1 00:02:48,851 --> 00:02:53,881 ، إنهاء الأمر 2 00:02:50,811 --> 00:02:53,911 . اللحية البيضاء ضد قراصنة اللحية السوداء 3 00:03:23,221 --> 00:03:25,531 ! شيريو ، أيها الوغد 4 00:03:27,391 --> 00:03:31,861 ماذا حدث لمجيلان ؟ ما الذي يجري في الإمبل داون ؟ 5 00:03:33,031 --> 00:03:35,701 كيف وصلتم هنا ؟ 6 00:03:46,531 --> 00:03:50,951 . أعتقد أن واقع وجودنا هنا هي الإجابة على سؤالك ألا تعتقد ذلك ؟ 7 00:03:51,431 --> 00:03:53,771 أيها الأميرال العام ، سينقوكو ؟ 8 00:03:58,011 --> 00:04:02,721 ، إذا أردت أن تعرف أكثر لماذا لا تتفقد الأمر بنفسك فيما بعد ؟ 9 00:04:03,251 --> 00:04:08,221 على كل حال ، لقد أصبحتُ أحد هؤلاء . تذكر هذا من الآن فصاعداً 10 00:04:11,981 --> 00:04:13,161 : أيها الأميرال العام سينقوكو 11 00:04:14,831 --> 00:04:17,221 .. لم تسنح لي الفرصة لإخبارك لكن 12 00:04:20,341 --> 00:04:23,211 ، لقد وصلني تقرير بأن بوابات العدالة قد فتحت مجدداً 13 00:04:23,551 --> 00:04:26,491 . و قد مرت من خلالها سفينة غير معروفة مند فترة 14 00:04:27,051 --> 00:04:28,551 ! لابد أن ذلك هم 15 00:04:29,611 --> 00:04:34,921 لكن غرفة التحكم تخضع لقيادة البحرية . و لم أسمع عن أي أحداث طارئة 16 00:04:35,661 --> 00:04:38,171 !كيف وصلوا إلى هنا ؟ 17 00:04:40,271 --> 00:04:41,631 ! أنا آسف 18 00:04:43,021 --> 00:04:44,921 . هذا أمر بسيط جداً 19 00:04:45,511 --> 00:04:50,121 قبل أن نتجه ، نحن قراصنة اللحية السوداء ، "إلى "الإمبل داون 20 00:04:50,621 --> 00:04:54,871 . قمت بتنويم جنود البحرية في غرفة التحكم 21 00:04:55,491 --> 00:04:59,501 ! ليفتحوا البوابة لأي سفينة من البحرية تقترب من البوابة 22 00:05:00,641 --> 00:05:04,411 . لقد إتضح أن هذا ساعد الآخرين كذلك 23 00:05:04,961 --> 00:05:06,651 !قبعة القش و الآخرين ؟ 24 00:05:07,081 --> 00:05:10,481 ، لو إعتبرتني الحكومة عدواً 25 00:05:10,671 --> 00:05:15,071 بوابات العدالة ما كنت لتفتح لي . و ما كنت لأتمكن من التسلل إلى الإمبل داون 26 00:05:15,401 --> 00:05:19,591 ! لهذا أردت لقب التشيشبوكاي 27 00:05:19,591 --> 00:05:22,241 ! لكني لم أعد بحاجته أكثر من ذلك 28 00:05:24,661 --> 00:05:27,731 إذاً أردت تحرير أفراد طاقمك فقط ،صحيح ؟ 29 00:05:30,481 --> 00:05:32,751 أجل ، بالفعل !! هذا ما خطّطتُ لهُ منذ البداية 30 00:05:32,941 --> 00:05:35,241 . و هذا كل ما في الأمر 31 00:05:35,501 --> 00:05:37,191 .. وسوف ترون لماذا 32 00:05:53,061 --> 00:05:56,551 ! لا يهمني أي شيء من هذا 33 00:06:04,351 --> 00:06:06,851 ! .. تيتش 34 00:06:14,421 --> 00:06:16,221 ! إنتبه أيها القائد 35 00:06:43,551 --> 00:06:48,081 ! هذا كان قريباً ! هذا كان قريباً لقد نجونا بصعوبة 36 00:07:00,491 --> 00:07:04,591 !!لا تملك أية رحمة ، هاه ؟ بالطبع ليس لديك 37 00:07:06,331 --> 00:07:12,391 أنت الوحيد الذي أرفض أن أناديه بإبني . يا تيتش 38 00:07:14,841 --> 00:07:23,951 لقد خرقت القاعدة الوحيدة و المهمة في سفينتي . و قتلت رفيقك 39 00:07:24,271 --> 00:07:27,781 ! سأثأر لقائد الفرقة الرابعة ساتش 40 00:07:28,071 --> 00:07:33,511 بأن آخد حياة هذا الأحمق ! ما سينهي كل هذه المسألة 41 00:07:35,691 --> 00:07:36,701 ! أبي 42 00:07:38,471 --> 00:07:41,191 ! ماركو 43 00:07:42,921 --> 00:07:44,181 ! أبي 44 00:07:48,431 --> 00:07:51,791 ! إبقَ بعيداً عن هذا 45 00:07:51,881 --> 00:07:52,981 ! .. أبي 46 00:07:53,971 --> 00:07:55,271 هل تسمعني ؟ 47 00:08:00,141 --> 00:08:03,481 لننتهي من هذا الأمر تيتش 48 00:08:06,041 --> 00:08:07,961 أنا أتشوق لذلك 49 00:08:18,781 --> 00:08:22,241 ما هذا السواد الذي يخرج من جسده ؟ 50 00:08:23,191 --> 00:08:23,921 دخان ؟ 51 00:08:40,221 --> 00:08:42,261 الحفرة السوداء 52 00:08:52,481 --> 00:08:57,301 هذه هي قوة فاكهة الشيطان التي سرقتها من ساتش عن طريق قتله 53 00:08:57,911 --> 00:09:05,231 الفاكهة الأقوى فاكهة الظلام إستمتع بها لأقصى درجة 54 00:09:12,001 --> 00:09:17,251 هاي ، أبي ، ساتش مات و من ثم آيس مات ، كذلك 55 00:09:18,341 --> 00:09:24,441 كنت أنظر إليك و أتطلع لكي أصبح مِثلك لكنك كبرت 56 00:09:24,831 --> 00:09:28,801 ليس بإمكأنك حتى إنقاد رجالك من الموت الآن 57 00:09:29,461 --> 00:09:34,501 لقد حاولت أن لا أقتل آيس في جزيرة بانارو من أجلك 58 00:09:37,211 --> 00:09:38,381 ذلك الوغد 59 00:09:39,701 --> 00:09:42,221 اوه كلا كلا ، لا فائدة من هذا 60 00:09:42,971 --> 00:09:46,861 لا توجد فاكهة شيطان تنفع ضدي 61 00:09:54,221 --> 00:09:56,571 دوامة 62 00:10:01,911 --> 00:10:04,711 هل تحب ظلامي ، أبي ؟ 63 00:10:05,101 --> 00:10:10,261 إنه يمتص و يبطل حتى قوى فواكه الشيطان 64 00:10:11,291 --> 00:10:16,061 ما يعني أنه ليس بمقدورك القيام بزلزال مجددا 65 00:10:18,051 --> 00:10:20,741 لا أصدق أن ابي يتعرض للضرب هكذا 66 00:10:33,921 --> 00:10:35,931 ألم تفهم الأمر بعد ؟ 67 00:10:39,581 --> 00:10:41,571 ما رأيك في قوتي ؟ 68 00:10:46,271 --> 00:10:47,811 لا فائدة 69 00:10:49,191 --> 00:10:51,651 ما هذا العمل الغير مجدي ، أبي 70 00:11:03,201 --> 00:11:05,261 اللعنة 71 00:11:05,691 --> 00:11:07,551 هذا مؤلم 72 00:11:11,061 --> 00:11:15,691 مغرور ، مهمل هذه هي نقاط ضعفك 73 00:11:20,071 --> 00:11:21,801 هاي ، لا تفعل 74 00:11:22,311 --> 00:11:24,751 أبي ، لا تفعل 75 00:11:24,751 --> 00:11:26,221 أنا إبنك 76 00:11:26,691 --> 00:11:28,221 كيف يمكنك قتلي ؟ 77 00:11:47,391 --> 00:11:50,051 لقد فعلتها أبي 78 00:11:52,811 --> 00:11:54,581 لا ، أنظروا هناك 79 00:12:04,661 --> 00:12:07,631 اللعنة ، لا اصدق ذلك ، إنه صلب 80 00:12:07,631 --> 00:12:11,151 ضربة أخيرة حاسمة وجه له ضربة اخيرة حاسمة ، أبي 81 00:12:11,431 --> 00:12:14,921 فقط ضربة واحدة اخرى -- إقضي عليه -- 82 00:12:15,291 --> 00:12:17,581 أبي 83 00:12:30,241 --> 00:12:32,911 أبي ، ما المشكلة ؟ 84 00:12:37,611 --> 00:12:38,761 إنه لا يتحرك 85 00:12:47,191 --> 00:12:49,001 لا اعتقد انه تجمد بإرادته 86 00:12:50,901 --> 00:12:53,631 ،بالإضافة إلى حالته الصحية المتدهورة 87 00:12:54,291 --> 00:12:57,541 لقد تعرض الى العديد من الأضرار من قتالاته الشرسة 88 00:12:58,971 --> 00:13:02,581 جسد أبي بالفعل تجاوز حدوده 89 00:13:25,121 --> 00:13:27,531 أ-أيها الوحش اللعين 90 00:13:31,271 --> 00:13:33,391 ايها العجوز العديم الفائدة 91 00:13:34,901 --> 00:13:38,501 أسكت و مت 92 00:13:45,921 --> 00:13:47,951 أبي 93 00:13:51,601 --> 00:13:56,051 أقتلوه يا رفاق 94 00:14:51,801 --> 00:14:56,791 أبي 95 00:15:14,071 --> 00:15:16,671 أطلقوا عليه ! غربلوه بالرصاصات 96 00:15:23,221 --> 00:15:24,511 أبي 97 00:15:24,511 --> 00:15:25,971 أبي 98 00:15:26,081 --> 00:15:28,081 أبي 99 00:15:34,641 --> 00:15:37,821 هل قلت أنك ستموت قريباً ، روجر 100 00:15:38,381 --> 00:15:41,241 أجل ، إنها مسألة وقت فقط 101 00:15:44,571 --> 00:15:49,231 هل تريد ان اخبرك كيف تصل الى الرافتل أيها اللحية البيضاء 102 00:15:49,681 --> 00:15:53,241 لن أذهب هناك على أي حال لأني لست مهتما به 103 00:15:57,061 --> 00:16:02,231 هل تعلم كيف يلقبني أفراد الحكومة العالمية هذه الأيام ؟ 104 00:16:03,801 --> 00:16:05,691 غولد روجر 105 00:16:07,001 --> 00:16:10,861 ماذا ؟ هل هذا هو إسمك الحقيقي ؟ 106 00:16:10,951 --> 00:16:12,491 كلا ، كلا 107 00:16:13,631 --> 00:16:16,721 إسمي هو غول دي روجر 108 00:16:17,241 --> 00:16:20,731 لقد إلتقيت أشخاصا يحملون الـ" دي " في أسمائهم 109 00:16:26,201 --> 00:16:29,221 لدي فرد في الطاقم لديه ذلك إسمه تيتش 110 00:16:30,791 --> 00:16:32,701 "ما الذي يمثله " دي 111 00:16:35,221 --> 00:16:37,561 آه ، هل تريد أن تعرف ذلك ؟ 112 00:16:40,461 --> 00:16:43,931 حسنا ، سأخبرك 113 00:16:47,151 --> 00:16:49,341 إنها قصة قديمة جدا 114 00:16:55,641 --> 00:16:59,831 ماذا ، لقد نفذت رصاصاتي أعطني مسدسا آخر 115 00:17:00,221 --> 00:17:01,741 لست بحاجة إليه 116 00:17:02,231 --> 00:17:04,811 اللحية البيضاء فاقد للوعي الآن 117 00:17:05,511 --> 00:17:09,211 سيقع إن أنت دفعته بأصبعك 118 00:17:09,431 --> 00:17:11,751 ليس أنت 119 00:17:13,011 --> 00:17:14,481 ما زلت على قيد الحياة ؟ 120 00:17:17,891 --> 00:17:20,741 الرجل الذي ينتظره روجر 121 00:17:21,351 --> 00:17:25,941 ليس أنت ، تيتش ، بأي شكل من الأشكال 122 00:17:27,891 --> 00:17:32,211 مثلما سيكون هناك من يرث عزيمة روجر 123 00:17:33,051 --> 00:17:38,601 بعض الأشخاص سيرثون آيس في المستقبل 124 00:17:39,341 --> 00:17:45,241 حتى و لو قمت بتحطيم روابط الدم لن تتمكن من إطفاء شعلتهم 125 00:17:45,871 --> 00:17:52,051 هكذا يتم تناقله سليما عبر الأجيال 126 00:17:53,981 --> 00:17:57,841 و في يوم ما في المستقبل 127 00:17:58,201 --> 00:18:02,801 ،حاملا لمئات السنين من التاريخ على عاتقه 128 00:18:03,311 --> 00:18:08,211 شخص ما سيقف في وجه العالم 129 00:18:09,691 --> 00:18:15,171 سينقوكو أنت و الحكومة العالمية خائفون من 130 00:18:15,441 --> 00:18:25,211 الحرب الكبيرة التي ستسقط العالم في يوم واحد 131 00:18:27,841 --> 00:18:30,221 لست مهتما به لكن 132 00:18:31,211 --> 00:18:39,211 عندما سيجد شخص ما الكنز العالم سينقلب 133 00:18:39,551 --> 00:18:42,241 و أنا متأكد من أن شخصا ما سيجده 134 00:18:43,791 --> 00:18:46,681 و أن ذلك اليوم سيأتي 135 00:18:55,671 --> 00:18:57,811 الوان بيس 136 00:18:59,371 --> 00:19:02,091 حقيقي 137 00:19:12,251 --> 00:19:13,591 أيها الحقير 138 00:19:19,121 --> 00:19:21,551 يا لها من كلمات اخيرة رائعة 139 00:19:22,251 --> 00:19:25,311 أبي -- أبي -- 140 00:19:25,571 --> 00:19:26,431 أبي 141 00:19:31,681 --> 00:19:35,121 سامحوني يا أبنائي 142 00:19:36,391 --> 00:19:41,201 قمت بتنشأة مِثل هذا الأحمق 143 00:19:42,331 --> 00:19:47,231 لقد منحتموني كل شيء 144 00:19:50,151 --> 00:19:52,831 هذه هي بالنسبة لي 145 00:20:03,121 --> 00:20:07,611 لقد كنت مسافرا لفترة طويلة من الوقت 146 00:20:14,441 --> 00:20:17,001 هيا فلنبحر 147 00:20:27,171 --> 00:20:29,241 لقد كانت رحلة رائعة 148 00:20:29,791 --> 00:20:34,221 هذا غريب !أي نوع من القراصنة لا يهتم بالكنوز 149 00:20:34,531 --> 00:20:37,231 ما الذي تريده ؟ 150 00:20:39,191 --> 00:20:41,251 هاي ، نيو غايت 151 00:20:42,781 --> 00:20:47,061 هناك شيء أردته منذ ان كنت صغيرا 152 00:20:47,501 --> 00:20:51,271 ،آه ، هناك شيء ما لماذا لا تخبرنا عنه ؟ 153 00:20:59,421 --> 00:21:00,601 عائلة 154 00:21:02,981 --> 00:21:07,381 "عائلة" ما الذي يتحدث عنه ؟ 155 00:21:09,201 --> 00:21:11,251 أنا ممتن جدا 156 00:21:12,771 --> 00:21:16,661 الوداع يا أبنائي 157 00:21:39,571 --> 00:21:41,271 أبي 158 00:21:56,741 --> 00:21:59,911 لقد مات 159 00:22:00,841 --> 00:22:02,491 واقفا 160 00:22:04,081 --> 00:22:07,261 اللحية البيضاء مات 161 00:22:24,071 --> 00:22:28,211 على الرغم من انه قد مات ، جسده لم يسقط 162 00:22:29,381 --> 00:22:32,541 و الطريقة التي أسقط بها أعداءه و كل تلك الجروح على جسده 163 00:22:33,541 --> 00:22:35,471 كانت بالتأكيد وحشية 164 00:22:42,731 --> 00:22:49,211 عدد الإصابات بالسيف التي تعرض لها في هذه المعركة هي في الواقع مئتين و سبعة و ستين 165 00:22:49,711 --> 00:22:53,281 الإصابات بواسطة المسدسات هي مئة و إثنان وخمسون إصابة 166 00:22:53,951 --> 00:22:57,261 و تعرض لضربات المدفع ستة و أربعون مرة 167 00:23:00,051 --> 00:23:01,201 ، مع ذلك 168 00:23:02,451 --> 00:23:05,261 ، في رمز فخره على ظهره 169 00:23:06,641 --> 00:23:10,441 طيلة حياته كقرصان 170 00:23:11,221 --> 00:23:15,231 . لا توجد أية إصابة تعرض لها بينما هو يفر 171 00:23:17,881 --> 00:23:19,351 يتبع