1
00:02:48,851 --> 00:02:53,881
، إنهاء الأمر
2
00:02:50,811 --> 00:02:53,911
. اللحية البيضاء ضد قراصنة اللحية السوداء
3
00:03:23,221 --> 00:03:25,531
! شيريو ، أيها الوغد
4
00:03:27,391 --> 00:03:31,861
ماذا حدث لمجيلان ؟
ما الذي يجري في الإمبل داون ؟
5
00:03:33,031 --> 00:03:35,701
كيف وصلتم هنا ؟
6
00:03:46,531 --> 00:03:50,951
. أعتقد أن واقع وجودنا هنا هي الإجابة على سؤالك
ألا تعتقد ذلك ؟
7
00:03:51,431 --> 00:03:53,771
أيها الأميرال العام ، سينقوكو ؟
8
00:03:58,011 --> 00:04:02,721
، إذا أردت أن تعرف أكثر
لماذا لا تتفقد الأمر بنفسك فيما بعد ؟
9
00:04:03,251 --> 00:04:08,221
على كل حال ، لقد أصبحتُ أحد هؤلاء
. تذكر هذا من الآن فصاعداً
10
00:04:11,981 --> 00:04:13,161
: أيها الأميرال العام سينقوكو
11
00:04:14,831 --> 00:04:17,221
.. لم تسنح لي الفرصة لإخبارك لكن
12
00:04:20,341 --> 00:04:23,211
، لقد وصلني تقرير بأن بوابات العدالة قد فتحت مجدداً
13
00:04:23,551 --> 00:04:26,491
. و قد مرت من خلالها سفينة غير معروفة مند فترة
14
00:04:27,051 --> 00:04:28,551
! لابد أن ذلك هم
15
00:04:29,611 --> 00:04:34,921
لكن غرفة التحكم تخضع لقيادة البحرية
. و لم أسمع عن أي أحداث طارئة
16
00:04:35,661 --> 00:04:38,171
!كيف وصلوا إلى هنا ؟
17
00:04:40,271 --> 00:04:41,631
! أنا آسف
18
00:04:43,021 --> 00:04:44,921
. هذا أمر بسيط جداً
19
00:04:45,511 --> 00:04:50,121
قبل أن نتجه ، نحن قراصنة اللحية السوداء
، "إلى "الإمبل داون
20
00:04:50,621 --> 00:04:54,871
. قمت بتنويم جنود البحرية في غرفة التحكم
21
00:04:55,491 --> 00:04:59,501
! ليفتحوا البوابة لأي سفينة من البحرية تقترب من البوابة
22
00:05:00,641 --> 00:05:04,411
. لقد إتضح أن هذا ساعد الآخرين كذلك
23
00:05:04,961 --> 00:05:06,651
!قبعة القش و الآخرين ؟
24
00:05:07,081 --> 00:05:10,481
، لو إعتبرتني الحكومة عدواً
25
00:05:10,671 --> 00:05:15,071
بوابات العدالة ما كنت لتفتح لي
. و ما كنت لأتمكن من التسلل إلى الإمبل داون
26
00:05:15,401 --> 00:05:19,591
! لهذا أردت لقب التشيشبوكاي
27
00:05:19,591 --> 00:05:22,241
! لكني لم أعد بحاجته أكثر من ذلك
28
00:05:24,661 --> 00:05:27,731
إذاً أردت تحرير أفراد طاقمك فقط ،صحيح ؟
29
00:05:30,481 --> 00:05:32,751
أجل ، بالفعل
!! هذا ما خطّطتُ لهُ منذ البداية
30
00:05:32,941 --> 00:05:35,241
. و هذا كل ما في الأمر
31
00:05:35,501 --> 00:05:37,191
.. وسوف ترون لماذا
32
00:05:53,061 --> 00:05:56,551
! لا يهمني أي شيء من هذا
33
00:06:04,351 --> 00:06:06,851
! .. تيتش
34
00:06:14,421 --> 00:06:16,221
! إنتبه أيها القائد
35
00:06:43,551 --> 00:06:48,081
! هذا كان قريباً ! هذا كان قريباً
لقد نجونا بصعوبة
36
00:07:00,491 --> 00:07:04,591
!!لا تملك أية رحمة ، هاه ؟
بالطبع ليس لديك
37
00:07:06,331 --> 00:07:12,391
أنت الوحيد الذي أرفض أن أناديه بإبني
. يا تيتش
38
00:07:14,841 --> 00:07:23,951
لقد خرقت القاعدة الوحيدة و المهمة في سفينتي
. و قتلت رفيقك
39
00:07:24,271 --> 00:07:27,781
! سأثأر لقائد الفرقة الرابعة ساتش
40
00:07:28,071 --> 00:07:33,511
بأن آخد حياة هذا الأحمق
! ما سينهي كل هذه المسألة
41
00:07:35,691 --> 00:07:36,701
! أبي
42
00:07:38,471 --> 00:07:41,191
! ماركو
43
00:07:42,921 --> 00:07:44,181
! أبي
44
00:07:48,431 --> 00:07:51,791
! إبقَ بعيداً عن هذا
45
00:07:51,881 --> 00:07:52,981
! .. أبي
46
00:07:53,971 --> 00:07:55,271
هل تسمعني ؟
47
00:08:00,141 --> 00:08:03,481
لننتهي من هذا الأمر تيتش
48
00:08:06,041 --> 00:08:07,961
أنا أتشوق لذلك
49
00:08:18,781 --> 00:08:22,241
ما هذا السواد الذي يخرج من جسده ؟
50
00:08:23,191 --> 00:08:23,921
دخان ؟
51
00:08:40,221 --> 00:08:42,261
الحفرة السوداء
52
00:08:52,481 --> 00:08:57,301
هذه هي قوة فاكهة الشيطان التي
سرقتها من ساتش عن طريق قتله
53
00:08:57,911 --> 00:09:05,231
الفاكهة الأقوى فاكهة الظلام
إستمتع بها لأقصى درجة
54
00:09:12,001 --> 00:09:17,251
هاي ، أبي ، ساتش مات
و من ثم آيس مات ، كذلك
55
00:09:18,341 --> 00:09:24,441
كنت أنظر إليك و أتطلع لكي أصبح مِثلك
لكنك كبرت
56
00:09:24,831 --> 00:09:28,801
ليس بإمكأنك حتى إنقاد رجالك من الموت الآن
57
00:09:29,461 --> 00:09:34,501
لقد حاولت أن لا أقتل آيس في جزيرة بانارو من أجلك
58
00:09:37,211 --> 00:09:38,381
ذلك الوغد
59
00:09:39,701 --> 00:09:42,221
اوه كلا كلا ، لا فائدة من هذا
60
00:09:42,971 --> 00:09:46,861
لا توجد فاكهة شيطان تنفع ضدي
61
00:09:54,221 --> 00:09:56,571
دوامة
62
00:10:01,911 --> 00:10:04,711
هل تحب ظلامي ، أبي ؟
63
00:10:05,101 --> 00:10:10,261
إنه يمتص و يبطل حتى قوى فواكه الشيطان
64
00:10:11,291 --> 00:10:16,061
ما يعني أنه ليس بمقدورك القيام بزلزال مجددا
65
00:10:18,051 --> 00:10:20,741
لا أصدق أن ابي يتعرض للضرب هكذا
66
00:10:33,921 --> 00:10:35,931
ألم تفهم الأمر بعد ؟
67
00:10:39,581 --> 00:10:41,571
ما رأيك في قوتي ؟
68
00:10:46,271 --> 00:10:47,811
لا فائدة
69
00:10:49,191 --> 00:10:51,651
ما هذا العمل الغير مجدي ، أبي
70
00:11:03,201 --> 00:11:05,261
اللعنة
71
00:11:05,691 --> 00:11:07,551
هذا مؤلم
72
00:11:11,061 --> 00:11:15,691
مغرور ، مهمل
هذه هي نقاط ضعفك
73
00:11:20,071 --> 00:11:21,801
هاي ، لا تفعل
74
00:11:22,311 --> 00:11:24,751
أبي ، لا تفعل
75
00:11:24,751 --> 00:11:26,221
أنا إبنك
76
00:11:26,691 --> 00:11:28,221
كيف يمكنك قتلي ؟
77
00:11:47,391 --> 00:11:50,051
لقد فعلتها أبي
78
00:11:52,811 --> 00:11:54,581
لا ، أنظروا هناك
79
00:12:04,661 --> 00:12:07,631
اللعنة ، لا اصدق ذلك ، إنه صلب
80
00:12:07,631 --> 00:12:11,151
ضربة أخيرة حاسمة
وجه له ضربة اخيرة حاسمة ، أبي
81
00:12:11,431 --> 00:12:14,921
فقط ضربة واحدة اخرى --
إقضي عليه --
82
00:12:15,291 --> 00:12:17,581
أبي
83
00:12:30,241 --> 00:12:32,911
أبي ، ما المشكلة ؟
84
00:12:37,611 --> 00:12:38,761
إنه لا يتحرك
85
00:12:47,191 --> 00:12:49,001
لا اعتقد انه تجمد بإرادته
86
00:12:50,901 --> 00:12:53,631
،بالإضافة إلى حالته الصحية المتدهورة
87
00:12:54,291 --> 00:12:57,541
لقد تعرض الى العديد من الأضرار من قتالاته الشرسة
88
00:12:58,971 --> 00:13:02,581
جسد أبي بالفعل تجاوز حدوده
89
00:13:25,121 --> 00:13:27,531
أ-أيها الوحش اللعين
90
00:13:31,271 --> 00:13:33,391
ايها العجوز العديم الفائدة
91
00:13:34,901 --> 00:13:38,501
أسكت و مت
92
00:13:45,921 --> 00:13:47,951
أبي
93
00:13:51,601 --> 00:13:56,051
أقتلوه يا رفاق
94
00:14:51,801 --> 00:14:56,791
أبي
95
00:15:14,071 --> 00:15:16,671
أطلقوا عليه ! غربلوه بالرصاصات
96
00:15:23,221 --> 00:15:24,511
أبي
97
00:15:24,511 --> 00:15:25,971
أبي
98
00:15:26,081 --> 00:15:28,081
أبي
99
00:15:34,641 --> 00:15:37,821
هل قلت أنك ستموت قريباً ، روجر
100
00:15:38,381 --> 00:15:41,241
أجل ، إنها مسألة وقت فقط
101
00:15:44,571 --> 00:15:49,231
هل تريد ان اخبرك كيف تصل الى الرافتل
أيها اللحية البيضاء
102
00:15:49,681 --> 00:15:53,241
لن أذهب هناك على أي حال
لأني لست مهتما به
103
00:15:57,061 --> 00:16:02,231
هل تعلم كيف يلقبني أفراد الحكومة العالمية
هذه الأيام ؟
104
00:16:03,801 --> 00:16:05,691
غولد روجر
105
00:16:07,001 --> 00:16:10,861
ماذا ؟ هل هذا هو إسمك الحقيقي ؟
106
00:16:10,951 --> 00:16:12,491
كلا ، كلا
107
00:16:13,631 --> 00:16:16,721
إسمي هو غول دي روجر
108
00:16:17,241 --> 00:16:20,731
لقد إلتقيت أشخاصا يحملون الـ" دي " في أسمائهم
109
00:16:26,201 --> 00:16:29,221
لدي فرد في الطاقم لديه ذلك
إسمه تيتش
110
00:16:30,791 --> 00:16:32,701
"ما الذي يمثله " دي
111
00:16:35,221 --> 00:16:37,561
آه ، هل تريد أن تعرف ذلك ؟
112
00:16:40,461 --> 00:16:43,931
حسنا ، سأخبرك
113
00:16:47,151 --> 00:16:49,341
إنها قصة قديمة جدا
114
00:16:55,641 --> 00:16:59,831
ماذا ، لقد نفذت رصاصاتي
أعطني مسدسا آخر
115
00:17:00,221 --> 00:17:01,741
لست بحاجة إليه
116
00:17:02,231 --> 00:17:04,811
اللحية البيضاء فاقد للوعي الآن
117
00:17:05,511 --> 00:17:09,211
سيقع إن أنت دفعته بأصبعك
118
00:17:09,431 --> 00:17:11,751
ليس أنت
119
00:17:13,011 --> 00:17:14,481
ما زلت على قيد الحياة ؟
120
00:17:17,891 --> 00:17:20,741
الرجل الذي ينتظره روجر
121
00:17:21,351 --> 00:17:25,941
ليس أنت ، تيتش ، بأي شكل من الأشكال
122
00:17:27,891 --> 00:17:32,211
مثلما سيكون هناك من يرث عزيمة روجر
123
00:17:33,051 --> 00:17:38,601
بعض الأشخاص سيرثون آيس في المستقبل
124
00:17:39,341 --> 00:17:45,241
حتى و لو قمت بتحطيم روابط الدم
لن تتمكن من إطفاء شعلتهم
125
00:17:45,871 --> 00:17:52,051
هكذا يتم تناقله سليما عبر الأجيال
126
00:17:53,981 --> 00:17:57,841
و في يوم ما في المستقبل
127
00:17:58,201 --> 00:18:02,801
،حاملا لمئات السنين من التاريخ على عاتقه
128
00:18:03,311 --> 00:18:08,211
شخص ما سيقف في وجه العالم
129
00:18:09,691 --> 00:18:15,171
سينقوكو
أنت و الحكومة العالمية خائفون من
130
00:18:15,441 --> 00:18:25,211
الحرب الكبيرة التي ستسقط العالم في يوم واحد
131
00:18:27,841 --> 00:18:30,221
لست مهتما به لكن
132
00:18:31,211 --> 00:18:39,211
عندما سيجد شخص ما الكنز
العالم سينقلب
133
00:18:39,551 --> 00:18:42,241
و أنا متأكد من أن شخصا ما سيجده
134
00:18:43,791 --> 00:18:46,681
و أن ذلك اليوم سيأتي
135
00:18:55,671 --> 00:18:57,811
الوان بيس
136
00:18:59,371 --> 00:19:02,091
حقيقي
137
00:19:12,251 --> 00:19:13,591
أيها الحقير
138
00:19:19,121 --> 00:19:21,551
يا لها من كلمات اخيرة رائعة
139
00:19:22,251 --> 00:19:25,311
أبي --
أبي --
140
00:19:25,571 --> 00:19:26,431
أبي
141
00:19:31,681 --> 00:19:35,121
سامحوني يا أبنائي
142
00:19:36,391 --> 00:19:41,201
قمت بتنشأة مِثل هذا الأحمق
143
00:19:42,331 --> 00:19:47,231
لقد منحتموني كل شيء
144
00:19:50,151 --> 00:19:52,831
هذه هي بالنسبة لي
145
00:20:03,121 --> 00:20:07,611
لقد كنت مسافرا لفترة طويلة من الوقت
146
00:20:14,441 --> 00:20:17,001
هيا فلنبحر
147
00:20:27,171 --> 00:20:29,241
لقد كانت رحلة رائعة
148
00:20:29,791 --> 00:20:34,221
هذا غريب !أي نوع من القراصنة لا يهتم بالكنوز
149
00:20:34,531 --> 00:20:37,231
ما الذي تريده ؟
150
00:20:39,191 --> 00:20:41,251
هاي ، نيو غايت
151
00:20:42,781 --> 00:20:47,061
هناك شيء أردته منذ ان كنت صغيرا
152
00:20:47,501 --> 00:20:51,271
،آه ، هناك شيء ما
لماذا لا تخبرنا عنه ؟
153
00:20:59,421 --> 00:21:00,601
عائلة
154
00:21:02,981 --> 00:21:07,381
"عائلة"
ما الذي يتحدث عنه ؟
155
00:21:09,201 --> 00:21:11,251
أنا ممتن جدا
156
00:21:12,771 --> 00:21:16,661
الوداع يا أبنائي
157
00:21:39,571 --> 00:21:41,271
أبي
158
00:21:56,741 --> 00:21:59,911
لقد مات
159
00:22:00,841 --> 00:22:02,491
واقفا
160
00:22:04,081 --> 00:22:07,261
اللحية البيضاء مات
161
00:22:24,071 --> 00:22:28,211
على الرغم من انه قد مات ، جسده لم يسقط
162
00:22:29,381 --> 00:22:32,541
و الطريقة التي أسقط بها أعداءه
و كل تلك الجروح على جسده
163
00:22:33,541 --> 00:22:35,471
كانت بالتأكيد وحشية
164
00:22:42,731 --> 00:22:49,211
عدد الإصابات بالسيف التي تعرض لها في هذه المعركة
هي في الواقع مئتين و سبعة و ستين
165
00:22:49,711 --> 00:22:53,281
الإصابات بواسطة المسدسات هي
مئة و إثنان وخمسون إصابة
166
00:22:53,951 --> 00:22:57,261
و تعرض لضربات المدفع ستة و أربعون مرة
167
00:23:00,051 --> 00:23:01,201
، مع ذلك
168
00:23:02,451 --> 00:23:05,261
، في رمز فخره على ظهره
169
00:23:06,641 --> 00:23:10,441
طيلة حياته كقرصان
170
00:23:11,221 --> 00:23:15,231
. لا توجد أية إصابة تعرض لها بينما هو يفر
171
00:23:17,881 --> 00:23:19,351
يتبع