1 00:00:16,430 --> 00:00:19,430 Yes! We've got Super Powers 2 00:00:16,430 --> 00:00:19,430 Sim! Temos superpoderes! 3 00:00:21,850 --> 00:00:24,770 Yes! We've got Super Powers 4 00:00:21,850 --> 00:00:24,770 Sim! Temos superpoderes! 5 00:00:27,310 --> 00:00:30,230 Yes! We've got Super Powers 6 00:00:27,310 --> 00:00:30,230 Sim! Temos superpoderes! 7 00:00:32,780 --> 00:00:35,610 Yes! We've got Super Powers 8 00:00:32,780 --> 00:00:35,610 Sim! Temos superpoderes! 9 00:00:35,780 --> 00:00:38,240 kimi no yume wa monsutaa kyuu de 10 00:00:35,780 --> 00:00:38,240 Seu sonho é como um monstro, 11 00:00:38,280 --> 00:00:41,200 mune no ori bukkowashitewa 12 00:00:38,280 --> 00:00:41,200 que sempre arrebenta a jaula do seu coração 13 00:00:41,250 --> 00:00:45,460 tobikomu yo "Go to Hell" to kaita paradaisu 14 00:00:41,250 --> 00:00:45,460 Entre de cabeça no paraíso onde diz "vá para o inferno!" 15 00:00:45,500 --> 00:00:48,210 itsudatte Dangerous! Dangerous! 16 00:00:45,500 --> 00:00:48,210 É sempre perigoso, perigoso! 17 00:00:48,250 --> 00:00:48,920 "We like it!" 18 00:00:48,250 --> 00:00:48,920 Curtimos! 19 00:00:48,960 --> 00:00:51,000 Serious! Serious! 20 00:00:48,960 --> 00:00:51,000 Sério, sério! 21 00:00:51,050 --> 00:00:52,090 "Oh!" 22 00:00:51,050 --> 00:00:52,090 Ah! 23 00:00:52,130 --> 00:00:56,390 kizu darake ni natta yume wa itsuka 24 00:00:52,130 --> 00:00:56,390 Um dia, esse sonho cheio de cortes e hematomas 25 00:00:56,430 --> 00:01:01,770 daiji na takaramono ni naru sa 26 00:00:56,430 --> 00:01:01,770 será o seu tesouro mais precioso! 27 00:01:01,810 --> 00:01:05,440 fushigi na koufun ga nakama wo tsunagu 28 00:01:01,810 --> 00:01:05,440 Uma misteriosa excitação une os amigos! 29 00:01:05,480 --> 00:01:08,520 kenmei ni ikiru koto 30 00:01:05,480 --> 00:01:08,520 Vivendo a vida ao máximo! 31 00:01:08,560 --> 00:01:11,190 bouken to yobou ka 32 00:01:08,560 --> 00:01:11,190 Vamos considerar isto uma aventura? 33 00:01:11,230 --> 00:01:13,530 Yes! We've got Super Powers 34 00:01:11,230 --> 00:01:13,530 Sim! Temos superpoderes! 35 00:01:13,570 --> 00:01:16,660 saikou no yume shinjiau 36 00:01:13,570 --> 00:01:16,660 Acreditando juntos num grande sonho! 37 00:01:16,700 --> 00:01:19,160 raibaru tono kizuna 38 00:01:16,700 --> 00:01:19,160 O elo com seu rival! 39 00:01:19,200 --> 00:01:22,080 shippai mo myou ni chaamingu 40 00:01:19,200 --> 00:01:22,080 Até o fracasso tem seu charme! 41 00:01:22,120 --> 00:01:24,500 Yes! We've got Super Powers 42 00:01:22,120 --> 00:01:24,500 Sim! Temos superpoderes! 43 00:01:27,040 --> 00:01:29,960 ai ga namida to mazaru hoshi ni 44 00:01:27,040 --> 00:01:29,960 No planeta onde o amor e as lágrimas se misturam, 45 00:01:32,250 --> 00:01:35,420 sotto mirai wa asa wo hakobi 46 00:01:32,250 --> 00:01:35,420 gentilmente, o futuro traz uma nova manhã 47 00:01:35,470 --> 00:01:47,520 oroka de itoshii boku tachi no sekai terasu yo 48 00:01:35,470 --> 00:01:47,520 que se derrama por nosso mundo tolo e querido 49 00:01:48,020 --> 00:01:51,770 tatakae! saikyou no teki wa jibun sa 50 00:01:48,020 --> 00:01:51,770 Lute! Seu mais formidável inimigo é você mesmo! 51 00:01:51,820 --> 00:01:53,400 eien ni... 52 00:01:51,820 --> 00:01:53,400 E sempre será! 53 00:01:53,440 --> 00:01:57,280 fushigi na koufun ga nakama wo tsunagu 54 00:01:53,440 --> 00:01:57,280 Uma misteriosa excitação une os amigos! 55 00:01:57,320 --> 00:02:00,280 kenmei ni ikiru koto 56 00:01:57,320 --> 00:02:00,280 Vivendo a vida ao máximo! 57 00:02:00,320 --> 00:02:02,700 bouken to yobou ka 58 00:02:00,320 --> 00:02:02,700 Vamos considerar isto uma aventura? 59 00:02:02,740 --> 00:02:05,450 Yes! We've got Super Powers 60 00:02:02,740 --> 00:02:05,450 Sim! Temos superpoderes! 61 00:02:05,500 --> 00:02:08,250 saikou no yume shinjiau 62 00:02:05,500 --> 00:02:08,250 Acreditando juntos num grande sonho! 63 00:02:08,290 --> 00:02:10,960 raibaru tono kizuna 64 00:02:08,290 --> 00:02:10,960 O elo com seu rival! 65 00:02:11,000 --> 00:02:13,670 shippai mo myou ni chaamingu 66 00:02:11,000 --> 00:02:13,670 Até o fracasso tem seu charme! 67 00:02:13,710 --> 00:02:16,340 Yes! We've got Super Powers 68 00:02:13,710 --> 00:02:16,340 Sim! Temos superpoderes! 69 00:02:19,050 --> 00:02:21,680 Yes! We've got Super Powers 70 00:02:19,050 --> 00:02:21,680 Sim! Temos superpoderes! 71 00:02:24,470 --> 00:02:27,180 Yes! We've got Super Powers 72 00:02:24,470 --> 00:02:27,180 Sim! Temos superpoderes! 73 00:02:29,980 --> 00:02:32,770 Yes! We've got Super Powers 74 00:02:29,980 --> 00:02:32,770 Sim! Temos superpoderes! 75 00:02:35,440 --> 00:02:38,700 Yes! We've got Super Powers 76 00:02:35,440 --> 00:02:38,700 Sim! Temos superpoderes! 77 00:02:42,700 --> 00:02:46,620 Após derrotar Katakuri e se reencontrar com Sanji, 78 00:02:46,660 --> 00:02:50,830 Luffy corre para fugir da Ilha Whole Cake! 79 00:02:51,540 --> 00:02:55,420 Os Piratas da Big Mom o atacam furiosamente, 80 00:02:55,460 --> 00:03:00,090 mas, surpreendentemente, Germa 66 vem ao seu resgate. 81 00:03:03,100 --> 00:03:04,510 Centelha... 82 00:03:06,850 --> 00:03:08,100 ...da Valquíria! 83 00:03:08,480 --> 00:03:10,190 Centelha da Valquíria 84 00:03:22,570 --> 00:03:26,160 Guincho Guilhotina! 85 00:03:24,740 --> 00:03:27,370 Guincho Guilhotina 86 00:03:38,710 --> 00:03:41,590 Espada na velocidade da luz! 87 00:03:50,100 --> 00:03:52,850 Henry Blazer! 88 00:03:51,440 --> 00:03:52,850 Henry Blazer 89 00:04:04,570 --> 00:04:06,700 Vespa Rosa! 90 00:04:11,370 --> 00:04:14,420 Já estou vendo o Sunny, Luffy! 91 00:04:14,540 --> 00:04:23,550 O Último Bastião! Emergem os Piratas do Sol! 92 00:04:17,840 --> 00:04:23,260 O Último Bastião! Emergem os Piratas do Sol! 93 00:04:53,120 --> 00:04:54,000 Sanji! 94 00:04:58,130 --> 00:04:59,210 Sanji! 95 00:04:59,380 --> 00:05:01,130 - Rápido! - Depressa! 96 00:05:01,300 --> 00:05:02,800 Falta pouco! 97 00:05:09,350 --> 00:05:12,270 Agora estão todos aqui! 98 00:05:12,430 --> 00:05:15,770 Eba! Eles voltaram! 99 00:05:15,940 --> 00:05:17,060 Luffy! 100 00:05:17,230 --> 00:05:19,060 - Sanji! - Luffy! 101 00:05:19,230 --> 00:05:21,230 Luffy! 102 00:05:23,650 --> 00:05:25,360 Que bom que estão bem! 103 00:05:25,530 --> 00:05:28,070 Que felicidade! 104 00:05:29,910 --> 00:05:32,660 Ele está totalmente exausto... 105 00:05:33,750 --> 00:05:36,580 Luffy! Sanji! Muito bem! 106 00:05:36,750 --> 00:05:38,880 Fiquei tão preocupada, Luffy! 107 00:05:38,920 --> 00:05:40,460 Garchu! 108 00:05:42,420 --> 00:05:46,050 Pessoal... Vocês me fizeram esperar demais! 109 00:05:46,260 --> 00:05:47,590 Mentiroso! 110 00:05:47,760 --> 00:05:50,760 Luffy... Você venceu o Katakuri? 111 00:05:54,020 --> 00:05:54,850 Sim! 112 00:05:55,020 --> 00:05:59,020 - Uau! - Impressionante, Luffy! 113 00:06:00,980 --> 00:06:04,320 - Ele dormiu? - As feridas ainda são recentes... 114 00:06:04,480 --> 00:06:09,320 Chopper, cuide dele! Ele está perdendo muito sangue, não está? 115 00:06:09,490 --> 00:06:10,370 Sim! 116 00:06:19,670 --> 00:06:22,710 Sanji, você também! Você foi baleado! 117 00:06:24,050 --> 00:06:27,420 Ah, isto não é nada. 118 00:06:27,470 --> 00:06:28,840 Cuide do Luffy primeiro. 119 00:06:35,970 --> 00:06:38,230 Ótimo! Vamos atingi-los em breve! 120 00:06:40,650 --> 00:06:43,400 Eles nos alcançaram antes do que poderíamos imaginar! 121 00:06:43,570 --> 00:06:44,320 O quê?! 122 00:06:44,610 --> 00:06:48,360 Ainda não os despistamos! Cuide dele enquanto fugimos! 123 00:06:48,610 --> 00:06:49,820 Sim! 124 00:06:58,330 --> 00:07:02,460 Cidade Amendoim, Ilha Nozes 125 00:07:12,430 --> 00:07:14,100 Força! Só mais um pouco! 126 00:07:15,890 --> 00:07:18,020 Valsa Lenta! 127 00:07:22,560 --> 00:07:26,150 M-Muito obrigado, Mestra Amande! 128 00:07:29,690 --> 00:07:33,030 O ataque de larica da Mama ainda não passou. 129 00:07:33,200 --> 00:07:38,500 Abrimos mão de parte da nossa expectativa de vida para viver no território de uma Imperatriz... 130 00:07:38,660 --> 00:07:41,870 E essa mesma Imperatriz destruiu tudo... 131 00:07:42,250 --> 00:07:45,210 É impossível refazer o bolo de casamento... 132 00:07:42,250 --> 00:07:48,170 Cidade Feijãozinho, Ilha Comilança 133 00:07:45,250 --> 00:07:50,220 ...que o Mestre Streusen levou dias preparando! 134 00:07:50,380 --> 00:07:56,140 Nem a Mestra Pudding seria capaz de recriá-lo em poucas horas! 135 00:07:56,300 --> 00:07:59,890 O bolo pelo qual a Mama vai lamber os beiços... 136 00:07:56,300 --> 00:07:59,890 Cidade Mesa, Ilha Talheres 137 00:08:00,060 --> 00:08:01,560 É impossível! 138 00:08:01,730 --> 00:08:03,940 Deveríamos nos preparar para evacuar! 139 00:08:04,350 --> 00:08:09,690 Cidade Sobert, Ilha Sorvete 140 00:08:07,440 --> 00:08:11,400 Vamos sair daqui antes que a Mama chegue! 141 00:08:11,570 --> 00:08:13,360 Onde ela está agora?! 142 00:08:13,530 --> 00:08:14,660 Na Ilha Fofa! 143 00:08:14,820 --> 00:08:18,030 É dirigida pela Ministra da Fofura, a Mestra Chiffon. 144 00:08:18,370 --> 00:08:21,330 Mama está chegando a esta ilha e ela está com ataque de larica. 145 00:08:18,830 --> 00:08:22,960 Ilha Fofa 146 00:08:21,500 --> 00:08:22,960 Nada vai detê-la! 147 00:08:23,160 --> 00:08:24,710 Mestra Chiffon... 148 00:08:24,870 --> 00:08:27,920 Por que ela trouxe o bolo para esta cidade? 149 00:08:28,290 --> 00:08:30,210 Fujam! 150 00:08:32,420 --> 00:08:33,800 Certo! 151 00:08:33,840 --> 00:08:36,720 Só resta deixar a Big Mom comer... 152 00:08:36,890 --> 00:08:39,810 Bolo de... 153 00:08:39,850 --> 00:08:42,930 ...casamento! 154 00:08:42,980 --> 00:08:46,230 Me dá! 155 00:09:00,790 --> 00:09:01,750 O navio...! 156 00:09:07,670 --> 00:09:11,340 Não tem jeito, precisamos dizer adeus agora... 157 00:09:12,300 --> 00:09:15,470 Você nos salvou diversas vezes. 158 00:09:17,390 --> 00:09:20,510 Muito obrigado, Nostra Castello! 159 00:09:30,110 --> 00:09:34,860 Agora temos que sair da ilha. Pessoal, entrem no castelo! 160 00:09:49,080 --> 00:09:51,000 Entre você também, Chiffon! 161 00:09:57,970 --> 00:09:59,550 Segure o Pez pra mim... 162 00:09:59,720 --> 00:10:00,350 Rero?! 163 00:10:00,510 --> 00:10:01,930 Ei, Chiffon! 164 00:10:02,350 --> 00:10:04,560 Quero ver isto até o final. 165 00:10:05,600 --> 00:10:08,560 Eu dirijo esta ilha... 166 00:10:10,150 --> 00:10:12,980 Eu sou responsável por ela. 167 00:10:34,050 --> 00:10:38,970 Lá está! Meu bolo de casamento! 168 00:10:39,430 --> 00:10:42,140 Ninguém mais ficará com ele! 169 00:10:42,180 --> 00:10:44,350 Ninguém mais! 170 00:10:44,510 --> 00:10:47,600 Centro de Operações Táticas do Montd'Or Cidade Doce, Ilha Whole Cake 171 00:10:47,770 --> 00:10:49,770 Peros! 172 00:10:49,810 --> 00:10:52,610 Por favor, responda! Como está a Mama?! 173 00:10:52,650 --> 00:10:54,610 E Bege? !E o bolo?! 174 00:10:54,650 --> 00:10:59,280 As coisas ficam ainda mais descontroladas do que na Ilha Cacau, Peros! 175 00:11:00,070 --> 00:11:03,660 Alto-mar — Big Mom e demais 176 00:11:00,660 --> 00:11:03,660 Por favor, responda, Peros! 177 00:11:03,830 --> 00:11:06,660 Sim, eu sei! 178 00:11:08,750 --> 00:11:12,460 Eu ainda estou de olho na Mama, no Bege e nos outros! 179 00:11:12,670 --> 00:11:15,840 Hã? O que houve, Peros? 180 00:11:19,550 --> 00:11:22,260 Montd'Or! É o Bavarois!! 181 00:11:22,680 --> 00:11:28,430 Peros passou muito tempo sem cuidados médicos, e por isso ficou muito fraco. 182 00:11:28,600 --> 00:11:29,520 O quê?! 183 00:11:29,680 --> 00:11:32,730 Agora não é momento de falar disso... 184 00:11:32,770 --> 00:11:33,860 Deixa comigo! 185 00:11:36,150 --> 00:11:42,070 Nós estamos em alto-mar, perto da Ilha Fofa. Está um verdadedeiro pandemônio aqui também! 186 00:11:42,110 --> 00:11:46,450 Chiffon e Bege finalmente soltaram o bolo. 187 00:11:46,490 --> 00:11:50,870 O bolo está na Ilha Fofa. 188 00:11:50,910 --> 00:11:54,670 Isso vai acabar em poucos minutos! 189 00:11:55,380 --> 00:11:59,550 Mesmo que o bolo esteja contaminado com um veneno mortal, 190 00:11:59,590 --> 00:12:02,630 não temos como detê-la agora! 191 00:12:06,220 --> 00:12:10,350 Há três resultados possíveis! 192 00:12:10,390 --> 00:12:13,980 Um: Mama come o bolo envenenado 193 00:12:15,190 --> 00:12:16,940 e morre! 194 00:12:24,860 --> 00:12:28,450 Dois: o veneno não afeta a Mama, 195 00:12:28,490 --> 00:12:30,450 mas o bolo é terrível. 196 00:12:30,620 --> 00:12:31,410 Argh! 197 00:12:31,870 --> 00:12:37,340 Neste caso, ela não ficará satisfeita, e vai continuar a destruir o país! 198 00:12:37,380 --> 00:12:39,170 E três: 199 00:12:39,210 --> 00:12:42,800 O veneno no bolo não a afeta e tem gosto bom! 200 00:12:42,840 --> 00:12:47,140 Seria necessário um milagre, mas é a única forma de sobrevivermos! 201 00:12:47,180 --> 00:12:49,510 Preparem-se! 202 00:12:49,560 --> 00:12:54,480 Nosso destino está nas mãos do sabor de um bolo! 203 00:12:56,400 --> 00:12:58,860 É a pior situação da vida-soir! 204 00:12:59,020 --> 00:13:01,900 O país inteiro precisa saber disso! 205 00:13:02,070 --> 00:13:03,440 Todos já sabem. 206 00:13:03,610 --> 00:13:06,030 Mama está fora de controle... 207 00:13:06,200 --> 00:13:09,740 - Ouvi dizer que a Ilha Nozes foi devastada. O quê?! 208 00:13:10,030 --> 00:13:12,750 O que será de Totto Land? 209 00:13:13,000 --> 00:13:17,210 É como jogar roleta russa com o bolo-bon! 210 00:13:18,500 --> 00:13:21,920 Ei! Aonde foram Morgans e Stussy?! 211 00:13:22,090 --> 00:13:24,050 Eles já saíram da ilha. 212 00:13:24,220 --> 00:13:25,550 O quê?! 213 00:13:25,590 --> 00:13:27,180 Capturem-nos! 214 00:13:27,220 --> 00:13:32,350 Caso o pior aconteça, a notícia não pode vazar! 215 00:13:32,520 --> 00:13:33,470 Sim, senhor! 216 00:13:34,060 --> 00:13:39,900 Não podemos deixar aquele fofoqueiro do jornal fugir de maneira alguma! 217 00:13:39,940 --> 00:13:42,650 Ele vai publicar tudo! 218 00:13:42,820 --> 00:13:46,570 Esta ilha está condenada! Vamos sair daqui! 219 00:13:46,860 --> 00:13:50,870 Vai ser destruída como a Ilha Nozes! 220 00:13:46,860 --> 00:13:50,870 Cidade Fofura, Ilha Fofa 221 00:13:51,030 --> 00:13:55,620 A Mestra Chiffon sofreu lavagem cerebral do traidor Bege! 222 00:13:59,380 --> 00:14:02,130 Chiffon! Do que você está falando?! 223 00:14:03,590 --> 00:14:08,720 Estou fazendo isso porque acredito no bolo criado pelo Perna Preta! 224 00:14:09,260 --> 00:14:12,100 Eu não sei como, ou com quem ele aprendeu a cozinhar, 225 00:14:12,140 --> 00:14:16,850 mas a culinária dele pode ser mais sofisticada que a do Chefe de Cozinha! 226 00:14:18,480 --> 00:14:20,690 Aquele bolo ficou uma delícia! 227 00:14:21,310 --> 00:14:25,900 A larica da Mama será detida! 228 00:14:36,540 --> 00:14:37,710 Vito! Gotti! 229 00:14:38,540 --> 00:14:42,130 Vão procurar um navio para nossa fuga! 230 00:14:42,170 --> 00:14:44,880 Chiffon e eu encontramos vocês mais tarde. 231 00:14:45,050 --> 00:14:47,050 C-Certo-rero! 232 00:14:47,220 --> 00:14:48,470 Pronto! 233 00:14:48,630 --> 00:14:51,300 Nós pagamos nossa dívida com os Chapéus de Palha. 234 00:14:51,340 --> 00:14:53,930 Perdemos nosso precioso navio. 235 00:14:53,970 --> 00:14:56,180 Malditos Chapéus de Palha... 236 00:14:56,220 --> 00:14:59,940 Não perdoarei se morrerem depois de tudo que fizemos por eles! 237 00:15:09,990 --> 00:15:12,410 Bolo... 238 00:15:20,000 --> 00:15:23,580 ...de casamento! 239 00:16:11,010 --> 00:16:12,130 Fogo! 240 00:16:24,400 --> 00:16:25,230 Hã? 241 00:16:25,400 --> 00:16:26,440 O quê...? 242 00:16:32,820 --> 00:16:35,070 Germa está dando cobertura! 243 00:16:35,240 --> 00:16:36,990 Maldito Judge! 244 00:16:37,660 --> 00:16:39,240 Vamos devolver o ataque?! 245 00:16:39,410 --> 00:16:41,200 Não se preocupe com eles! 246 00:16:41,250 --> 00:16:44,830 Germa também está enfrentando a frota no porto! 247 00:16:45,000 --> 00:16:47,630 - Mirem no navio do Chapéu de Palha! - Sim, senhora! 248 00:17:19,990 --> 00:17:24,120 O que tem de especial nesse Luffy Chapéu de Palha? 249 00:17:26,170 --> 00:17:29,500 Este é o território da Imperatriz dos Mares... 250 00:17:29,540 --> 00:17:32,590 Depois que se entra, nunca mais se consegue sair! 251 00:17:32,630 --> 00:17:36,970 Você arriscou sua vida para trazê-lo de volta?! 252 00:17:41,890 --> 00:17:45,350 Sanji é o fracasso de Germa! 253 00:17:47,020 --> 00:17:50,310 Sua pele não serve de escudo! 254 00:17:52,190 --> 00:17:57,150 Trabalha como cozinheiro porque não se orgulha de seu sangue real! 255 00:17:58,320 --> 00:17:59,450 Sim... 256 00:18:00,070 --> 00:18:02,950 Ele é um idiota manipulável, 257 00:18:04,040 --> 00:18:10,210 e sua mente inferior o faz arriscar sua vida pelos fracos! 258 00:18:10,460 --> 00:18:15,130 Um soldado fracassado, tão longe da perfeição... 259 00:18:15,170 --> 00:18:17,840 E só isso! 260 00:18:49,250 --> 00:18:51,830 Adeus! Obrigado pela ajuda! 261 00:18:52,590 --> 00:18:55,550 Por que não diz alguma coisa?! 262 00:18:55,590 --> 00:18:58,090 Chapéu de Palha! 263 00:18:59,590 --> 00:19:05,010 Estou surpreso. Por que ele começou a listar todas as coisas boas sobre você? 264 00:19:05,180 --> 00:19:08,770 O quê?! Não foi isso que ele quis dizer! 265 00:19:08,930 --> 00:19:10,140 O quê?! 266 00:19:13,520 --> 00:19:15,780 Vocês dois são demais! 267 00:19:15,940 --> 00:19:16,860 Como assim? 268 00:19:17,030 --> 00:19:18,860 Por quê? Diga! 269 00:19:34,290 --> 00:19:35,880 Nami! Olhe para a frente! 270 00:19:36,050 --> 00:19:37,090 O quê?! 271 00:19:45,260 --> 00:19:47,260 Não! Ah, por favor! 272 00:19:48,680 --> 00:19:51,810 Jinbe! Tem uma enorme frota à nossa frente! 273 00:19:52,480 --> 00:19:54,230 Quando eles chegaram?! 274 00:19:55,230 --> 00:19:57,110 Eles finalmente perceberam! 275 00:19:58,570 --> 00:19:59,990 São toneladas de navios! 276 00:20:00,150 --> 00:20:02,910 Ah, não! Nos prensaram de novo! 277 00:20:03,240 --> 00:20:07,200 {\an7}Ilha Cacau 278 00:20:03,240 --> 00:20:07,200 {\an4}Germa 66 279 00:20:03,240 --> 00:20:07,200 {\an5}O Sunny 280 00:20:03,700 --> 00:20:07,200 Eles nos cercaram com todos os navios que eles possuem! 281 00:20:07,910 --> 00:20:09,870 Estamos encurralados! 282 00:20:16,590 --> 00:20:19,510 Já estamos no alcance do ataque deles! 283 00:20:19,670 --> 00:20:21,050 Como é possível?! 284 00:20:21,510 --> 00:20:23,130 Isso mesmo! 285 00:20:23,180 --> 00:20:26,220 Estamos vindo pela frente e por trás, coelho! 286 00:20:26,550 --> 00:20:27,560 Carrot! 287 00:20:27,720 --> 00:20:31,350 Você está entre a frota e o gênio! 288 00:20:31,390 --> 00:20:32,310 Gênio-ína... 289 00:20:33,270 --> 00:20:34,810 ...Cisão Furiosa! 290 00:20:35,400 --> 00:20:36,400 Perna Preta?! 291 00:20:36,940 --> 00:20:37,820 Sanji! 292 00:20:40,360 --> 00:20:42,030 Lá vem um gigante! 293 00:20:44,910 --> 00:20:49,200 Finalmente chegamos perto o suficiente para meus poderes os alcançarem! 294 00:20:49,580 --> 00:20:53,210 Olhando assim, até parece injusto. 295 00:20:55,620 --> 00:20:57,920 Como eles se aproximaram tão de repente?! 296 00:20:58,090 --> 00:21:00,670 Olhe bem para os navios que estão à nossa frente! 297 00:21:05,010 --> 00:21:08,010 São todos navios a remo! 298 00:21:09,310 --> 00:21:12,020 - Não pode ser! - Assim não vamos conseguir fugir! 299 00:21:12,180 --> 00:21:17,270 Pode ser o nosso fim! Lutamos tanto para chegar até aqui... 300 00:21:17,480 --> 00:21:19,230 Acabem com eles de uma vez! 301 00:21:21,280 --> 00:21:22,150 Vamos! 302 00:21:22,320 --> 00:21:27,110 Estão encurralados feito ratos! Afundem eles! 303 00:21:44,010 --> 00:21:46,880 Os Chapéus de Palha serão engolidos pelo mar! 304 00:21:49,390 --> 00:21:50,550 O quê?! 305 00:21:50,720 --> 00:21:52,100 O que está acontecendo?! 306 00:22:02,020 --> 00:22:04,240 A superfície do mar está subindo... 307 00:22:05,570 --> 00:22:11,450 Quem perturbar o Chefe... 308 00:22:12,580 --> 00:22:17,960 ...não será perdoado! 309 00:22:26,590 --> 00:22:28,090 O quê?! 310 00:22:28,260 --> 00:22:31,850 Ele é membro do grupo de Hordy da Ilha dos Homens-Peixe... 311 00:22:32,220 --> 00:22:34,140 Wadatsumi! 312 00:22:35,100 --> 00:22:35,930 O quê?! 313 00:22:36,310 --> 00:22:37,230 Não pode ser! 314 00:22:37,640 --> 00:22:39,020 Jinbe! 315 00:22:44,150 --> 00:22:45,570 Pessoal! 316 00:22:50,410 --> 00:22:54,700 Viemos dizer adeus, Capitão Jinbe! 317 00:22:54,910 --> 00:22:57,620 Não! "Ex"! Ex-Capitão! 318 00:23:04,460 --> 00:23:10,130 Mas podemos continuar seus subordinados até deixarmos este território? 319 00:23:10,510 --> 00:23:12,140 Jinbe! 320 00:23:20,670 --> 00:23:23,860 Big Mom finalmente dá uma mordida no bolo! 321 00:23:23,860 --> 00:23:29,110 O bolo de Sanji causará devastação no país ou operará uma reviravolta milagrosa?! 322 00:23:29,150 --> 00:23:31,220 A nação observa com a respiração presa, 323 00:23:31,220 --> 00:23:35,990 e a voz de Big Mom ecoa pelo arquipélago numa conclusão surpreendente! 324 00:23:36,160 --> 00:23:37,680 No próximo episódio de One Piece! 325 00:23:37,680 --> 00:23:40,790 Um SaborCativante! O Bolo da Felicidade de Sanji! 326 00:23:40,830 --> 00:23:44,170 Eu serei o Rei dos Piratas!