450
Sim! Temos superpoderes!
61
00:02:05,500 --> 00:02:08,250
saikou no yume shinjiau
62
00:02:05,500 --> 00:02:08,250
Acreditando juntos num grande sonho!
63
00:02:08,290 --> 00:02:10,960
raibaru tono kizuna
64
00:02:08,290 --> 00:02:10,960
O elo com seu rival!
65
00:02:11,000 --> 00:02:13,670
shippai mo myou ni chaamingu
66
00:02:11,000 --> 00:02:13,670
Até o fracasso tem seu charme!
67
00:02:13,710 --> 00:02:16,340
Yes! We've got Super Powers
68
00:02:13,710 --> 00:02:16,340
Sim! Temos superpoderes!
69
00:02:19,050 --> 00:02:21,680
Yes! We've got Super Powers
70
00:02:19,050 --> 00:02:21,680
Sim! Temos superpoderes!
71
00:02:24,470 --> 00:02:27,180
Yes! We've got Super Powers
72
00:02:24,470 --> 00:02:27,180
Sim! Temos superpoderes!
73
00:02:29,980 --> 00:02:32,770
Yes! We've got Super Powers
74
00:02:29,980 --> 00:02:32,770
Sim! Temos superpoderes!
75
00:02:35,440 --> 00:02:38,700
Yes! We've got Super Powers
76
00:02:35,440 --> 00:02:38,700
Sim! Temos superpoderes!
77
00:02:42,700 --> 00:02:46,620
Após derrotar Katakuri e
se reencontrar com Sanji,
78
00:02:46,660 --> 00:02:50,830
Luffy corre para fugir da Ilha Whole Cake!
79
00:02:51,540 --> 00:02:55,420
Os Piratas da Big Mom o atacam furiosamente,
80
00:02:55,460 --> 00:03:00,090
mas, surpreendentemente,
Germa 66 vem ao seu resgate.
81
00:03:03,100 --> 00:03:04,510
Centelha...
82
00:03:06,850 --> 00:03:08,100
...da Valquíria!
83
00:03:08,480 --> 00:03:10,190
Centelha da Valquíria
84
00:03:22,570 --> 00:03:26,160
Guincho Guilhotina!
85
00:03:24,740 --> 00:03:27,370
Guincho Guilhotina
86
00:03:38,710 --> 00:03:41,590
Espada na velocidade da luz!
87
00:03:50,100 --> 00:03:52,850
Henry Blazer!
88
00:03:51,440 --> 00:03:52,850
Henry Blazer
89
00:04:04,570 --> 00:04:06,700
Vespa Rosa!
90
00:04:11,370 --> 00:04:14,420
Já estou vendo o Sunny, Luffy!
91
00:04:14,540 --> 00:04:23,550
O Último Bastião!
Emergem os Piratas do Sol!
92
00:04:17,840 --> 00:04:23,260
O Último Bastião!
Emergem os Piratas do Sol!
93
00:04:53,120 --> 00:04:54,000
Sanji!
94
00:04:58,130 --> 00:04:59,210
Sanji!
95
00:04:59,380 --> 00:05:01,130
- Rápido!
- Depressa!
96
00:05:01,300 --> 00:05:02,800
Falta pouco!
97
00:05:09,350 --> 00:05:12,270
Agora estão todos aqui!
98
00:05:12,430 --> 00:05:15,770
Eba! Eles voltaram!
99
00:05:15,940 --> 00:05:17,060
Luffy!
100
00:05:17,230 --> 00:05:19,060
- Sanji!
- Luffy!
101
00:05:19,230 --> 00:05:21,230
Luffy!
102
00:05:23,650 --> 00:05:25,360
Que bom que estão bem!
103
00:05:25,530 --> 00:05:28,070
Que felicidade!
104
00:05:29,910 --> 00:05:32,660
Ele está totalmente exausto...
105
00:05:33,750 --> 00:05:36,580
Luffy! Sanji! Muito bem!
106
00:05:36,750 --> 00:05:38,880
Fiquei tão preocupada, Luffy!
107
00:05:38,920 --> 00:05:40,460
Garchu!
108
00:05:42,420 --> 00:05:46,050
Pessoal... Vocês me fizeram esperar demais!
109
00:05:46,260 --> 00:05:47,590
Mentiroso!
110
00:05:47,760 --> 00:05:50,760
Luffy... Você venceu o Katakuri?
111
00:05:54,020 --> 00:05:54,850
Sim!
112
00:05:55,020 --> 00:05:59,020
- Uau!
- Impressionante, Luffy!
113
00:06:00,980 --> 00:06:04,320
- Ele dormiu?
- As feridas ainda são recentes...
114
00:06:04,480 --> 00:06:09,320
Chopper, cuide dele!
Ele está perdendo muito sangue, não está?
115
00:06:09,490 --> 00:06:10,370
Sim!
116
00:06:19,670 --> 00:06:22,710
Sanji, você também!
Você foi baleado!
117
00:06:24,050 --> 00:06:27,420
Ah, isto não é nada.
118
00:06:27,470 --> 00:06:28,840
Cuide do Luffy primeiro.
119
00:06:35,970 --> 00:06:38,230
Ótimo! Vamos atingi-los em breve!
120
00:06:40,650 --> 00:06:43,400
Eles nos alcançaram antes
do que poderíamos imaginar!
121
00:06:43,570 --> 00:06:44,320
O quê?!
122
00:06:44,610 --> 00:06:48,360
Ainda não os despistamos!
Cuide dele enquanto fugimos!
123
00:06:48,610 --> 00:06:49,820
Sim!
124
00:06:58,330 --> 00:07:02,460
Cidade Amendoim, Ilha Nozes
125
00:07:12,430 --> 00:07:14,100
Força! Só mais um pouco!
126
00:07:15,890 --> 00:07:18,020
Valsa Lenta!
127
00:07:22,560 --> 00:07:26,150
M-Muito obrigado, Mestra Amande!
128
00:07:29,690 --> 00:07:33,030
O ataque de larica da Mama
ainda não passou.
129
00:07:33,200 --> 00:07:38,500
Abrimos mão de parte da nossa expectativa de vida
para viver no território de uma Imperatriz...
130
00:07:38,660 --> 00:07:41,870
E essa mesma Imperatriz destruiu tudo...
131
00:07:42,250 --> 00:07:45,210
É impossível refazer
o bolo de casamento...
132
00:07:42,250 --> 00:07:48,170
Cidade Feijãozinho, Ilha Comilança
133
00:07:45,250 --> 00:07:50,220
...que o Mestre Streusen
levou dias preparando!
134
00:07:50,380 --> 00:07:56,140
Nem a Mestra Pudding seria capaz
de recriá-lo em poucas horas!
135
00:07:56,300 --> 00:07:59,890
O bolo pelo qual a Mama
vai lamber os beiços...
136
00:07:56,300 --> 00:07:59,890
Cidade Mesa, Ilha Talheres
137
00:08:00,060 --> 00:08:01,560
É impossível!
138
00:08:01,730 --> 00:08:03,940
Deveríamos nos preparar para evacuar!
139
00:08:04,350 --> 00:08:09,690
Cidade Sobert, Ilha Sorvete
140
00:08:07,440 --> 00:08:11,400
Vamos sair daqui antes que a Mama chegue!
141
00:08:11,570 --> 00:08:13,360
Onde ela está agora?!
142
00:08:13,530 --> 00:08:14,660
Na Ilha Fofa!
143
00:08:14,820 --> 00:08:18,030
É dirigida pela Ministra da Fofura,
a Mestra Chiffon.
144
00:08:18,370 --> 00:08:21,330
Mama está chegando a esta ilha
e ela está com ataque de larica.
145
00:08:18,830 --> 00:08:22,960
Ilha Fofa
146
00:08:21,500 --> 00:08:22,960
Nada vai detê-la!
147
00:08:23,160 --> 00:08:24,710
Mestra Chiffon...
148
00:08:24,870 --> 00:08:27,920
Por que ela trouxe o bolo para esta cidade?
149
00:08:28,290 --> 00:08:30,210
Fujam!
150
00:08:32,420 --> 00:08:33,800
Certo!
151
00:08:33,840 --> 00:08:36,720
Só resta deixar a Big Mom comer...
152
00:08:36,890 --> 00:08:39,810
Bolo de...
153
00:08:39,850 --> 00:08:42,930
...casamento!
154
00:08:42,980 --> 00:08:46,230
Me dá!
155
00:09:00,790 --> 00:09:01,750
O navio...!
156
00:09:07,670 --> 00:09:11,340
Não tem jeito, precisamos
dizer adeus agora...
157
00:09:12,300 --> 00:09:15,470
Você nos salvou diversas vezes.
158
00:09:17,390 --> 00:09:20,510
Muito obrigado, Nostra Castello!
159
00:09:30,110 --> 00:09:34,860
Agora temos que sair da ilha.
Pessoal, entrem no castelo!
160
00:09:49,080 --> 00:09:51,000
Entre você também, Chiffon!
161
00:09:57,970 --> 00:09:59,550
Segure o Pez pra mim...
162
00:09:59,720 --> 00:10:00,350
Rero?!
163
00:10:00,510 --> 00:10:01,930
Ei, Chiffon!
164
00:10:02,350 --> 00:10:04,560
Quero ver isto até o final.
165
00:10:05,600 --> 00:10:08,560
Eu dirijo esta ilha...
166
00:10:10,150 --> 00:10:12,980
Eu sou responsável por ela.
167
00:10:34,050 --> 00:10:38,970
Lá está! Meu bolo de casamento!
168
00:10:39,430 --> 00:10:42,140
Ninguém mais ficará com ele!
169
00:10:42,180 --> 00:10:44,350
Ninguém mais!
170
00:10:44,510 --> 00:10:47,600
Centro de Operações Táticas do Montd'Or
Cidade Doce, Ilha Whole Cake
171
00:10:47,770 --> 00:10:49,770
Peros!
172
00:10:49,810 --> 00:10:52,610
Por favor, responda! Como está a Mama?!
173
00:10:52,650 --> 00:10:54,610
E Bege? !E o bolo?!
174
00:10:54,650 --> 00:10:59,280
As coisas ficam ainda mais descontroladas
do que na Ilha Cacau, Peros!
175
00:11:00,070 --> 00:11:03,660
Alto-mar — Big Mom e demais
176
00:11:00,660 --> 00:11:03,660
Por favor, responda, Peros!
177
00:11:03,830 --> 00:11:06,660
Sim, eu sei!
178
00:11:08,750 --> 00:11:12,460
Eu ainda estou de olho na Mama,
no Bege e nos outros!
179
00:11:12,670 --> 00:11:15,840
Hã? O que houve, Peros?
180
00:11:19,550 --> 00:11:22,260
Montd'Or! É o Bavarois!!
181
00:11:22,680 --> 00:11:28,430
Peros passou muito tempo sem cuidados médicos,
e por isso ficou muito fraco.
182
00:11:28,600 --> 00:11:29,520
O quê?!
183
00:11:29,680 --> 00:11:32,730
Agora não é momento de falar disso...
184
00:11:32,770 --> 00:11:33,860
Deixa comigo!
185
00:11:36,150 --> 00:11:42,070
Nós estamos em alto-mar, perto da Ilha Fofa.
Está um verdadedeiro pandemônio aqui também!
186
00:11:42,110 --> 00:11:46,450
Chiffon e Bege finalmente soltaram o bolo.
187
00:11:46,490 --> 00:11:50,870
O bolo está na Ilha Fofa.
188
00:11:50,910 --> 00:11:54,670
Isso vai acabar em poucos minutos!
189
00:11:55,380 --> 00:11:59,550
Mesmo que o bolo esteja contaminado
com um veneno mortal,
190
00:11:59,590 --> 00:12:02,630
não temos como detê-la agora!
191
00:12:06,220 --> 00:12:10,350
Há três resultados possíveis!
192
00:12:10,390 --> 00:12:13,980
Um: Mama come o bolo envenenado
193
00:12:15,190 --> 00:12:16,940
e morre!
194
00:12:24,860 --> 00:12:28,450
Dois: o veneno não afeta a Mama,
195
00:12:28,490 --> 00:12:30,450
mas o bolo é terrível.
196
00:12:30,620 --> 00:12:31,410
Argh!
197
00:12:31,870 --> 00:12:37,340
Neste caso, ela não ficará satisfeita,
e vai continuar a destruir o país!
198
00:12:37,380 --> 00:12:39,170
E três:
199
00:12:39,210 --> 00:12:42,800
O veneno no bolo não a
afeta e tem gosto bom!
200
00:12:42,840 --> 00:12:47,140
Seria necessário um milagre,
mas é a única forma de sobrevivermos!
201
00:12:47,180 --> 00:12:49,510
Preparem-se!
202
00:12:49,560 --> 00:12:54,480
Nosso destino está nas
mãos do sabor de um bolo!
203
00:12:56,400 --> 00:12:58,860
É a pior situação da vida-soir!
204
00:12:59,020 --> 00:13:01,900
O país inteiro precisa saber disso!
205
00:13:02,070 --> 00:13:03,440
Todos já sabem.
206
00:13:03,610 --> 00:13:06,030
Mama está fora de controle...
207
00:13:06,200 --> 00:13:09,740
- Ouvi dizer que a Ilha Nozes foi devastada.
O quê?!
208
00:13:10,030 --> 00:13:12,750
O que será de Totto Land?
209
00:13:13,000 --> 00:13:17,210
É como jogar roleta russa com o bolo-bon!
210
00:13:18,500 --> 00:13:21,920
Ei! Aonde foram Morgans e Stussy?!
211
00:13:22,090 --> 00:13:24,050
Eles já saíram da ilha.
212
00:13:24,220 --> 00:13:25,550
O quê?!
213
00:13:25,590 --> 00:13:27,180
Capturem-nos!
214
00:13:27,220 --> 00:13:32,350
Caso o pior aconteça,
a notícia não pode vazar!
215
00:13:32,520 --> 00:13:33,470
Sim, senhor!
216
00:13:34,060 --> 00:13:39,900
Não podemos deixar aquele fofoqueiro
do jornal fugir de maneira alguma!
217
00:13:39,940 --> 00:13:42,650
Ele vai publicar tudo!
218
00:13:42,820 --> 00:13:46,570
Esta ilha está condenada!
Vamos sair daqui!
219
00:13:46,860 --> 00:13:50,870
Vai ser destruída como a Ilha Nozes!
220
00:13:46,860 --> 00:13:50,870
Cidade Fofura, Ilha Fofa
221
00:13:51,030 --> 00:13:55,620
A Mestra Chiffon sofreu lavagem
cerebral do traidor Bege!
222
00:13:59,380 --> 00:14:02,130
Chiffon! Do que você está falando?!
223
00:14:03,590 --> 00:14:08,720
Estou fazendo isso porque acredito
no bolo criado pelo Perna Preta!
224
00:14:09,260 --> 00:14:12,100
Eu não sei como, ou com
quem ele aprendeu a cozinhar,
225
00:14:12,140 --> 00:14:16,850
mas a culinária dele pode ser mais
sofisticada que a do Chefe de Cozinha!
226
00:14:18,480 --> 00:14:20,690
Aquele bolo ficou uma delícia!
227
00:14:21,310 --> 00:14:25,900
A larica da Mama será detida!
228
00:14:36,540 --> 00:14:37,710
Vito! Gotti!
229
00:14:38,540 --> 00:14:42,130
Vão procurar um navio para nossa fuga!
230
00:14:42,170 --> 00:14:44,880
Chiffon e eu encontramos
vocês mais tarde.
231
00:14:45,050 --> 00:14:47,050
C-Certo-rero!
232
00:14:47,220 --> 00:14:48,470
Pronto!
233
00:14:48,630 --> 00:14:51,300
Nós pagamos nossa dívida
com os Chapéus de Palha.
234
00:14:51,340 --> 00:14:53,930
Perdemos nosso precioso navio.
235
00:14:53,970 --> 00:14:56,180
Malditos Chapéus de Palha...
236
00:14:56,220 --> 00:14:59,940
Não perdoarei se morrerem
depois de tudo que fizemos por eles!
237
00:15:09,990 --> 00:15:12,410
Bolo...
238
00:15:20,000 --> 00:15:23,580
...de casamento!
239
00:16:11,010 --> 00:16:12,130
Fogo!
240
00:16:24,400 --> 00:16:25,230
Hã?
241
00:16:25,400 --> 00:16:26,440
O quê...?
242
00:16:32,820 --> 00:16:35,070
Germa está dando cobertura!
243
00:16:35,240 --> 00:16:36,990
Maldito Judge!
244
00:16:37,660 --> 00:16:39,240
Vamos devolver o ataque?!
245
00:16:39,410 --> 00:16:41,200
Não se preocupe com eles!
246
00:16:41,250 --> 00:16:44,830
Germa também está enfrentando
a frota no porto!
247
00:16:45,000 --> 00:16:47,630
- Mirem no navio do Chapéu de Palha!
- Sim, senhora!
248
00:17:19,990 --> 00:17:24,120
O que tem de especial nesse
Luffy Chapéu de Palha?
249
00:17:26,170 --> 00:17:29,500
Este é o território da
Imperatriz dos Mares...
250
00:17:29,540 --> 00:17:32,590
Depois que se entra,
nunca mais se consegue sair!
251
00:17:32,630 --> 00:17:36,970
Você arriscou sua vida
para trazê-lo de volta?!
252
00:17:41,890 --> 00:17:45,350
Sanji é o fracasso de Germa!
253
00:17:47,020 --> 00:17:50,310
Sua pele não serve de escudo!
254
00:17:52,190 --> 00:17:57,150
Trabalha como cozinheiro porque
não se orgulha de seu sangue real!
255
00:17:58,320 --> 00:17:59,450
Sim...
256
00:18:00,070 --> 00:18:02,950
Ele é um idiota manipulável,
257
00:18:04,040 --> 00:18:10,210
e sua mente inferior o faz
arriscar sua vida pelos fracos!
258
00:18:10,460 --> 00:18:15,130
Um soldado fracassado,
tão longe da perfeição...
259
00:18:15,170 --> 00:18:17,840
E só isso!
260
00:18:49,250 --> 00:18:51,830
Adeus! Obrigado pela ajuda!
261
00:18:52,590 --> 00:18:55,550
Por que não diz alguma coisa?!
262
00:18:55,590 --> 00:18:58,090
Chapéu de Palha!
263
00:18:59,590 --> 00:19:05,010
Estou surpreso. Por que ele começou a
listar todas as coisas boas sobre você?
264
00:19:05,180 --> 00:19:08,770
O quê?! Não foi isso que ele quis dizer!
265
00:19:08,930 --> 00:19:10,140
O quê?!
266
00:19:13,520 --> 00:19:15,780
Vocês dois são demais!
267
00:19:15,940 --> 00:19:16,860
Como assim?
268
00:19:17,030 --> 00:19:18,860
Por quê? Diga!
269
00:19:34,290 --> 00:19:35,880
Nami! Olhe para a frente!
270
00:19:36,050 --> 00:19:37,090
O quê?!
271
00:19:45,260 --> 00:19:47,260
Não! Ah, por favor!
272
00:19:48,680 --> 00:19:51,810
Jinbe! Tem uma enorme frota à nossa frente!
273
00:19:52,480 --> 00:19:54,230
Quando eles chegaram?!
274
00:19:55,230 --> 00:19:57,110
Eles finalmente perceberam!
275
00:19:58,570 --> 00:19:59,990
São toneladas de navios!
276
00:20:00,150 --> 00:20:02,910
Ah, não! Nos prensaram de novo!
277
00:20:03,240 --> 00:20:07,200
{\an7}Ilha Cacau
278
00:20:03,240 --> 00:20:07,200
{\an4}Germa 66
279
00:20:03,240 --> 00:20:07,200
{\an5}O Sunny
280
00:20:03,700 --> 00:20:07,200
Eles nos cercaram com todos
os navios que eles possuem!
281
00:20:07,910 --> 00:20:09,870
Estamos encurralados!
282
00:20:16,590 --> 00:20:19,510
Já estamos no alcance do ataque deles!
283
00:20:19,670 --> 00:20:21,050
Como é possível?!
284
00:20:21,510 --> 00:20:23,130
Isso mesmo!
285
00:20:23,180 --> 00:20:26,220
Estamos vindo pela frente
e por trás, coelho!
286
00:20:26,550 --> 00:20:27,560
Carrot!
287
00:20:27,720 --> 00:20:31,350
Você está entre a frota e o gênio!
288
00:20:31,390 --> 00:20:32,310
Gênio-ína...
289
00:20:33,270 --> 00:20:34,810
...Cisão Furiosa!
290
00:20:35,400 --> 00:20:36,400
Perna Preta?!
291
00:20:36,940 --> 00:20:37,820
Sanji!
292
00:20:40,360 --> 00:20:42,030
Lá vem um gigante!
293
00:20:44,910 --> 00:20:49,200
Finalmente chegamos perto o suficiente
para meus poderes os alcançarem!
294
00:20:49,580 --> 00:20:53,210
Olhando assim, até parece injusto.
295
00:20:55,620 --> 00:20:57,920
Como eles se aproximaram tão de repente?!
296
00:20:58,090 --> 00:21:00,670
Olhe bem para os navios
que estão à nossa frente!
297
00:21:05,010 --> 00:21:08,010
São todos navios a remo!
298
00:21:09,310 --> 00:21:12,020
- Não pode ser!
- Assim não vamos conseguir fugir!
299
00:21:12,180 --> 00:21:17,270
Pode ser o nosso fim!
Lutamos tanto para chegar até aqui...
300
00:21:17,480 --> 00:21:19,230
Acabem com eles de uma vez!
301
00:21:21,280 --> 00:21:22,150
Vamos!
302
00:21:22,320 --> 00:21:27,110
Estão encurralados feito ratos!
Afundem eles!
303
00:21:44,010 --> 00:21:46,880
Os Chapéus de Palha serão
engolidos pelo mar!
304
00:21:49,390 --> 00:21:50,550
O quê?!
305
00:21:50,720 --> 00:21:52,100
O que está acontecendo?!
306
00:22:02,020 --> 00:22:04,240
A superfície do mar está subindo...
307
00:22:05,570 --> 00:22:11,450
Quem perturbar o Chefe...
308
00:22:12,580 --> 00:22:17,960
...não será perdoado!
309
00:22:26,590 --> 00:22:28,090
O quê?!
310
00:22:28,260 --> 00:22:31,850
Ele é membro do grupo de Hordy
da Ilha dos Homens-Peixe...
311
00:22:32,220 --> 00:22:34,140
Wadatsumi!
312
00:22:35,100 --> 00:22:35,930
O quê?!
313
00:22:36,310 --> 00:22:37,230
Não pode ser!
314
00:22:37,640 --> 00:22:39,020
Jinbe!
315
00:22:44,150 --> 00:22:45,570
Pessoal!
316
00:22:50,410 --> 00:22:54,700
Viemos dizer adeus, Capitão Jinbe!
317
00:22:54,910 --> 00:22:57,620
Não! "Ex"! Ex-Capitão!
318
00:23:04,460 --> 00:23:10,130
Mas podemos continuar seus subordinados
até deixarmos este território?
319
00:23:10,510 --> 00:23:12,140
Jinbe!
320
00:23:20,670 --> 00:23:23,860
Big Mom finalmente dá uma mordida no bolo!
321
00:23:23,860 --> 00:23:29,110
O bolo de Sanji causará devastação no país
ou operará uma reviravolta milagrosa?!
322
00:23:29,150 --> 00:23:31,220
A nação observa com a respiração presa,
323
00:23:31,220 --> 00:23:35,990
e a voz de Big Mom ecoa pelo arquipélago
numa conclusão surpreendente!
324
00:23:36,160 --> 00:23:37,680
No próximo episódio de One Piece!
325
00:23:37,680 --> 00:23:40,790
Um SaborCativante!
O Bolo da Felicidade de Sanji!
326
00:23:40,830 --> 00:23:44,170
Eu serei o Rei dos Piratas!