1 00:00:40,451 --> 00:00:45,461 ameagari no sora wo aogu tabi 2 00:00:45,541 --> 00:00:51,171 nakimushi datta koro no boku wo omou 3 00:00:51,211 --> 00:00:58,931 dareka no senaka wo gamushara ni oikaketa 4 00:00:59,051 --> 00:01:01,811 "tsuyoku naritai" tte 5 00:01:01,971 --> 00:01:07,311 ima wa kaze ni kieta "arigatou" 6 00:01:07,391 --> 00:01:12,401 boku wa tsuyoku nareteiru no kana? 7 00:01:12,531 --> 00:01:18,071 kotae wa mada desou ni nai kara sa 8 00:01:18,111 --> 00:01:23,411 yappari mada aruiteiku yo 9 00:01:23,661 --> 00:01:29,131 saa yukou tachidomaru koto naku 10 00:01:29,251 --> 00:01:34,461 nagareru toki ni makenai youni 11 00:01:34,511 --> 00:01:39,931 Aconteça o que acontecer, eu voltarei a me levantar 12 00:01:40,051 --> 00:01:45,431 Porque não quero perder nada que me é precioso 13 00:01:45,561 --> 00:01:50,861 A voz dentro de mim 14 00:01:50,901 --> 00:01:56,031 Continua a me sustentar 15 00:01:56,191 --> 00:02:01,281 A chuva importuna vai nublar meu caminho 16 00:02:01,411 --> 00:02:06,121 Mas não vou fugir 17 00:02:09,541 --> 00:02:15,001 Então vamos lá, nada vai nos deter 18 00:02:15,131 --> 00:02:20,181 Sem me entregar à maré dos tempos 19 00:02:20,301 --> 00:02:25,851 Aconteça o que acontecer, eu voltarei a me levantar 20 00:02:26,021 --> 00:02:31,481 Porque não quero perder nada que me é precioso 21 00:02:31,611 --> 00:02:39,701 Rumo ao futuro em que acredito... 22 00:02:47,921 --> 00:02:50,381 Estamos na Grande Era dos Piratas. 23 00:02:50,961 --> 00:02:56,161 Incontáveis piratas disputam desesperadamente o One Piece, 24 00:02:56,161 --> 00:02:58,301 o grande tesouro de Gol D. Roger, o Rei dos Piratas. 25 00:02:59,781 --> 00:03:04,691 Monkey D. Luffy, que comeu a Fruta de Borracha e tornou-se um homem-borracha, 26 00:03:04,691 --> 00:03:06,741 também se lança aos mares para ser o Rei dos Piratas. 27 00:03:07,571 --> 00:03:11,481 À medida que Luffy e seus companheiros superam mais e mais desafios, 28 00:03:11,481 --> 00:03:16,321 o Governo Mundial torna-se incapaz de ignorar sua existência. 29 00:03:17,491 --> 00:03:19,151 Estou empolgado! 30 00:03:19,841 --> 00:03:22,781 Que aventuras ainda nos esperam?! 31 00:03:23,201 --> 00:03:26,261 O bando, a caminho do Novo Mundo, 32 00:03:26,261 --> 00:03:29,501 avança pela Grand Line mais uma vez! 33 00:03:34,081 --> 00:03:36,381 Separado dos demais Chapéus de Palha, 34 00:03:36,381 --> 00:03:41,121 Luffy chega a Marineford para resgatar seu irmão Ace, prestes a ser executado! 35 00:03:41,121 --> 00:03:47,051 Porém, o Punho de Fogo dá a vida para proteger Luffy do ataque de Akainu! 36 00:03:47,051 --> 00:03:51,931 Então, o Barba Negra surge, trazendo consigo ainda mais caos! 37 00:03:53,021 --> 00:03:54,231 Este é... 38 00:03:56,221 --> 00:03:57,401 Essa pose... 39 00:04:11,381 --> 00:04:15,861 O Obcecado Akainu! Punhos de Lava Atingem Luffy! 40 00:04:26,591 --> 00:04:29,231 O QG da Marinha vai desmoronar! 41 00:04:34,361 --> 00:04:36,481 Abandonar posições! 42 00:04:36,481 --> 00:04:38,731 Estamos mortos! 43 00:04:42,181 --> 00:04:45,071 Isso não pode estar acontecendo! 44 00:04:47,381 --> 00:04:50,491 Algém, por favor, me diga que é um sonho! 45 00:04:51,081 --> 00:04:54,831 Há séculos, nós vigiamos os mares daqui! 46 00:04:54,831 --> 00:04:59,171 Não acredito que a fortaleza da justiça, a cidadela da Marinha... 47 00:04:59,921 --> 00:05:02,341 está desmoronando diante dos meus olhos! 48 00:05:09,621 --> 00:05:14,081 Foi o Barba Negra quem deu início à guerra ao capturar Ace, 49 00:05:14,081 --> 00:05:16,731 e agora ele possui os poderes do Barba Branca! 50 00:05:16,731 --> 00:05:20,191 Vejam, povo do mundo! 51 00:05:20,191 --> 00:05:23,861 Contemplem a mim! Meu poder! 52 00:05:28,461 --> 00:05:31,451 O que será deste mundo?! 53 00:05:54,511 --> 00:06:00,491 Eu consigo sentir o poder pulsando em minhas veias! 54 00:06:01,081 --> 00:06:02,251 Droga! 55 00:06:02,251 --> 00:06:04,771 Que poder grandioso! 56 00:06:04,771 --> 00:06:07,691 Sinto como se o mundo inteiro estivesse nas minhas mãos! 57 00:06:07,691 --> 00:06:09,411 Maldito! 58 00:06:14,411 --> 00:06:16,471 Ei, o que foi?! 59 00:06:17,001 --> 00:06:21,501 O que estão esperando?! Ninguém quer lutar? 60 00:06:21,501 --> 00:06:24,851 Eu queria tanto lutar com todos vocês... 61 00:06:24,851 --> 00:06:27,011 Mas que pena! 62 00:06:29,801 --> 00:06:31,301 Não me resta escolha. 63 00:06:32,011 --> 00:06:34,391 Vamos começar... 64 00:06:35,011 --> 00:06:38,891 a afundar Marineford! 65 00:06:40,391 --> 00:06:41,601 O que ele disse?! 66 00:07:01,421 --> 00:07:03,461 Onda de Choque! 67 00:07:15,431 --> 00:07:19,681 Um prédio pode ser facilmente reconstruído! 68 00:07:23,561 --> 00:07:29,941 Mas a ilha de Marineford fica localizada praticamente no centro do mundo! 69 00:07:31,401 --> 00:07:32,911 Comandante! 70 00:07:33,611 --> 00:07:38,421 Enquanto terríveis vilões continuarem a ameaçar as pessoas deste mundo, 71 00:07:39,161 --> 00:07:43,331 a nossa presença aqui se fará necessária! 72 00:07:45,581 --> 00:07:49,171 A justiça da humanidade jamais perecerá! 73 00:07:49,171 --> 00:07:53,971 Não ouse dizer-se capaz de afundar tão facilmente este lugar, 74 00:07:53,971 --> 00:07:55,701 seu marginalzinho! 75 00:08:04,981 --> 00:08:09,691 Quanta nobreza, hein, Excelentíssimo Comandante? 76 00:08:10,121 --> 00:08:11,991 Muito bem... 77 00:08:13,401 --> 00:08:16,241 Defenda este lugar, se for capaz! 78 00:08:28,881 --> 00:08:29,751 Maldição! 79 00:08:31,761 --> 00:08:34,211 Rápido, levem o navio para a ilha! 80 00:08:34,211 --> 00:08:37,011 Não podemos deixar ninguém para trás! 81 00:08:37,431 --> 00:08:40,761 Esperem por nós! Já vamos te salvar! 82 00:08:42,851 --> 00:08:45,641 Temos que sair daqui vivos! 83 00:08:45,641 --> 00:08:47,311 Rápido, pessoal! 84 00:08:51,061 --> 00:08:55,401 A vitória da Marinha deve ser inquestionável! 85 00:08:55,401 --> 00:08:59,781 Nós precisamos fugir e sobreviver, conforme o Pai nos pediu! 86 00:08:59,781 --> 00:09:05,501 Que os piratas conheçam, através do medo, o poder da justiça! 87 00:09:05,821 --> 00:09:07,121 Justiça... 88 00:09:07,121 --> 00:09:09,381 Através do medo... 89 00:09:09,381 --> 00:09:11,301 Estamos quase lá! 90 00:09:11,691 --> 00:09:12,561 Isso mesmo! 91 00:09:13,071 --> 00:09:16,721 É a nossa chance de mostrar nosso poder aos vilões de todo o mundo! 92 00:09:17,331 --> 00:09:19,471 Nosso poder de... 93 00:09:19,471 --> 00:09:21,311 defender o mundo! 94 00:09:21,311 --> 00:09:23,141 Agora estamos a salvo! 95 00:09:23,141 --> 00:09:25,731 O poder da justiça! 96 00:09:26,201 --> 00:09:28,191 O poder da justiça! 97 00:09:31,021 --> 00:09:32,231 K-Kizaru! 98 00:09:43,041 --> 00:09:44,991 Agora é a oportunidade! 99 00:09:45,661 --> 00:09:47,411 Leve o Chapéu de Palha-boy! 100 00:09:49,081 --> 00:09:50,331 Obrigado! 101 00:09:53,551 --> 00:09:54,961 Inazuma! 102 00:09:56,511 --> 00:09:58,841 Parado aí, Jinbe! 103 00:09:58,841 --> 00:10:01,091 Sua peste! 104 00:10:01,601 --> 00:10:04,181 Vamos acabar com isso! 105 00:10:04,851 --> 00:10:07,181 Não permitirei que dê nem mais um passo! 106 00:10:07,181 --> 00:10:10,901 Kenpo dos Novossexuais #44: Técnica Estética! 107 00:10:10,901 --> 00:10:12,861 Punho da Cirurgia a Laser! 108 00:10:34,671 --> 00:10:37,421 Minhas unhas derreteram! 109 00:10:38,341 --> 00:10:41,931 Emporio Ivankov, do Exército Revolucionário! 110 00:10:42,981 --> 00:10:46,561 Você usa técnicas estranhas, como bem dizem! 111 00:10:46,561 --> 00:10:50,271 Kenpo dos Novossexuais #44: Técnica Estética! 112 00:10:50,271 --> 00:10:52,861 Punho da Lipoaspiração! 113 00:10:55,351 --> 00:10:57,611 Pode vir quente que estou fervendo! 114 00:10:59,451 --> 00:11:04,741 Não tenho tempo a perder com vocês! 115 00:11:22,091 --> 00:11:23,511 Ai! 116 00:11:23,511 --> 00:11:27,601 Queimei meus lábios, meus lábios, meus lábios... 117 00:11:28,221 --> 00:11:32,101 Só que não! Porque estava coberto de maquiagem! 118 00:11:40,031 --> 00:11:42,031 G-Grande Ivan! 119 00:11:46,661 --> 00:11:48,871 Malditos sejam! 120 00:11:49,331 --> 00:11:51,481 Não permitam que fujam! Atirem! 121 00:11:57,961 --> 00:12:03,051 Que batalha desigual... Já sabemos quem venceu... 122 00:12:03,701 --> 00:12:06,761 Isso é mesmo necessário? 123 00:12:10,851 --> 00:12:14,271 Acabem com eles de uma vez! 124 00:12:15,461 --> 00:12:19,731 Não os deixem achar que podem nos desafiar de novo! 125 00:12:21,191 --> 00:12:22,321 O que está havendo?! 126 00:12:22,321 --> 00:12:23,951 Vamos mostrar a eles 127 00:12:24,531 --> 00:12:26,491 o poder da nossa justiça! 128 00:12:29,911 --> 00:12:31,371 Destruam-nos! 129 00:12:31,371 --> 00:12:32,751 Destruam-nos! 130 00:12:32,751 --> 00:12:34,161 Destruam-nos! 131 00:12:34,161 --> 00:12:36,181 Destruam-nos! 132 00:12:37,301 --> 00:12:39,591 Qual é a necessidade?! 133 00:12:39,951 --> 00:12:41,631 Akainu! 134 00:12:41,631 --> 00:12:46,381 Jinbe! Entregue-me o filho de Dragon! 135 00:12:49,851 --> 00:12:53,431 Estarei em vantagem quando chegar ao mar! Vou conseguir despistá-lo! 136 00:13:01,241 --> 00:13:03,361 Ah, não! Está congelado! 137 00:13:05,051 --> 00:13:06,491 Aokiji! 138 00:13:09,031 --> 00:13:10,831 Lá vem ele! 139 00:13:14,621 --> 00:13:18,171 Parece que você não tem para onde fugir! 140 00:13:23,501 --> 00:13:24,881 Não adianta! 141 00:13:24,881 --> 00:13:27,661 Luffy Chapéu de Palha! 142 00:13:29,221 --> 00:13:31,601 Você é meu! 143 00:14:06,401 --> 00:14:07,741 Jinbe! 144 00:14:13,471 --> 00:14:16,991 Ele atravessou o Jinbe e atingiu o irmão do Ace! 145 00:14:16,991 --> 00:14:18,311 Eles sobreviveram?! 146 00:14:21,731 --> 00:14:23,271 Não posso permitir... 147 00:14:30,501 --> 00:14:33,581 Você está no meu caminho, Jinbe! 148 00:14:47,461 --> 00:14:53,891 Luffy, sinto muito! Não fui capaz de salvá-lo! 149 00:14:53,891 --> 00:14:57,311 Tolo! Você precisa se preocupar consigo mesmo! 150 00:15:06,901 --> 00:15:09,991 Eu errei por pouco, pois você estava no caminho. 151 00:15:10,611 --> 00:15:14,281 Se eu tivesse acertado o coração, teria sido mais fácil. 152 00:15:14,901 --> 00:15:16,991 Não acha, Jinbe? 153 00:15:23,791 --> 00:15:27,251 Você vai continuar a protegê-lo mesmo com um rombo no peito? 154 00:15:33,701 --> 00:15:35,221 Ele logo vai morrer! 155 00:15:54,531 --> 00:15:58,741 Jinbe, se eu não conseguir fugir da morte, 156 00:15:59,831 --> 00:16:04,421 perdão, mas pode cuidar do meu irmão? 157 00:16:04,781 --> 00:16:07,751 Não o estou ajudando por ser seu irmão! 158 00:16:08,151 --> 00:16:10,761 É porque eu tenho muito apreço por Luffy! 159 00:16:11,181 --> 00:16:16,851 Já decidi que vou salvar a vida dele, ainda que isso me custe a minha! 160 00:16:32,861 --> 00:16:35,491 Eu não vou deixá-lo morrer! 161 00:16:45,881 --> 00:16:49,001 Mesmo que eu morra, 162 00:16:49,371 --> 00:16:52,711 não permitirei que o Luffy morra! 163 00:16:57,751 --> 00:16:59,351 Besteira! 164 00:17:10,231 --> 00:17:11,651 Crocodile! 165 00:17:11,651 --> 00:17:12,821 Sabres! 166 00:17:20,451 --> 00:17:23,661 Alguém os agarre e os coloquem a bordo! 167 00:17:23,661 --> 00:17:24,751 Certo! 168 00:17:24,751 --> 00:17:26,661 Crocodile! 169 00:17:27,101 --> 00:17:30,481 Você precisa cumprir sua promessa! 170 00:17:30,481 --> 00:17:34,091 Eles não podem fazer o que bem quiserem! 171 00:17:35,381 --> 00:17:36,671 Vamos buscá-los! 172 00:17:38,511 --> 00:17:40,391 Acabou! 173 00:17:40,391 --> 00:17:43,801 Sinto muito ter falhado, pessoal. 174 00:17:43,801 --> 00:17:46,601 Este é o fim da lenda do Capitão Buggy... 175 00:17:46,601 --> 00:17:49,601 Obrigado por todo o apoio! 176 00:17:49,601 --> 00:17:51,061 Jinbe! 177 00:17:58,531 --> 00:18:00,161 Eles não caíram... 178 00:18:01,451 --> 00:18:02,991 O que está havendo?! 179 00:18:02,991 --> 00:18:04,991 Capitão Buggy! 180 00:18:05,421 --> 00:18:08,501 Ele ajudou o Chapéu de Palha e Jinbe! 181 00:18:08,501 --> 00:18:10,631 Justamente o que eu pensei! 182 00:18:11,971 --> 00:18:15,301 O Capitão Buggy nos fez acreditar que ia fugir, 183 00:18:15,301 --> 00:18:19,931 mas ajudou seu colega Chapéu de Palha quando ele mais precisou! 184 00:18:21,141 --> 00:18:23,181 Que lindo! 185 00:18:23,181 --> 00:18:26,101 O senhor é fascinante e glorioso! 186 00:18:26,101 --> 00:18:29,691 Começaram com a esquisitice, já? 187 00:18:31,671 --> 00:18:33,401 Jinbe e Chapéu de Palha! 188 00:18:34,571 --> 00:18:40,031 O que os fez voar pelos ares, todos ensanguentados?! 189 00:18:40,031 --> 00:18:41,911 E por que está tão quente aqui? 190 00:18:44,121 --> 00:18:46,871 M-Magma! 191 00:18:50,021 --> 00:18:54,061 Obrigado, nariz vermelho! Você nos salvou! 192 00:18:54,061 --> 00:18:56,901 Eu não sei de nada! Não queria salvar ninguém! 193 00:18:56,901 --> 00:19:02,021 Mas eu permiti que Luffy fosse ferido... 194 00:19:02,021 --> 00:19:04,011 Ele precisa de tratamento imediato! 195 00:19:04,011 --> 00:19:08,141 Cale a boca! Eu é que preciso de socorro aqui, idiota! 196 00:19:08,141 --> 00:19:10,811 Como é que vamos tratá-los aqui? 197 00:19:10,811 --> 00:19:12,981 Ei, você me chamou de nariz vermelho?! 198 00:19:13,441 --> 00:19:16,401 Eles continuam a interferir, sempre que ele está nas minhas mãos! 199 00:19:16,401 --> 00:19:18,111 Sonata das Flores! 200 00:19:36,821 --> 00:19:39,791 Vocês são todos uns tolos! 201 00:19:39,791 --> 00:19:43,511 Querem morrer para salvar aquele pirralho do Chapéu de Palha? 202 00:19:44,281 --> 00:19:50,981 Nós somos testemunhas oculares da persistência e do poder dele. 203 00:19:50,981 --> 00:19:55,441 Ace queria salvá-lo, e nosso Pai o admirava! 204 00:19:55,991 --> 00:19:59,481 Temso o dever de levá-lo à nova era! 205 00:20:00,021 --> 00:20:04,031 Achei que fossem melhores do que isso! Mas pouco importa! 206 00:20:15,321 --> 00:20:17,131 Os Piratas do Barba Branca! 207 00:20:18,171 --> 00:20:19,381 Akainu! 208 00:20:20,001 --> 00:20:23,881 Você quer matá-lo porque sabe do risco que ele representa para vocês. 209 00:20:23,881 --> 00:20:26,471 E nós queremos protegê-lo justamente porque temos 210 00:20:26,471 --> 00:20:28,981 altíssimas expectativas para ele. 211 00:20:28,981 --> 00:20:31,181 Não dá na mesma, no fim das contas? 212 00:20:31,181 --> 00:20:35,211 Vocês me envolveram nessa confusão de novo! 213 00:20:35,211 --> 00:20:37,941 Ei, tá me ouvindo?! 214 00:20:37,941 --> 00:20:39,271 E-Ei, Jinbe?! 215 00:20:40,941 --> 00:20:46,611 Não me diga que ficou inconsciente! E agora, pra onde eu vou?! 216 00:20:46,611 --> 00:20:48,371 Ei! 217 00:20:49,571 --> 00:20:53,181 Vivo ou morto, é como se ele estivesse no inferno! 218 00:20:54,071 --> 00:20:57,211 Podemos fazê-lo sofrer bastante enquanto ele viver! 219 00:20:58,161 --> 00:21:01,501 Não vamos resolver nada dialogando. 220 00:21:03,651 --> 00:21:04,921 Que seja! 221 00:21:18,061 --> 00:21:20,361 É-É o nosso fim... 222 00:21:20,921 --> 00:21:23,811 Sengoku e o Barba Negra estão se enfrentando. 223 00:21:31,141 --> 00:21:33,661 E Akainu enfrenta nossos comandantes! 224 00:21:40,781 --> 00:21:43,711 O combate não parou! 225 00:21:43,711 --> 00:21:46,841 Capitão Buggy! Faça alguma coisa! 226 00:21:46,841 --> 00:21:49,051 Se virem, paspalhos! 227 00:21:49,051 --> 00:21:51,661 Dá um tempo, ora essa! 228 00:22:16,301 --> 00:22:19,541 Capitão! Nós chegamos ao ponto onde o mar não está congelado. 229 00:22:20,781 --> 00:22:22,081 Emergir. 230 00:22:31,611 --> 00:22:34,811 O quê?! Um navio saiu do mar! 231 00:22:35,441 --> 00:22:37,231 É um submarino! 232 00:22:37,231 --> 00:22:39,441 Outro inimigo?! 233 00:22:40,021 --> 00:22:41,871 De quem é aquele navio? 234 00:22:43,321 --> 00:22:45,361 Coloquem o do Chapéu de Palha no meu navio! 235 00:22:46,301 --> 00:22:51,571 "O do Chapéu de Palha"?! Isso é jeito de se referir a alguém? 236 00:22:52,151 --> 00:22:53,621 Quem é você, seu moleque? 237 00:22:54,521 --> 00:22:56,901 O do Chapéu de Palha um dia será meu inimigo, 238 00:22:56,901 --> 00:22:58,121 e esse laço nos une. 239 00:22:59,021 --> 00:23:01,541 Não há por que deixá-lo morrer aqui. 240 00:23:01,671 --> 00:23:06,381 Piratas de Copas Capitão Trafalgar Law 241 00:23:02,291 --> 00:23:04,631 Eu vou ajudá-lo a sair daqui. 242 00:23:04,631 --> 00:23:06,381 Deixem-me cuidar dele por ora! 243 00:23:06,381 --> 00:23:07,921 O-O quê?! 244 00:23:14,341 --> 00:23:16,971 Eu sou médico! 245 00:23:25,461 --> 00:23:27,981 A caçada implacável da Marinha continua. 246 00:23:27,981 --> 00:23:30,611 Enquanto a batalha já sem sentido segue infinita, 247 00:23:30,611 --> 00:23:33,011 um jovem se vê perdido num mar de tristeza em pleno campo de batalha. 248 00:23:33,701 --> 00:23:37,271 A tristeza faz nascer um grande poder chamado coragem, 249 00:23:37,271 --> 00:23:39,751 capaz de fazer o mundo mudar de direção! 250 00:23:39,751 --> 00:23:41,141 No próximo episódio de One Piece: 251 00:23:41,141 --> 00:23:45,171 Um Grito de Desespero! Um Momento de Coragem que Mudará o Futuro! 252 00:23:45,171 --> 00:23:47,461 Eu serei o Rei dos Piratas!