1 00:00:40,411 --> 00:00:45,461 ame agari no sora wo aogu tabi 2 00:00:45,461 --> 00:00:51,171 nakimushi datta koro no boku wo omou 3 00:00:51,171 --> 00:00:58,931 dareka no senaka wo gamushara ni oikaketa 4 00:00:58,931 --> 00:01:01,761 "tsuyoku naritai" tte 5 00:01:01,761 --> 00:01:07,231 ima wa kaze ni kieta "arigatou" 6 00:01:07,231 --> 00:01:12,401 boku wa tsuyoku nareteiru no kana? 7 00:01:12,401 --> 00:01:18,071 kotae wa mada desou ni nai kara sa 8 00:01:18,071 --> 00:01:23,661 yappari mada aruiteiku yo 9 00:01:23,661 --> 00:01:25,871 saa yukou 10 00:01:25,871 --> 00:01:29,211 tachidomaru koto naku 11 00:01:29,211 --> 00:01:34,461 nagareru toki ni makenai youni 12 00:01:34,461 --> 00:01:40,011 nando mo tachimukai tsuzukeyou 13 00:01:40,011 --> 00:01:45,431 taisetsu na mono ushinaitakunai kara 14 00:01:45,431 --> 00:01:50,861 boku no naka ni nagareru koe wa 15 00:01:50,861 --> 00:01:56,401 zutto zutto boku wo sasaeteru 16 00:01:56,401 --> 00:02:01,581 itazura na ame ga jama suru kedo 17 00:02:01,581 --> 00:02:06,121 nigedasanai kara 18 00:02:09,421 --> 00:02:11,711 saa yukou 19 00:02:11,711 --> 00:02:15,001 Tachidomaru koto naku 20 00:02:15,001 --> 00:02:20,221 nagareru toki ni makenai youni 21 00:02:20,221 --> 00:02:25,891 nando mo tachimukai tsuzukeyou 22 00:02:25,891 --> 00:02:31,481 taisetsu na mono ushinaitakunai kara 23 00:02:31,481 --> 00:02:36,621 shinjita sono saki e to... 24 00:02:47,841 --> 00:02:50,381 Tras haber sido separado de sus compañeros, 25 00:02:50,381 --> 00:02:54,431 Luffy llega a Marineford para salvar a su hermano Ace, quien va a ser ejecutado. 26 00:02:55,041 --> 00:02:59,331 Junto a los Piratas Barbablanca invade la plaza para llegar a la plataforma. 27 00:02:59,331 --> 00:03:03,921 En el medio del feroz ataque de la Marina y con la ayuda de los Piratas Barbablanca, 28 00:03:03,921 --> 00:03:08,061 Luffy finalmente libera a Ace, pero... 29 00:03:08,481 --> 00:03:10,021 Mira con atención. 30 00:03:11,251 --> 00:03:12,101 ¡Espera! 31 00:03:12,851 --> 00:03:14,361 ¡Luffy! 32 00:03:50,561 --> 00:03:59,461 Buscando una respuesta Puño de Fuego Ace muere en el campo de batalla 33 00:03:52,751 --> 00:03:57,761 Buscando una respuesta. Puño de Fuego Ace muere en el campo de batalla. 34 00:04:11,451 --> 00:04:13,861 Ace... 35 00:04:45,031 --> 00:04:46,321 ¡Ace! 36 00:04:47,351 --> 00:04:48,711 Ace... 37 00:04:51,621 --> 00:04:53,201 ¡Ace-san! 38 00:04:59,171 --> 00:05:01,631 ¡Ace! 39 00:05:15,851 --> 00:05:18,561 Lo mataron. ¡Maldición! 40 00:05:23,051 --> 00:05:25,071 ¡Detengan a Akainu! 41 00:05:30,051 --> 00:05:31,831 No puedo creerlo. 42 00:05:34,021 --> 00:05:38,281 ¡Deprisa! ¡Hagan algo con estas esposas! 43 00:05:38,281 --> 00:05:41,291 ¡Eso intento, pero no se abren! 44 00:05:42,221 --> 00:05:44,511 ¡Ya sé! ¡Él puede hacerlo! 45 00:05:44,881 --> 00:05:45,871 ¿Quién? 46 00:05:45,871 --> 00:05:49,521 ¡Ya sabes, el que abrió las esposas de Ace! 47 00:05:50,761 --> 00:05:55,641 ¡Haré una llave! ¡Quítale las esposas! 48 00:05:56,101 --> 00:05:59,781 ¡Claro! ¡Tráelo de inmediato! 49 00:05:59,781 --> 00:06:00,601 ¡Sí! 50 00:06:00,841 --> 00:06:02,481 ¡Fuego! 51 00:06:22,171 --> 00:06:25,421 ¿Cómo va a terminar esto? 52 00:06:34,761 --> 00:06:39,731 ¡Te lo mereces por lo que le hiciste a Ace! ¿Qué te pareció eso, Akainu? 53 00:07:13,041 --> 00:07:16,351 ¡No puede ser! ¡Es un monstruo! 54 00:07:40,011 --> 00:07:43,211 Parece que sigues vivo... 55 00:07:44,091 --> 00:07:46,451 Puño de Fuego Ace. 56 00:07:52,671 --> 00:07:54,381 Detente... 57 00:07:54,381 --> 00:07:55,471 ¡Detente! 58 00:07:56,751 --> 00:07:57,931 ¡Ace! 59 00:08:07,971 --> 00:08:12,691 No esperaba que bajaras tanto la guardia, Barbablanca. 60 00:08:13,241 --> 00:08:16,031 No dejaré que interfieras. 61 00:08:16,031 --> 00:08:17,491 ¡Crío! 62 00:08:25,501 --> 00:08:26,671 ¡Jinbe! 63 00:08:28,291 --> 00:08:32,011 ¡No dejaré que le hagas nada más! 64 00:08:32,611 --> 00:08:35,891 Deja de retrasar lo inevitable, Jinbe. 65 00:08:35,891 --> 00:08:37,891 Eres un antiguo Shichibukai, 66 00:08:38,431 --> 00:08:41,141 sabes muy bien el poder que tengo. 67 00:08:41,681 --> 00:08:46,691 ¡No me importa arriesgar mi vida para ganar tiempo! 68 00:08:46,691 --> 00:08:51,231 ¡He estado dispuesto a morir desde un principio! 69 00:08:52,691 --> 00:08:53,781 ¡Jinbe! 70 00:08:53,781 --> 00:08:56,201 ¡Marco, ya lo traje! 71 00:08:56,951 --> 00:09:01,081 Gracias por salvarme. Estaban por matarme... 72 00:09:01,081 --> 00:09:03,201 ¡Cállate y sácame estas esposas! 73 00:09:16,511 --> 00:09:19,051 Vicealmirante Garp... 74 00:09:21,181 --> 00:09:23,021 ¿Qué va a hacer? 75 00:09:23,021 --> 00:09:23,891 ¡Garp! 76 00:09:28,271 --> 00:09:31,321 ¿Qué piensas hacer? ¿Te volviste loco? 77 00:09:32,651 --> 00:09:37,311 Sí, sigue conteniéndome, Sengoku. 78 00:09:39,801 --> 00:09:45,331 ¡De lo contrario, mataré a Sakazuki! 79 00:09:47,151 --> 00:09:48,621 ¡Idiota! 80 00:09:53,051 --> 00:09:57,421 Parece que también tendré que ejecutar a un traidor. 81 00:10:02,641 --> 00:10:04,261 ¡Jinbe, agáchate! 82 00:10:13,191 --> 00:10:15,801 ¡Qué fastidio! 83 00:10:17,941 --> 00:10:19,781 ¿Saben usar el Haki? 84 00:10:20,701 --> 00:10:22,691 ¡¿Cómo es posible?! 85 00:10:22,691 --> 00:10:25,451 Me quedará el remordimiento toda la vida. 86 00:10:25,451 --> 00:10:29,711 ¿No entienden que es demasiado tarde para salvar a Puño de Fuego? 87 00:10:29,711 --> 00:10:31,331 ¡Miren! 88 00:10:50,981 --> 00:10:53,271 Ace... 89 00:10:57,051 --> 00:11:01,321 ¿Estás bien? Oye. 90 00:11:10,501 --> 00:11:14,001 ¡Ace, necesitas atención médica! 91 00:11:14,671 --> 00:11:18,171 Lo siento, Luffy. 92 00:11:22,181 --> 00:11:25,181 Viniste a salvarme 93 00:11:25,851 --> 00:11:30,061 y te esforzaste al extremo... 94 00:11:30,061 --> 00:11:34,021 pero no pude dejar que me salvaras. 95 00:11:36,521 --> 00:11:38,611 Perdona. 96 00:11:40,531 --> 00:11:42,291 ¿Qué dices? 97 00:11:42,991 --> 00:11:44,781 ¡No seas ridículo! 98 00:11:45,101 --> 00:11:47,251 ¡Que alguien lo atienda! 99 00:11:47,251 --> 00:11:49,951 ¡Salven a Ace! ¡Por favor! 100 00:11:50,541 --> 00:11:54,371 ¡Por favor, que alguien salve a Ace! 101 00:11:54,371 --> 00:11:57,341 ¡Apresúrate! ¡Suminístrale los primeros auxilios! 102 00:11:57,341 --> 00:11:58,131 Sí. 103 00:12:00,051 --> 00:12:01,841 Sombrero de Paja-boy... 104 00:12:01,841 --> 00:12:04,431 ¡Ace! ¡¿Estás bien?! 105 00:12:05,181 --> 00:12:06,891 ¡Trátalo cuanto antes! 106 00:12:06,891 --> 00:12:09,221 Déjame ver la herida. 107 00:12:09,221 --> 00:12:10,021 ¡Por favor! 108 00:12:13,481 --> 00:12:14,941 Esto es horrible... 109 00:12:18,981 --> 00:12:20,031 Oye. 110 00:12:20,771 --> 00:12:23,701 ¿Qué ocurre? ¡Sálvalo cuanto antes! 111 00:12:25,701 --> 00:12:27,451 Lo siento. 112 00:12:30,041 --> 00:12:32,491 ¿Qué quieres decir? 113 00:12:33,281 --> 00:12:36,001 ¡¿Qué pasa?! ¡Haz algo! 114 00:12:36,421 --> 00:12:40,131 ¡¿No eres médico?! ¡Oye! 115 00:12:40,131 --> 00:12:41,861 Es inútil. 116 00:12:42,791 --> 00:12:45,551 Mis órganos están quemados. 117 00:12:46,091 --> 00:12:49,511 No puedo resistir más. 118 00:12:50,351 --> 00:12:54,911 Sé que mi vida está llegando a su fin. 119 00:12:55,771 --> 00:12:57,581 ¡No es cierto! 120 00:12:58,421 --> 00:12:59,941 ¡Ya sé! ¡Ivan-chan! 121 00:13:00,341 --> 00:13:01,941 ¡Te lo ruego! 122 00:13:01,941 --> 00:13:05,151 ¡Inyéctale eso a Ace! 123 00:13:06,451 --> 00:13:10,451 ¡Salva a Ace con lo que me salvaste a mí! 124 00:13:10,451 --> 00:13:14,501 ¡Te lo ruego! ¡Por favor, salva a Ace! 125 00:13:14,501 --> 00:13:17,251 ¡Inyéctale eso a Ace! 126 00:13:17,251 --> 00:13:18,541 ¡Sombrero de Paja-boy! 127 00:13:20,751 --> 00:13:24,591 Ace-boy no tiene salvación... 128 00:13:26,421 --> 00:13:28,341 No puede ser. 129 00:13:29,761 --> 00:13:32,471 ¡Me lo prometiste! 130 00:13:33,181 --> 00:13:34,831 ¡Me dijiste... 131 00:13:35,881 --> 00:13:38,351 que nunca morirías... 132 00:13:38,941 --> 00:13:41,461 pasara lo que pasara! 133 00:13:42,321 --> 00:13:45,741 ¡Ace! 134 00:14:19,231 --> 00:14:20,541 Ace... 135 00:14:21,311 --> 00:14:22,701 ¿Qué dices? 136 00:14:23,941 --> 00:14:26,941 ¿Cómo que no puedes aguantar más? 137 00:14:27,461 --> 00:14:30,111 ¡Me prometiste... 138 00:14:30,111 --> 00:14:33,491 que nunca morirías... 139 00:14:34,371 --> 00:14:38,201 pasara lo que pasara, Ace! 140 00:14:52,261 --> 00:14:56,891 ¿Merezco haber nacido? 141 00:15:00,231 --> 00:15:03,561 ¿Que qué pasaría si Gold Roger hubiera tenido un hijo? 142 00:15:03,561 --> 00:15:09,651 Es obvio. Le cortarían la cabeza sin duda alguna. 143 00:15:11,071 --> 00:15:16,531 No, no me quedaría conforme si solo le cortaran la cabeza. 144 00:15:16,531 --> 00:15:22,171 ¿Qué tal si le claváramos una aguja por cada persona que le tenga rencor a Roger? 145 00:15:23,381 --> 00:15:28,051 No, primero deberíamos quemarlo vivo. 146 00:15:28,051 --> 00:15:34,211 Y antes de que muriera, lo humillaríamos frente a todo el mundo. 147 00:15:34,591 --> 00:15:35,761 ¡Eso es genial! 148 00:15:35,761 --> 00:15:39,911 ¡Todo el mundo diría que se lo tiene merecido! 149 00:15:41,481 --> 00:15:45,361 Y quisiera que sus últimas palabras fueran las siguientes: 150 00:15:45,361 --> 00:15:50,071 "¡Lamento haber nacido! ¡Soy basura!". 151 00:15:52,921 --> 00:15:56,241 Aunque no creo que haya tenido un hijo. 152 00:16:02,101 --> 00:16:06,211 Nadie quería que naciera. 153 00:16:12,991 --> 00:16:16,701 ¡Ace! ¡¿Otra vez causaste problemas en la ciudad?! 154 00:16:16,701 --> 00:16:20,671 ¡Hay un gran escándalo al respecto! ¡No me traigas más problemas! 155 00:16:21,731 --> 00:16:25,061 ¡Oye! ¡¿Me escuchas, Ace?! 156 00:16:25,061 --> 00:16:26,661 Cállate, Dadan. 157 00:16:26,661 --> 00:16:27,311 ¡¿Qué?! 158 00:16:28,141 --> 00:16:33,111 Si fuera más fuerte, los habría matado a todos. 159 00:16:34,781 --> 00:16:39,411 Ni siquiera habría tenido la voluntad de vivir... 160 00:16:41,041 --> 00:16:48,331 si no hubiera sido por Sabo y un hermano tan problemático como tú. 161 00:16:50,981 --> 00:16:52,051 Cierto. 162 00:16:52,811 --> 00:16:59,721 Si algún día ves a Dadan, salúdala de mi parte. 163 00:17:01,141 --> 00:17:07,061 Ahora que sé que voy a morir, empiezo a extrañarla. 164 00:17:08,771 --> 00:17:11,741 ¡No digas que vas a morir! 165 00:17:12,731 --> 00:17:16,951 Solo hay una cosa que me queda pendiente. 166 00:17:18,241 --> 00:17:22,941 No podré verte cumplir tu sueño. 167 00:17:25,291 --> 00:17:29,861 Pero estoy seguro de que podrás hacerlo. 168 00:17:31,171 --> 00:17:33,181 Porque eres mi hermano menor. 169 00:17:39,091 --> 00:17:40,471 Ese día... 170 00:17:46,741 --> 00:17:49,101 Escucha, Luffy. 171 00:17:49,101 --> 00:17:53,861 Tenemos que vivir sin arrepentirnos de nada. 172 00:17:53,861 --> 00:17:54,941 Sí. 173 00:17:54,941 --> 00:17:58,741 Tenemos que salir al mar algún día... 174 00:17:58,741 --> 00:18:01,371 y vivir como nos plazca. 175 00:18:01,371 --> 00:18:04,951 Seremos más libres que nadie. 176 00:18:09,501 --> 00:18:15,841 Y tal como prometí ese día, no me quedan... 177 00:18:18,341 --> 00:18:20,891 remordimientos. 178 00:18:20,891 --> 00:18:24,101 ¡Mentira! ¡No mientas! 179 00:18:25,061 --> 00:18:26,891 No estoy mintiendo. 180 00:18:27,771 --> 00:18:34,111 Creo que lo que deseaba de verdad no era la fama. 181 00:18:36,271 --> 00:18:40,781 ¿Merezco haber nacido? 182 00:18:40,781 --> 00:18:44,781 Lo que quería era la respuesta a esa pregunta. 183 00:18:47,291 --> 00:18:49,331 ¡Vas a ser mi hijo! 184 00:18:50,421 --> 00:18:55,381 Imagino que mi querido hijo está a salvo. 185 00:18:55,381 --> 00:18:58,261 ¡Soy tu hermano! 186 00:18:58,261 --> 00:19:01,131 ¡Di todo lo que te plazca! 187 00:19:01,131 --> 00:19:04,391 ¡Te salvaré aunque me cueste la vida! 188 00:19:04,391 --> 00:19:06,431 ¡Muchachos! 189 00:19:06,431 --> 00:19:14,111 ¡Salven a Ace y destruyan a la Marina! 190 00:19:14,111 --> 00:19:20,741 ¡Devuélvanme a Ace! 191 00:19:22,361 --> 00:19:23,661 Al fin... 192 00:19:25,101 --> 00:19:28,211 ¡Llegué, Ace! 193 00:19:29,081 --> 00:19:32,981 Te preguntaré una sola cosa, Ace. 194 00:19:34,361 --> 00:19:38,991 ¿Te gusta que yo sea tu padre? 195 00:19:56,781 --> 00:20:02,111 Ya no puedo levantar mi voz para que la escuchen los demás. 196 00:20:04,191 --> 00:20:07,411 Escucha lo que voy a decir. 197 00:20:08,671 --> 00:20:11,451 Quiero que después se lo digas a los demás. 198 00:20:17,391 --> 00:20:18,901 Padre. 199 00:20:20,761 --> 00:20:22,431 Chicos. 200 00:20:23,841 --> 00:20:26,391 Y tú, Luffy. 201 00:20:28,441 --> 00:20:29,861 Gracias... 202 00:20:31,211 --> 00:20:35,031 por querer a un bueno para nada como yo 203 00:20:37,251 --> 00:20:41,991 que lleva una sangre tan malvada en sus venas... 204 00:20:51,291 --> 00:20:53,421 hasta el día de hoy. 205 00:21:01,091 --> 00:21:02,841 ¡Gracias! 206 00:21:52,421 --> 00:21:54,061 Viejo. 207 00:21:58,891 --> 00:22:00,361 ¿Está bien? 208 00:22:03,941 --> 00:22:06,071 ¿Está bien que haya nacido? 209 00:22:10,631 --> 00:22:13,031 Pues... 210 00:22:14,791 --> 00:22:18,581 lo sabrás a medida que vivas. 211 00:22:37,701 --> 00:22:39,071 Ace... 212 00:22:49,421 --> 00:22:51,091 Ace... 213 00:23:25,461 --> 00:23:27,661 Una realidad difícil de aceptar. 214 00:23:27,661 --> 00:23:32,241 La muerte de Ace se muestra sin piedad ante Luffy. 215 00:23:32,241 --> 00:23:34,921 Pero la batalla no se detiene. 216 00:23:34,921 --> 00:23:36,851 Mientras la persecución se intensifica, 217 00:23:36,851 --> 00:23:40,081 la ira de Barbablanca hace temblar a Marineford. 218 00:23:40,081 --> 00:23:41,461 En el próximo episodio de One Piece: 219 00:23:41,461 --> 00:23:45,191 "¡El cuartel general de la Marina se derrumba! ¡La ira silenciosa de Barbablanca!". 220 00:23:45,191 --> 00:23:47,541 ¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas! 221 00:23:46,091 --> 00:23:50,011 ¡El cuartel general de la Marina se derrumba! ¡La ira silenciosa de Barbablanca!