1 00:00:16,430 --> 00:00:19,430 Yes! We've got Super Powers 2 00:00:16,430 --> 00:00:19,430 ¡Sí! ¡Tenemos superpoderes! 3 00:00:21,850 --> 00:00:24,770 Yes! We've got Super Powers 4 00:00:21,850 --> 00:00:24,770 ¡Sí! ¡Tenemos superpoderes! 5 00:00:27,310 --> 00:00:30,230 Yes! We've got Super Powers 6 00:00:27,310 --> 00:00:30,230 ¡Sí! ¡Tenemos superpoderes! 7 00:00:32,780 --> 00:00:35,610 Yes! We've got Super Powers 8 00:00:32,780 --> 00:00:35,610 ¡Sí! ¡Tenemos superpoderes! 9 00:00:35,780 --> 00:00:38,240 kimi no yume wa monster kyuu de 10 00:00:35,780 --> 00:00:38,240 Tu sueño es como un monstruo. 11 00:00:38,280 --> 00:00:41,200 mune no ori bukkowashitewa 12 00:00:38,280 --> 00:00:41,200 Cada vez que la jaula de tu corazón se rompa, 13 00:00:41,250 --> 00:00:45,460 tobikomu yo "Go to Hell" to kaita paradise 14 00:00:41,250 --> 00:00:45,460 salta al paraíso que dice "vete al infierno". 15 00:00:45,500 --> 00:00:48,210 itsudatte Dangerous! Dangerous! 16 00:00:45,500 --> 00:00:48,210 ¡Siempre es peligroso! ¡Peligroso! 17 00:00:48,250 --> 00:00:48,920 "We like it!" 18 00:00:48,250 --> 00:00:48,920 ¡Nos gusta! 19 00:00:48,960 --> 00:00:51,000 Serious! Serious! 20 00:00:48,960 --> 00:00:51,000 ¡Serio! ¡Serio! 21 00:00:52,130 --> 00:00:56,390 kizudarake ni natta yume wa itsuka 22 00:00:52,130 --> 00:00:56,390 Un día, el sueño cubierto de cortes y moretones 23 00:00:56,430 --> 00:01:01,770 daiji na takaramono ni naru sa 24 00:00:56,430 --> 00:01:01,770 se convertirá en tu único tesoro. 25 00:01:01,810 --> 00:01:05,440 fushigi na koufun ga nakama wo tsunagu 26 00:01:01,810 --> 00:01:05,440 Mágica emoción que conecta a los amigos. 27 00:01:05,480 --> 00:01:08,520 kenmei ni ikiru koto 28 00:01:05,480 --> 00:01:08,520 Vive tu vida al máximo. 29 00:01:08,560 --> 00:01:11,190 bouken to yobou ka 30 00:01:08,560 --> 00:01:11,190 ¿Lo llamamos una aventura? 31 00:01:11,230 --> 00:01:13,530 Yes! We've got Super Powers 32 00:01:11,230 --> 00:01:13,530 ¡Sí! ¡Tenemos superpoderes! 33 00:01:13,570 --> 00:01:16,660 saikou no yume shinjiau 34 00:01:13,570 --> 00:01:16,660 Creamos juntos en un gran sueño. 35 00:01:16,700 --> 00:01:19,160 rival to no kizuna 36 00:01:16,700 --> 00:01:19,160 El lazo con tu rival. 37 00:01:19,200 --> 00:01:22,080 shippai mo myou ni charming 38 00:01:19,200 --> 00:01:22,080 Incluso el fracaso tiene su encanto. 39 00:01:22,120 --> 00:01:24,500 Yes! We've got Super Powers 40 00:01:22,120 --> 00:01:24,500 ¡Sí! ¡Tenemos superpoderes! 41 00:01:27,040 --> 00:01:29,960 ai ga namida to mazaru hoshi ni 42 00:01:27,040 --> 00:01:29,960 Al planeta donde el amor se combina con lágrimas. 43 00:01:32,250 --> 00:01:35,420 sotto mirai wa asa wo hakobi 44 00:01:32,250 --> 00:01:35,420 El futuro trae la mañana. 45 00:01:35,470 --> 00:01:47,520 oroka de itoshii bokutachi no sekai terasu yo 46 00:01:35,470 --> 00:01:47,520 Brilla en nuestro tonto, pero querido mundo. 47 00:01:48,020 --> 00:01:51,770 ¡Pelea! El enemigo más formidable eres tú mismo. 48 00:01:48,020 --> 00:01:51,770 tatakae! saikyou no teki wa jibun sa 49 00:01:51,820 --> 00:01:53,400 eien ni 50 00:01:51,820 --> 00:01:53,400 Siempre y para siempre. 51 00:01:53,440 --> 00:01:57,280 fushigi na koufun ga nakama wo tsunagu 52 00:01:53,440 --> 00:01:57,280 Mágica emoción que conecta a los amigos. 53 00:01:57,320 --> 00:02:00,280 kenmei ni ikiru koto 54 00:01:57,320 --> 00:02:00,280 Vive tu vida al máximo. 55 00:02:00,320 --> 00:02:02,700 bouken to yobou ka 56 00:02:00,320 --> 00:02:02,700 ¿Lo llamamos una aventura? 57 00:02:02,740 --> 00:02:05,450 Yes! We've got Super Powers 58 00:02:02,740 --> 00:02:05,450 ¡Sí! ¡Tenemos superpoderes! 59 00:02:05,500 --> 00:02:08,250 saikou no yume shinjiau 60 00:02:05,500 --> 00:02:08,250 Creamos juntos en un gran sueño. 61 00:02:08,290 --> 00:02:10,960 rival to no kizuna 62 00:02:08,290 --> 00:02:10,960 El lazo con tu rival. 63 00:02:11,000 --> 00:02:13,670 shippai mo myou ni charming 64 00:02:11,000 --> 00:02:13,670 Incluso el fracaso tiene su encanto. 65 00:02:13,710 --> 00:02:16,340 Yes! We've got Super Powers 66 00:02:13,710 --> 00:02:16,340 ¡Sí! ¡Tenemos superpoderes! 67 00:02:19,050 --> 00:02:21,680 Yes! We've got Super Powers 68 00:02:19,050 --> 00:02:21,680 ¡Sí! ¡Tenemos superpoderes! 69 00:02:24,470 --> 00:02:27,180 Yes! We've got Super Powers 70 00:02:24,470 --> 00:02:27,180 ¡Sí! ¡Tenemos superpoderes! 71 00:02:29,980 --> 00:02:32,770 Yes! We've got Super Powers 72 00:02:29,980 --> 00:02:32,770 ¡Sí! ¡Tenemos superpoderes! 73 00:02:35,440 --> 00:02:38,700 Yes! We've got Super Powers 74 00:02:35,440 --> 00:02:38,700 ¡Sí! ¡Tenemos superpoderes! 75 00:02:43,440 --> 00:02:46,640 Después de vencer a Katakuri y reunirse con Sanji, 76 00:02:46,880 --> 00:02:49,560 Luffy trata de escapar de Whole Cake Island. 77 00:02:50,330 --> 00:02:55,650 Por fin llegan al Sunny, donde los esperaban sus amigos. 78 00:02:56,130 --> 00:02:59,650 Con la ayuda del Germa, intentan alejarse de Isla Cacao, 79 00:03:00,360 --> 00:03:04,160 pero más barcos enemigos los rodean. 80 00:03:06,370 --> 00:03:07,870 Y en ese momento… 81 00:03:10,600 --> 00:03:11,920 ¡No puede ser! 82 00:03:11,920 --> 00:03:20,880 Un sabor cautivador El pastel de la felicidad de Sanji 83 00:03:15,560 --> 00:03:19,340 Un sabor cautivador. El pastel de la felicidad de Sanji. 84 00:03:20,900 --> 00:03:24,390 Isla Esponjosa 85 00:03:54,690 --> 00:03:57,420 ¡Vamos, Chiffon! ¡No podemos quedarnos más! 86 00:04:00,190 --> 00:04:01,220 ¡Aún no! 87 00:04:03,220 --> 00:04:06,050 ¡Pastel! 88 00:04:06,280 --> 00:04:07,380 ¡Chiffon! 89 00:04:07,380 --> 00:04:08,270 ¡No! 90 00:04:08,270 --> 00:04:09,640 ¡No seas terca! 91 00:04:09,640 --> 00:04:10,890 ¡Aún no! 92 00:04:11,060 --> 00:04:12,460 ¡Suficiente! 93 00:04:20,950 --> 00:04:22,500 Por fin… 94 00:04:22,800 --> 00:04:25,750 Por fin, mamá comerá el pastel. 95 00:04:26,970 --> 00:04:30,500 Tal vez todas las islas sean destruidas. 96 00:04:30,870 --> 00:04:33,830 Totto Land será devastado. 97 00:04:34,500 --> 00:04:38,210 O quizás debido al veneno que pusieron los Sombrero de Paja, 98 00:04:38,640 --> 00:04:41,010 mamá morirá. 99 00:04:41,670 --> 00:04:44,220 O podría pasar un milagro 100 00:04:44,710 --> 00:04:46,890 y mamá se detendrá. 101 00:04:48,950 --> 00:04:50,850 ¡Nuestro destino se decidirá! 102 00:04:51,240 --> 00:04:55,230 ¡Pastel! 103 00:05:14,620 --> 00:05:16,210 ¡Lo comió! 104 00:05:26,490 --> 00:05:27,640 ¿Qué tal? 105 00:05:34,160 --> 00:05:35,640 ¿Qué pasará? 106 00:05:43,570 --> 00:05:44,990 ¿La devastación… 107 00:05:46,470 --> 00:05:48,320 …o un milagro? 108 00:05:55,660 --> 00:05:58,150 No se preocupen. Estará bien. 109 00:05:58,670 --> 00:06:00,670 El hombre que lo horneó 110 00:06:01,850 --> 00:06:03,440 es un verdadero cocinero. 111 00:06:15,530 --> 00:06:19,310 ¡Oye, Piernas Negras! ¡Tomará toda la noche hacerlo así! 112 00:06:19,310 --> 00:06:21,130 Esto es crucial. 113 00:06:21,130 --> 00:06:22,650 ¡Pero no hay tiempo! 114 00:06:23,090 --> 00:06:24,400 Lo haré en dos horas. 115 00:06:24,400 --> 00:06:25,650 ¡No puede ser! 116 00:06:32,680 --> 00:06:36,870 ¿Por qué sonríes? ¡Tómatelo en serio, Piernas Negras! 117 00:06:38,230 --> 00:06:42,710 ¡Tu barco y nuestro país están en riesgo! 118 00:06:43,900 --> 00:06:45,010 Lo siento. 119 00:06:46,120 --> 00:06:50,720 No pude evitar imaginarme la cara de Big Mom cuando diga que es delicioso. 120 00:06:52,110 --> 00:06:53,390 ¡Es maravilloso! 121 00:06:53,390 --> 00:06:54,680 ¡¿Su cara?! 122 00:06:55,200 --> 00:06:58,080 ¡Trata de matarte! 123 00:06:58,910 --> 00:07:00,690 Cierto. 124 00:07:22,920 --> 00:07:23,500 ¡Mamá! 125 00:07:23,900 --> 00:07:25,370 ¡¿Qué pasó?! 126 00:07:38,440 --> 00:07:40,140 ¡¿El veneno la mató?! 127 00:07:40,600 --> 00:07:43,100 ¡Malditos Sombrero de Paja! 128 00:07:43,310 --> 00:07:46,820 ¡Equipo de rescate, vayan! ¡Salven a mamá! 129 00:07:47,090 --> 00:07:48,440 ¡No, esperen! 130 00:08:40,640 --> 00:08:45,470 Es tan delicioso que podría morir. 131 00:08:46,240 --> 00:08:48,960 Qué dulzura tan increíble. 132 00:08:52,510 --> 00:08:56,510 ¡Eso es! 133 00:08:56,510 --> 00:09:00,520 ¡Pastel de bodas! 134 00:09:03,750 --> 00:09:05,270 Se detuvo. 135 00:09:05,700 --> 00:09:06,730 ¿Y el veneno? 136 00:09:07,270 --> 00:09:12,280 Debieron ponerlo, pero no funcionó. ¡Increíble, mamá! 137 00:09:16,070 --> 00:09:17,550 ¡Piernas Negras! 138 00:09:18,530 --> 00:09:21,050 Esa es la cara que querías ver. 139 00:09:21,740 --> 00:09:25,380 ¡Excelente! ¡Esta dulzura 140 00:09:25,380 --> 00:09:29,130 la conozco de algún lado! 141 00:09:29,130 --> 00:09:34,280 ¡Es delicioso! 142 00:09:38,760 --> 00:09:41,470 A todas las islas de Totto Land. 143 00:09:42,060 --> 00:09:45,940 ¡El peligro pasó! 144 00:09:53,030 --> 00:09:59,990 ¡Las punzadas de hambre de mamá pararon gracias a la 35.ª hija, Pudding! 145 00:09:59,990 --> 00:10:05,000 Qué alegría. Somos la isla más cercana a Isla Cacao. 146 00:10:05,000 --> 00:10:06,620 ¡Qué miedo! 147 00:10:06,620 --> 00:10:08,240 ¡Ya estaremos bien! 148 00:10:08,680 --> 00:10:11,150 Gracias, Bege. 149 00:10:29,460 --> 00:10:32,670 ¡Usando a Chiffon-sama, que traicionó al país, 150 00:10:32,670 --> 00:10:36,360 Pudding-sama salvó Totto Land! 151 00:10:36,470 --> 00:10:37,990 ¡Es increíble! 152 00:10:38,270 --> 00:10:40,620 ¡Gracias, Pudding-sama! 153 00:10:40,620 --> 00:10:43,430 ¡Esa es nuestra Pudding-sama! 154 00:10:43,430 --> 00:10:46,100 ¡Gracias, Pudding-sama! 155 00:10:51,690 --> 00:10:52,670 No. 156 00:10:54,940 --> 00:10:56,650 No fui yo. 157 00:10:59,740 --> 00:11:02,410 El que los salvó a todos 158 00:11:03,620 --> 00:11:05,350 es alguien muy fuerte, 159 00:11:06,560 --> 00:11:08,850 y muy, muy amable. 160 00:11:09,660 --> 00:11:14,290 Es alguien que nunca olvidaré. 161 00:11:15,430 --> 00:11:19,490 ¡Vinimos a despedirnos, capitán Jinbe! 162 00:11:20,930 --> 00:11:25,620 ¡Qué imprudentes! ¡¿Por qué no escaparon?! 163 00:11:26,010 --> 00:11:30,120 Toda la tripulación de los Piratas Sol lo acordó. 164 00:11:30,600 --> 00:11:33,500 Regrese al barco de los Sombrero de Paja. 165 00:11:35,210 --> 00:11:41,630 ¡Abriremos una nueva ruta marina para el Primer Hijo del Mar Jinbe! 166 00:11:44,210 --> 00:11:45,780 ¡De acuerdo! 167 00:11:47,430 --> 00:11:49,890 ¡Váyanse! 168 00:11:49,890 --> 00:11:51,620 ¡Genial! 169 00:11:57,110 --> 00:11:59,110 ¡Vamos! 170 00:11:59,110 --> 00:12:00,450 ¡Sí! 171 00:12:02,720 --> 00:12:04,200 ¿Qué? 172 00:12:04,530 --> 00:12:06,010 ¡Nos hundimos! 173 00:12:08,200 --> 00:12:10,620 ¡¿Alguien hizo hoyos en el casco?! 174 00:12:11,520 --> 00:12:13,750 ¡Hay Gyojin en el agua! 175 00:12:13,750 --> 00:12:16,130 ¡Qué escurridizos! 176 00:12:16,130 --> 00:12:18,760 ¡Salgan de ahí, Gyojin! 177 00:12:25,800 --> 00:12:27,890 ¡Desgraciados! 178 00:12:31,390 --> 00:12:32,520 ¡Maldición! 179 00:12:32,520 --> 00:12:34,640 ¡No dejaré ir a los Sombrero de Paja! 180 00:12:36,610 --> 00:12:39,030 ¡Maji…! 181 00:12:40,490 --> 00:12:45,410 ¡Kairyuu Ipponzeoi! 182 00:12:40,490 --> 00:12:45,410 Proyección de Corriente Marina 183 00:13:05,470 --> 00:13:06,510 ¡Miren! 184 00:13:14,070 --> 00:13:16,480 ¡Un camino en el mar! 185 00:13:36,750 --> 00:13:39,380 ¡Sigue adelante, Jinbe! 186 00:13:41,840 --> 00:13:43,170 ¡Avancen! 187 00:13:50,850 --> 00:13:54,100 ¡Vaya mientras los detenemos, capitán Jinbe! 188 00:13:54,340 --> 00:13:58,020 ¡No dejaremos que toquen el barco de los Sombrero de Paja! 189 00:14:04,480 --> 00:14:06,360 Gracias. 190 00:14:07,080 --> 00:14:09,290 ¿Por qué no lo noté? 191 00:14:09,290 --> 00:14:15,000 También detuvieron las Babosas Territoriales por nosotros. 192 00:14:15,610 --> 00:14:19,040 Me salvaron hasta el final. 193 00:14:19,040 --> 00:14:22,880 Tus compañeros son geniales, Jinbe. 194 00:14:23,260 --> 00:14:24,410 ¡Sí! 195 00:14:24,880 --> 00:14:25,760 ¡Gracias! 196 00:14:26,640 --> 00:14:27,600 ¡Chicos! 197 00:14:28,890 --> 00:14:33,220 ¡Cuida a Jinbe por nosotros, Sombrero de Paja! 198 00:14:33,780 --> 00:14:34,870 ¡Sí! 199 00:14:38,190 --> 00:14:39,150 ¡Fuego! 200 00:14:46,320 --> 00:14:47,320 ¡Demonios! 201 00:14:47,700 --> 00:14:51,120 ¡Niji, los detendremos aquí! 202 00:14:51,450 --> 00:14:53,450 ¡No lo permitiremos! 203 00:14:53,970 --> 00:14:54,990 ¡Combinación! 204 00:15:09,380 --> 00:15:13,390 Oven-sama, ¿no debería quedarse en Isla Cacao? 205 00:15:14,650 --> 00:15:18,390 ¡Le dejé el Germa a Brulee! 206 00:15:19,440 --> 00:15:22,810 Estas son balas de metales pesados que pueden penetrar 207 00:15:22,810 --> 00:15:25,900 los trajes de los Germa. 208 00:15:26,340 --> 00:15:28,650 ¡Denles una lección! 209 00:15:28,650 --> 00:15:29,700 ¡Sí! 210 00:15:41,830 --> 00:15:43,460 ¡Es él de nuevo! 211 00:15:46,380 --> 00:15:48,590 ¡Sombrero de Paja! 212 00:15:53,140 --> 00:15:56,510 ¡Si venciste a Katakuri, 213 00:15:56,900 --> 00:15:58,980 no te dejaré salir con vida! 214 00:16:17,350 --> 00:16:20,120 ¡Invadan el castillo! 215 00:16:35,760 --> 00:16:38,640 ¡No dejaré que nadie 216 00:16:39,220 --> 00:16:41,940 entre al castillo Germa! 217 00:16:46,060 --> 00:16:48,060 ¡Yo los enfrentaré! 218 00:16:48,670 --> 00:16:50,340 ¡Vengan! 219 00:16:57,220 --> 00:16:58,370 ¡Muévanse! 220 00:16:58,370 --> 00:16:59,040 ¡Sí! 221 00:17:08,090 --> 00:17:10,800 ¡Sparking Figure! 222 00:17:08,090 --> 00:17:10,800 Figura Brillante 223 00:17:19,450 --> 00:17:21,430 ¡Nekkai Jigoku! 224 00:17:19,450 --> 00:17:21,430 Infierno de Mar Caliente 225 00:17:34,030 --> 00:17:36,990 ¡Naden más profundo! 226 00:17:36,990 --> 00:17:40,370 ¡Qué caliente! ¡No puedo acercarme! 227 00:17:41,370 --> 00:17:43,870 ¡Nada los protegerá! 228 00:17:44,310 --> 00:17:45,920 No tienen adónde huir. 229 00:17:50,230 --> 00:17:51,300 ¡Demonios! 230 00:17:51,300 --> 00:17:53,300 ¡¿Qué hacemos, Luffy?! 231 00:18:00,480 --> 00:18:01,700 ¡Vamos… 232 00:18:03,270 --> 00:18:05,520 a avanzar! 233 00:18:12,640 --> 00:18:16,650 El Queen Mama Chanter llegará pronto a Isla Cacao. 234 00:18:29,710 --> 00:18:33,590 ¡Sí! ¡Justo a tiempo! 235 00:18:57,860 --> 00:18:58,990 ¿Qué 236 00:18:59,740 --> 00:19:00,890 es esto? 237 00:19:01,490 --> 00:19:05,370 ¡Un sabor de ensueño! 238 00:19:05,370 --> 00:19:09,380 Es algo que no vi ni en sueños. 239 00:19:09,680 --> 00:19:13,540 No encuentro palabras para describirlo. 240 00:19:13,750 --> 00:19:15,460 ¿Qué? ¿Qué? 241 00:19:15,460 --> 00:19:17,480 ¿Qué es este sabor? 242 00:19:17,480 --> 00:19:21,480 Los perros podridos empiezan a bailar. 243 00:19:21,480 --> 00:19:24,470 El sabor concentrado como… 244 00:19:24,470 --> 00:19:29,810 ¡Un cementerio de mascotas! 245 00:19:41,490 --> 00:19:43,620 Es dulce. 246 00:19:43,620 --> 00:19:45,660 Es lechoso. 247 00:19:45,660 --> 00:19:50,370 Es muy rico y… 248 00:19:53,250 --> 00:19:55,590 riesgoso. 249 00:20:05,620 --> 00:20:11,390 Miren. Sí. Es un gran escándalo. 250 00:20:11,390 --> 00:20:19,360 Es como lanzar una bomba a un parque de diversiones. 251 00:20:24,660 --> 00:20:26,660 Tu estómago tiene… 252 00:20:26,660 --> 00:20:31,580 …una gran ceremonia. 253 00:20:39,830 --> 00:20:43,050 Oye, Mother. 254 00:20:43,510 --> 00:20:50,480 ¿Puedes probar esta increíble dulzura feliz? 255 00:20:55,480 --> 00:20:57,200 ¡Sí! 256 00:20:57,200 --> 00:21:00,130 Es el sabor de la felicidad 257 00:21:01,130 --> 00:21:05,840 de esa vez. 258 00:21:06,780 --> 00:21:11,290 ¡Feliz cumpleaños, Linlin! 259 00:21:13,580 --> 00:21:21,510 Comamos juntos de nuevo. 260 00:21:21,510 --> 00:21:23,380 Es dulce. 261 00:21:23,380 --> 00:21:25,390 Es lechoso. 262 00:21:25,390 --> 00:21:31,390 Es muy rico y… 263 00:21:33,230 --> 00:21:35,890 riesgoso. 264 00:21:49,960 --> 00:21:55,710 Oye, Mother, ¿crees que pueda hacerlo? 265 00:22:01,800 --> 00:22:05,630 Todos son felices. 266 00:22:05,630 --> 00:22:09,640 Es una utopía pacífica. 267 00:22:09,640 --> 00:22:17,690 No discrimina por raza. 268 00:22:17,910 --> 00:22:24,160 Pero si intentan irse, los mataré. 269 00:22:25,230 --> 00:22:29,360 Es un contrato demoníaco. 270 00:22:29,380 --> 00:22:33,620 La pacífica Totto Land. 271 00:22:33,620 --> 00:22:37,170 Todos somos familia. 272 00:22:37,580 --> 00:22:41,670 La reina gentil. 273 00:22:43,170 --> 00:22:44,460 ¡Big Mom! 274 00:23:05,680 --> 00:23:07,570 Estuvo delicioso. 275 00:23:07,570 --> 00:23:10,410 Gracias por la comida. 276 00:23:20,870 --> 00:23:25,380 El Sunny se hunde y no hay huida, 277 00:23:25,630 --> 00:23:29,760 pero los Piratas Sol abren una ruta. 278 00:23:30,190 --> 00:23:35,770 Jinbe arriesga su vida en la batalla final por su juramento a Luffy. 279 00:23:35,770 --> 00:23:37,480 Próximamente en One Piece: 280 00:23:37,480 --> 00:23:40,780 "El hombre de humanidad. Una desesperada corriente marina". 281 00:23:40,950 --> 00:23:43,160 ¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas! 282 00:23:41,640 --> 00:23:45,650 El hombre de humanidad Una desesperada corriente marina