1
00:00:40,411 --> 00:00:45,461
ame agari no sora wo aogu tabi
2
00:00:45,461 --> 00:00:51,171
nakimushi datta koro no boku wo omou
3
00:00:51,171 --> 00:00:58,931
dareka no senaka wo gamushara ni oikaketa
4
00:00:58,931 --> 00:01:01,761
"tsuyoku naritai" tte
5
00:01:01,761 --> 00:01:07,231
ima wa kaze ni kieta "arigatou"
6
00:01:07,231 --> 00:01:12,401
boku wa tsuyoku nareteiru no kana?
7
00:01:12,401 --> 00:01:18,071
kotae wa mada desou ni nai kara sa
8
00:01:18,071 --> 00:01:23,661
yappari mada aruiteiku yo
9
00:01:23,661 --> 00:01:25,871
saa yukou
10
00:01:25,871 --> 00:01:29,211
tachidomaru koto naku
11
00:01:29,211 --> 00:01:34,461
nagareru toki ni makenai youni
12
00:01:34,461 --> 00:01:40,011
nando mo tachimukai tsuzukeyou
13
00:01:40,011 --> 00:01:45,431
taisetsu na mono ushinaitakunai kara
14
00:01:45,431 --> 00:01:50,861
boku no naka ni nagareru koe wa
15
00:01:50,861 --> 00:01:56,401
zutto zutto boku wo sasaeteru
16
00:01:56,401 --> 00:02:01,581
itazura na ame ga jama suru kedo
17
00:02:01,581 --> 00:02:06,121
nigedasanai kara
18
00:02:09,421 --> 00:02:11,711
saa yukou
19
00:02:11,711 --> 00:02:15,001
Tachidomaru koto naku
20
00:02:15,001 --> 00:02:20,221
nagareru toki ni makenai youni
21
00:02:20,221 --> 00:02:25,891
nando mo tachimukai tsuzukeyou
22
00:02:25,891 --> 00:02:31,481
taisetsu na mono ushinaitakunai kara
23
00:02:31,481 --> 00:02:36,621
shinjita sono saki e to...
24
00:02:47,841 --> 00:02:50,381
Tras haber sido separado de sus compañeros,
25
00:02:50,381 --> 00:02:54,431
Luffy llega a Marineford para salvar a
su hermano Ace, quien va a ser ejecutado.
26
00:02:55,041 --> 00:02:59,331
Junto a los Piratas Barbablanca invade
la plaza para llegar a la plataforma.
27
00:02:59,331 --> 00:03:03,921
En el medio del feroz ataque de la Marina
y con la ayuda de los Piratas Barbablanca,
28
00:03:03,921 --> 00:03:08,061
Luffy finalmente libera a Ace, pero...
29
00:03:08,481 --> 00:03:10,021
Mira con atención.
30
00:03:11,251 --> 00:03:12,101
¡Espera!
31
00:03:12,851 --> 00:03:14,361
¡Luffy!
32
00:03:50,561 --> 00:03:59,461
Buscando una respuesta
Puño de Fuego Ace muere en el campo de batalla
33
00:03:52,751 --> 00:03:57,761
Buscando una respuesta.
Puño de Fuego Ace muere en el campo de batalla.
34
00:04:11,451 --> 00:04:13,861
Ace...
35
00:04:45,031 --> 00:04:46,321
¡Ace!
36
00:04:47,351 --> 00:04:48,711
Ace...
37
00:04:51,621 --> 00:04:53,201
¡Ace-san!
38
00:04:59,171 --> 00:05:01,631
¡Ace!
39
00:05:15,851 --> 00:05:18,561
Lo mataron. ¡Maldición!
40
00:05:23,051 --> 00:05:25,071
¡Detengan a Akainu!
41
00:05:30,051 --> 00:05:31,831
No puedo creerlo.
42
00:05:34,021 --> 00:05:38,281
¡Deprisa! ¡Hagan algo con estas esposas!
43
00:05:38,281 --> 00:05:41,291
¡Eso intento, pero no se abren!
44
00:05:42,221 --> 00:05:44,511
¡Ya sé! ¡Él puede hacerlo!
45
00:05:44,881 --> 00:05:45,871
¿Quién?
46
00:05:45,871 --> 00:05:49,521
¡Ya sabes, el que abrió las esposas de Ace!
47
00:05:50,761 --> 00:05:55,641
¡Haré una llave! ¡Quítale las esposas!
48
00:05:56,101 --> 00:05:59,781
¡Claro! ¡Tráelo de inmediato!
49
00:05:59,781 --> 00:06:00,601
¡Sí!
50
00:06:00,841 --> 00:06:02,481
¡Fuego!
51
00:06:22,171 --> 00:06:25,421
¿Cómo va a terminar esto?
52
00:06:34,761 --> 00:06:39,731
¡Te lo mereces por lo que le hiciste
a Ace! ¿Qué te pareció eso, Akainu?
53
00:07:13,041 --> 00:07:16,351
¡No puede ser! ¡Es un monstruo!
54
00:07:40,011 --> 00:07:43,211
Parece que sigues vivo...
55
00:07:44,091 --> 00:07:46,451
Puño de Fuego Ace.
56
00:07:52,671 --> 00:07:54,381
Detente...
57
00:07:54,381 --> 00:07:55,471
¡Detente!
58
00:07:56,751 --> 00:07:57,931
¡Ace!
59
00:08:07,971 --> 00:08:12,691
No esperaba que bajaras tanto
la guardia, Barbablanca.
60
00:08:13,241 --> 00:08:16,031
No dejaré que interfieras.
61
00:08:16,031 --> 00:08:17,491
¡Crío!
62
00:08:25,501 --> 00:08:26,671
¡Jinbe!
63
00:08:28,291 --> 00:08:32,011
¡No dejaré que le hagas nada más!
64
00:08:32,611 --> 00:08:35,891
Deja de retrasar lo inevitable, Jinbe.
65
00:08:35,891 --> 00:08:37,891
Eres un antiguo Shichibukai,
66
00:08:38,431 --> 00:08:41,141
sabes muy bien el poder que tengo.
67
00:08:41,681 --> 00:08:46,691
¡No me importa arriesgar
mi vida para ganar tiempo!
68
00:08:46,691 --> 00:08:51,231
¡He estado dispuesto a
morir desde un principio!
69
00:08:52,691 --> 00:08:53,781
¡Jinbe!
70
00:08:53,781 --> 00:08:56,201
¡Marco, ya lo traje!
71
00:08:56,951 --> 00:09:01,081
Gracias por salvarme. Estaban por matarme...
72
00:09:01,081 --> 00:09:03,201
¡Cállate y sácame estas esposas!
73
00:09:16,511 --> 00:09:19,051
Vicealmirante Garp...
74
00:09:21,181 --> 00:09:23,021
¿Qué va a hacer?
75
00:09:23,021 --> 00:09:23,891
¡Garp!
76
00:09:28,271 --> 00:09:31,321
¿Qué piensas hacer? ¿Te volviste loco?
77
00:09:32,651 --> 00:09:37,311
Sí, sigue conteniéndome, Sengoku.
78
00:09:39,801 --> 00:09:45,331
¡De lo contrario, mataré a Sakazuki!
79
00:09:47,151 --> 00:09:48,621
¡Idiota!
80
00:09:53,051 --> 00:09:57,421
Parece que también tendré
que ejecutar a un traidor.
81
00:10:02,641 --> 00:10:04,261
¡Jinbe, agáchate!
82
00:10:13,191 --> 00:10:15,801
¡Qué fastidio!
83
00:10:17,941 --> 00:10:19,781
¿Saben usar el Haki?
84
00:10:20,701 --> 00:10:22,691
¡¿Cómo es posible?!
85
00:10:22,691 --> 00:10:25,451
Me quedará el remordimiento toda la vida.
86
00:10:25,451 --> 00:10:29,711
¿No entienden que es demasiado
tarde para salvar a Puño de Fuego?
87
00:10:29,711 --> 00:10:31,331
¡Miren!
88
00:10:50,981 --> 00:10:53,271
Ace...
89
00:10:57,051 --> 00:11:01,321
¿Estás bien? Oye.
90
00:11:10,501 --> 00:11:14,001
¡Ace, necesitas atención médica!
91
00:11:14,671 --> 00:11:18,171
Lo siento, Luffy.
92
00:11:22,181 --> 00:11:25,181
Viniste a salvarme
93
00:11:25,851 --> 00:11:30,061
y te esforzaste al extremo...
94
00:11:30,061 --> 00:11:34,021
pero no pude dejar que me salvaras.
95
00:11:36,521 --> 00:11:38,611
Perdona.
96
00:11:40,531 --> 00:11:42,291
¿Qué dices?
97
00:11:42,991 --> 00:11:44,781
¡No seas ridículo!
98
00:11:45,101 --> 00:11:47,251
¡Que alguien lo atienda!
99
00:11:47,251 --> 00:11:49,951
¡Salven a Ace! ¡Por favor!
100
00:11:50,541 --> 00:11:54,371
¡Por favor, que alguien salve a Ace!
101
00:11:54,371 --> 00:11:57,341
¡Apresúrate! ¡Suminístrale
los primeros auxilios!
102
00:11:57,341 --> 00:11:58,131
Sí.
103
00:12:00,051 --> 00:12:01,841
Sombrero de Paja-boy...
104
00:12:01,841 --> 00:12:04,431
¡Ace! ¡¿Estás bien?!
105
00:12:05,181 --> 00:12:06,891
¡Trátalo cuanto antes!
106
00:12:06,891 --> 00:12:09,221
Déjame ver la herida.
107
00:12:09,221 --> 00:12:10,021
¡Por favor!
108
00:12:13,481 --> 00:12:14,941
Esto es horrible...
109
00:12:18,981 --> 00:12:20,031
Oye.
110
00:12:20,771 --> 00:12:23,701
¿Qué ocurre? ¡Sálvalo cuanto antes!
111
00:12:25,701 --> 00:12:27,451
Lo siento.
112
00:12:30,041 --> 00:12:32,491
¿Qué quieres decir?
113
00:12:33,281 --> 00:12:36,001
¡¿Qué pasa?! ¡Haz algo!
114
00:12:36,421 --> 00:12:40,131
¡¿No eres médico?! ¡Oye!
115
00:12:40,131 --> 00:12:41,861
Es inútil.
116
00:12:42,791 --> 00:12:45,551
Mis órganos están quemados.
117
00:12:46,091 --> 00:12:49,511
No puedo resistir más.
118
00:12:50,351 --> 00:12:54,911
Sé que mi vida está llegando a su fin.
119
00:12:55,771 --> 00:12:57,581
¡No es cierto!
120
00:12:58,421 --> 00:12:59,941
¡Ya sé! ¡Ivan-chan!
121
00:13:00,341 --> 00:13:01,941
¡Te lo ruego!
122
00:13:01,941 --> 00:13:05,151
¡Inyéctale eso a Ace!
123
00:13:06,451 --> 00:13:10,451
¡Salva a Ace con lo que me salvaste a mí!
124
00:13:10,451 --> 00:13:14,501
¡Te lo ruego! ¡Por favor, salva a Ace!
125
00:13:14,501 --> 00:13:17,251
¡Inyéctale eso a Ace!
126
00:13:17,251 --> 00:13:18,541
¡Sombrero de Paja-boy!
127
00:13:20,751 --> 00:13:24,591
Ace-boy no tiene salvación...
128
00:13:26,421 --> 00:13:28,341
No puede ser.
129
00:13:29,761 --> 00:13:32,471
¡Me lo prometiste!
130
00:13:33,181 --> 00:13:34,831
¡Me dijiste...
131
00:13:35,881 --> 00:13:38,351
que nunca morirías...
132
00:13:38,941 --> 00:13:41,461
pasara lo que pasara!
133
00:13:42,321 --> 00:13:45,741
¡Ace!
134
00:14:19,231 --> 00:14:20,541
Ace...
135
00:14:21,311 --> 00:14:22,701
¿Qué dices?
136
00:14:23,941 --> 00:14:26,941
¿Cómo que no puedes aguantar más?
137
00:14:27,461 --> 00:14:30,111
¡Me prometiste...
138
00:14:30,111 --> 00:14:33,491
que nunca morirías...
139
00:14:34,371 --> 00:14:38,201
pasara lo que pasara, Ace!
140
00:14:52,261 --> 00:14:56,891
¿Merezco haber nacido?
141
00:15:00,231 --> 00:15:03,561
¿Que qué pasaría si Gold
Roger hubiera tenido un hijo?
142
00:15:03,561 --> 00:15:09,651
Es obvio. Le cortarían
la cabeza sin duda alguna.
143
00:15:11,071 --> 00:15:16,531
No, no me quedaría conforme
si solo le cortaran la cabeza.
144
00:15:16,531 --> 00:15:22,171
¿Qué tal si le claváramos una aguja por
cada persona que le tenga rencor a Roger?
145
00:15:23,381 --> 00:15:28,051
No, primero deberíamos quemarlo vivo.
146
00:15:28,051 --> 00:15:34,211
Y antes de que muriera, lo humillaríamos
frente a todo el mundo.
147
00:15:34,591 --> 00:15:35,761
¡Eso es genial!
148
00:15:35,761 --> 00:15:39,911
¡Todo el mundo diría
que se lo tiene merecido!
149
00:15:41,481 --> 00:15:45,361
Y quisiera que sus últimas
palabras fueran las siguientes:
150
00:15:45,361 --> 00:15:50,071
"¡Lamento haber nacido! ¡Soy basura!".
151
00:15:52,921 --> 00:15:56,241
Aunque no creo que haya tenido un hijo.
152
00:16:02,101 --> 00:16:06,211
Nadie quería que naciera.
153
00:16:12,991 --> 00:16:16,701
¡Ace! ¡¿Otra vez causaste
problemas en la ciudad?!
154
00:16:16,701 --> 00:16:20,671
¡Hay un gran escándalo al respecto!
¡No me traigas más problemas!
155
00:16:21,731 --> 00:16:25,061
¡Oye! ¡¿Me escuchas, Ace?!
156
00:16:25,061 --> 00:16:26,661
Cállate, Dadan.
157
00:16:26,661 --> 00:16:27,311
¡¿Qué?!
158
00:16:28,141 --> 00:16:33,111
Si fuera más fuerte,
los habría matado a todos.
159
00:16:34,781 --> 00:16:39,411
Ni siquiera habría tenido
la voluntad de vivir...
160
00:16:41,041 --> 00:16:48,331
si no hubiera sido por Sabo y un
hermano tan problemático como tú.
161
00:16:50,981 --> 00:16:52,051
Cierto.
162
00:16:52,811 --> 00:16:59,721
Si algún día ves a Dadan,
salúdala de mi parte.
163
00:17:01,141 --> 00:17:07,061
Ahora que sé que voy a morir,
empiezo a extrañarla.
164
00:17:08,771 --> 00:17:11,741
¡No digas que vas a morir!
165
00:17:12,731 --> 00:17:16,951
Solo hay una cosa que me queda pendiente.
166
00:17:18,241 --> 00:17:22,941
No podré verte cumplir tu sueño.
167
00:17:25,291 --> 00:17:29,861
Pero estoy seguro de que podrás hacerlo.
168
00:17:31,171 --> 00:17:33,181
Porque eres mi hermano menor.
169
00:17:39,091 --> 00:17:40,471
Ese día...
170
00:17:46,741 --> 00:17:49,101
Escucha, Luffy.
171
00:17:49,101 --> 00:17:53,861
Tenemos que vivir sin arrepentirnos de nada.
172
00:17:53,861 --> 00:17:54,941
Sí.
173
00:17:54,941 --> 00:17:58,741
Tenemos que salir al mar algún día...
174
00:17:58,741 --> 00:18:01,371
y vivir como nos plazca.
175
00:18:01,371 --> 00:18:04,951
Seremos más libres que nadie.
176
00:18:09,501 --> 00:18:15,841
Y tal como prometí ese día, no me quedan...
177
00:18:18,341 --> 00:18:20,891
remordimientos.
178
00:18:20,891 --> 00:18:24,101
¡Mentira! ¡No mientas!
179
00:18:25,061 --> 00:18:26,891
No estoy mintiendo.
180
00:18:27,771 --> 00:18:34,111
Creo que lo que deseaba
de verdad no era la fama.
181
00:18:36,271 --> 00:18:40,781
¿Merezco haber nacido?
182
00:18:40,781 --> 00:18:44,781
Lo que quería era la
respuesta a esa pregunta.
183
00:18:47,291 --> 00:18:49,331
¡Vas a ser mi hijo!
184
00:18:50,421 --> 00:18:55,381
Imagino que mi querido hijo está a salvo.
185
00:18:55,381 --> 00:18:58,261
¡Soy tu hermano!
186
00:18:58,261 --> 00:19:01,131
¡Di todo lo que te plazca!
187
00:19:01,131 --> 00:19:04,391
¡Te salvaré aunque me cueste la vida!
188
00:19:04,391 --> 00:19:06,431
¡Muchachos!
189
00:19:06,431 --> 00:19:14,111
¡Salven a Ace y destruyan a la Marina!
190
00:19:14,111 --> 00:19:20,741
¡Devuélvanme a Ace!
191
00:19:22,361 --> 00:19:23,661
Al fin...
192
00:19:25,101 --> 00:19:28,211
¡Llegué, Ace!
193
00:19:29,081 --> 00:19:32,981
Te preguntaré una sola cosa, Ace.
194
00:19:34,361 --> 00:19:38,991
¿Te gusta que yo sea tu padre?
195
00:19:56,781 --> 00:20:02,111
Ya no puedo levantar mi voz para
que la escuchen los demás.
196
00:20:04,191 --> 00:20:07,411
Escucha lo que voy a decir.
197
00:20:08,671 --> 00:20:11,451
Quiero que después se lo digas a los demás.
198
00:20:17,391 --> 00:20:18,901
Padre.
199
00:20:20,761 --> 00:20:22,431
Chicos.
200
00:20:23,841 --> 00:20:26,391
Y tú, Luffy.
201
00:20:28,441 --> 00:20:29,861
Gracias...
202
00:20:31,211 --> 00:20:35,031
por querer a un bueno para nada como yo
203
00:20:37,251 --> 00:20:41,991
que lleva una sangre tan
malvada en sus venas...
204
00:20:51,291 --> 00:20:53,421
hasta el día de hoy.
205
00:21:01,091 --> 00:21:02,841
¡Gracias!
206
00:21:52,421 --> 00:21:54,061
Viejo.
207
00:21:58,891 --> 00:22:00,361
¿Está bien?
208
00:22:03,941 --> 00:22:06,071
¿Está bien que haya nacido?
209
00:22:10,631 --> 00:22:13,031
Pues...
210
00:22:14,791 --> 00:22:18,581
lo sabrás a medida que vivas.
211
00:22:37,701 --> 00:22:39,071
Ace...
212
00:22:49,421 --> 00:22:51,091
Ace...
213
00:23:25,461 --> 00:23:27,661
Una realidad difícil de aceptar.
214
00:23:27,661 --> 00:23:32,241
La muerte de Ace se muestra
sin piedad ante Luffy.
215
00:23:32,241 --> 00:23:34,921
Pero la batalla no se detiene.
216
00:23:34,921 --> 00:23:36,851
Mientras la persecución se intensifica,
217
00:23:36,851 --> 00:23:40,081
la ira de Barbablanca hace
temblar a Marineford.
218
00:23:40,081 --> 00:23:41,461
En el próximo episodio de One Piece:
219
00:23:41,461 --> 00:23:45,191
"¡El cuartel general de la Marina se derrumba!
¡La ira silenciosa de Barbablanca!".
220
00:23:45,191 --> 00:23:47,541
¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas!
221
00:23:46,091 --> 00:23:50,011
¡El cuartel general de la Marina se derrumba!
¡La ira silenciosa de Barbablanca!