1
00:00:40,451 --> 00:00:45,461
ameagari no sora wo aogu tabi
2
00:00:45,541 --> 00:00:51,171
nakimushi datta koro no boku wo omou
3
00:00:51,211 --> 00:00:58,931
dareka no senaka wo gamushara ni oikaketa
4
00:00:59,051 --> 00:01:01,811
"tsuyoku naritai" tte
5
00:01:01,971 --> 00:01:07,311
ima wa kaze ni kieta "arigatou"
6
00:01:07,391 --> 00:01:12,401
boku wa tsuyoku nareteiru no kana?
7
00:01:12,531 --> 00:01:18,071
kotae wa mada desou ni nai kara sa
8
00:01:18,111 --> 00:01:23,411
yappari mada aruiteiku yo
9
00:01:23,661 --> 00:01:29,131
saa yukou tachidomaru koto naku
10
00:01:29,251 --> 00:01:34,461
nagareru toki ni makenai youni
11
00:01:34,511 --> 00:01:39,931
Aconteça o que acontecer,
eu voltarei a me levantar
12
00:01:40,051 --> 00:01:45,431
Porque não quero perder
nada que me é precioso
13
00:01:45,561 --> 00:01:50,861
A voz dentro de mim
14
00:01:50,901 --> 00:01:56,031
Continua a me sustentar
15
00:01:56,191 --> 00:02:01,281
A chuva importuna vai nublar meu caminho
16
00:02:01,411 --> 00:02:06,121
Mas não vou fugir
17
00:02:09,541 --> 00:02:15,001
Então vamos lá, nada vai nos deter
18
00:02:15,131 --> 00:02:20,181
Sem me entregar à maré dos tempos
19
00:02:20,301 --> 00:02:25,851
Aconteça o que acontecer,
eu voltarei a me levantar
20
00:02:26,021 --> 00:02:31,481
Porque não quero perder
nada que me é precioso
21
00:02:31,611 --> 00:02:39,701
Rumo ao futuro em que acredito...
22
00:02:47,921 --> 00:02:50,381
Estamos na Grande Era dos Piratas.
23
00:02:50,961 --> 00:02:56,161
Incontáveis piratas disputam
desesperadamente o One Piece,
24
00:02:56,161 --> 00:02:58,301
o grande tesouro de Gol D. Roger,
o Rei dos Piratas.
25
00:02:59,781 --> 00:03:04,691
Monkey D. Luffy, que comeu a Fruta de Borracha
e tornou-se um homem-borracha,
26
00:03:04,691 --> 00:03:06,741
também se lança aos mares
para ser o Rei dos Piratas.
27
00:03:07,571 --> 00:03:11,481
À medida que Luffy e seus companheiros
superam mais e mais desafios,
28
00:03:11,481 --> 00:03:16,321
o Governo Mundial torna-se
incapaz de ignorar sua existência.
29
00:03:17,491 --> 00:03:19,151
Estou empolgado!
30
00:03:19,841 --> 00:03:22,781
Que aventuras ainda nos esperam?!
31
00:03:23,201 --> 00:03:26,261
O bando, a caminho do Novo Mundo,
32
00:03:26,261 --> 00:03:29,501
avança pela Grand Line mais uma vez!
33
00:03:34,081 --> 00:03:36,381
Separado dos demais Chapéus de Palha,
34
00:03:36,381 --> 00:03:41,121
Luffy chega a Marineford para resgatar
seu irmão Ace, prestes a ser executado!
35
00:03:41,121 --> 00:03:47,051
Porém, o Punho de Fogo dá a vida
para proteger Luffy do ataque de Akainu!
36
00:03:47,051 --> 00:03:51,931
Então, o Barba Negra surge,
trazendo consigo ainda mais caos!
37
00:03:53,021 --> 00:03:54,231
Este é...
38
00:03:56,221 --> 00:03:57,401
Essa pose...
39
00:04:11,381 --> 00:04:15,861
O Obcecado Akainu!
Punhos de Lava Atingem Luffy!
40
00:04:26,591 --> 00:04:29,231
O QG da Marinha vai desmoronar!
41
00:04:34,361 --> 00:04:36,481
Abandonar posições!
42
00:04:36,481 --> 00:04:38,731
Estamos mortos!
43
00:04:42,181 --> 00:04:45,071
Isso não pode estar acontecendo!
44
00:04:47,381 --> 00:04:50,491
Algém, por favor, me diga que é um sonho!
45
00:04:51,081 --> 00:04:54,831
Há séculos, nós vigiamos os mares daqui!
46
00:04:54,831 --> 00:04:59,171
Não acredito que a fortaleza da justiça,
a cidadela da Marinha...
47
00:04:59,921 --> 00:05:02,341
está desmoronando diante dos meus olhos!
48
00:05:09,621 --> 00:05:14,081
Foi o Barba Negra quem deu
início à guerra ao capturar Ace,
49
00:05:14,081 --> 00:05:16,731
e agora ele possui
os poderes do Barba Branca!
50
00:05:16,731 --> 00:05:20,191
Vejam, povo do mundo!
51
00:05:20,191 --> 00:05:23,861
Contemplem a mim! Meu poder!
52
00:05:28,461 --> 00:05:31,451
O que será deste mundo?!
53
00:05:54,511 --> 00:06:00,491
Eu consigo sentir o poder
pulsando em minhas veias!
54
00:06:01,081 --> 00:06:02,251
Droga!
55
00:06:02,251 --> 00:06:04,771
Que poder grandioso!
56
00:06:04,771 --> 00:06:07,691
Sinto como se o mundo inteiro
estivesse nas minhas mãos!
57
00:06:07,691 --> 00:06:09,411
Maldito!
58
00:06:14,411 --> 00:06:16,471
Ei, o que foi?!
59
00:06:17,001 --> 00:06:21,501
O que estão esperando?!
Ninguém quer lutar?
60
00:06:21,501 --> 00:06:24,851
Eu queria tanto lutar com todos vocês...
61
00:06:24,851 --> 00:06:27,011
Mas que pena!
62
00:06:29,801 --> 00:06:31,301
Não me resta escolha.
63
00:06:32,011 --> 00:06:34,391
Vamos começar...
64
00:06:35,011 --> 00:06:38,891
a afundar Marineford!
65
00:06:40,391 --> 00:06:41,601
O que ele disse?!
66
00:07:01,421 --> 00:07:03,461
Onda de Choque!
67
00:07:15,431 --> 00:07:19,681
Um prédio pode ser
facilmente reconstruído!
68
00:07:23,561 --> 00:07:29,941
Mas a ilha de Marineford fica localizada
praticamente no centro do mundo!
69
00:07:31,401 --> 00:07:32,911
Comandante!
70
00:07:33,611 --> 00:07:38,421
Enquanto terríveis vilões continuarem
a ameaçar as pessoas deste mundo,
71
00:07:39,161 --> 00:07:43,331
a nossa presença aqui
se fará necessária!
72
00:07:45,581 --> 00:07:49,171
A justiça da humanidade
jamais perecerá!
73
00:07:49,171 --> 00:07:53,971
Não ouse dizer-se capaz de
afundar tão facilmente este lugar,
74
00:07:53,971 --> 00:07:55,701
seu marginalzinho!
75
00:08:04,981 --> 00:08:09,691
Quanta nobreza, hein,
Excelentíssimo Comandante?
76
00:08:10,121 --> 00:08:11,991
Muito bem...
77
00:08:13,401 --> 00:08:16,241
Defenda este lugar, se for capaz!
78
00:08:28,881 --> 00:08:29,751
Maldição!
79
00:08:31,761 --> 00:08:34,211
Rápido, levem o navio para a ilha!
80
00:08:34,211 --> 00:08:37,011
Não podemos deixar ninguém para trás!
81
00:08:37,431 --> 00:08:40,761
Esperem por nós! Já vamos te salvar!
82
00:08:42,851 --> 00:08:45,641
Temos que sair daqui vivos!
83
00:08:45,641 --> 00:08:47,311
Rápido, pessoal!
84
00:08:51,061 --> 00:08:55,401
A vitória da Marinha
deve ser inquestionável!
85
00:08:55,401 --> 00:08:59,781
Nós precisamos fugir e sobreviver,
conforme o Pai nos pediu!
86
00:08:59,781 --> 00:09:05,501
Que os piratas conheçam, através
do medo, o poder da justiça!
87
00:09:05,821 --> 00:09:07,121
Justiça...
88
00:09:07,121 --> 00:09:09,381
Através do medo...
89
00:09:09,381 --> 00:09:11,301
Estamos quase lá!
90
00:09:11,691 --> 00:09:12,561
Isso mesmo!
91
00:09:13,071 --> 00:09:16,721
É a nossa chance de mostrar nosso poder
aos vilões de todo o mundo!
92
00:09:17,331 --> 00:09:19,471
Nosso poder de...
93
00:09:19,471 --> 00:09:21,311
defender o mundo!
94
00:09:21,311 --> 00:09:23,141
Agora estamos a salvo!
95
00:09:23,141 --> 00:09:25,731
O poder da justiça!
96
00:09:26,201 --> 00:09:28,191
O poder da justiça!
97
00:09:31,021 --> 00:09:32,231
K-Kizaru!
98
00:09:43,041 --> 00:09:44,991
Agora é a oportunidade!
99
00:09:45,661 --> 00:09:47,411
Leve o Chapéu de Palha-boy!
100
00:09:49,081 --> 00:09:50,331
Obrigado!
101
00:09:53,551 --> 00:09:54,961
Inazuma!
102
00:09:56,511 --> 00:09:58,841
Parado aí, Jinbe!
103
00:09:58,841 --> 00:10:01,091
Sua peste!
104
00:10:01,601 --> 00:10:04,181
Vamos acabar com isso!
105
00:10:04,851 --> 00:10:07,181
Não permitirei que dê nem mais um passo!
106
00:10:07,181 --> 00:10:10,901
Kenpo dos Novossexuais #44:
Técnica Estética!
107
00:10:10,901 --> 00:10:12,861
Punho da Cirurgia a Laser!
108
00:10:34,671 --> 00:10:37,421
Minhas unhas derreteram!
109
00:10:38,341 --> 00:10:41,931
Emporio Ivankov, do Exército Revolucionário!
110
00:10:42,981 --> 00:10:46,561
Você usa técnicas estranhas,
como bem dizem!
111
00:10:46,561 --> 00:10:50,271
Kenpo dos Novossexuais #44:
Técnica Estética!
112
00:10:50,271 --> 00:10:52,861
Punho da Lipoaspiração!
113
00:10:55,351 --> 00:10:57,611
Pode vir quente que estou fervendo!
114
00:10:59,451 --> 00:11:04,741
Não tenho tempo a perder com vocês!
115
00:11:22,091 --> 00:11:23,511
Ai!
116
00:11:23,511 --> 00:11:27,601
Queimei meus lábios, meus lábios, meus lábios...
117
00:11:28,221 --> 00:11:32,101
Só que não! Porque estava
coberto de maquiagem!
118
00:11:40,031 --> 00:11:42,031
G-Grande Ivan!
119
00:11:46,661 --> 00:11:48,871
Malditos sejam!
120
00:11:49,331 --> 00:11:51,481
Não permitam que fujam! Atirem!
121
00:11:57,961 --> 00:12:03,051
Que batalha desigual...
Já sabemos quem venceu...
122
00:12:03,701 --> 00:12:06,761
Isso é mesmo necessário?
123
00:12:10,851 --> 00:12:14,271
Acabem com eles de uma vez!
124
00:12:15,461 --> 00:12:19,731
Não os deixem achar que
podem nos desafiar de novo!
125
00:12:21,191 --> 00:12:22,321
O que está havendo?!
126
00:12:22,321 --> 00:12:23,951
Vamos mostrar a eles
127
00:12:24,531 --> 00:12:26,491
o poder da nossa justiça!
128
00:12:29,911 --> 00:12:31,371
Destruam-nos!
129
00:12:31,371 --> 00:12:32,751
Destruam-nos!
130
00:12:32,751 --> 00:12:34,161
Destruam-nos!
131
00:12:34,161 --> 00:12:36,181
Destruam-nos!
132
00:12:37,301 --> 00:12:39,591
Qual é a necessidade?!
133
00:12:39,951 --> 00:12:41,631
Akainu!
134
00:12:41,631 --> 00:12:46,381
Jinbe! Entregue-me o filho de Dragon!
135
00:12:49,851 --> 00:12:53,431
Estarei em vantagem quando chegar ao mar!
Vou conseguir despistá-lo!
136
00:13:01,241 --> 00:13:03,361
Ah, não! Está congelado!
137
00:13:05,051 --> 00:13:06,491
Aokiji!
138
00:13:09,031 --> 00:13:10,831
Lá vem ele!
139
00:13:14,621 --> 00:13:18,171
Parece que você não
tem para onde fugir!
140
00:13:23,501 --> 00:13:24,881
Não adianta!
141
00:13:24,881 --> 00:13:27,661
Luffy Chapéu de Palha!
142
00:13:29,221 --> 00:13:31,601
Você é meu!
143
00:14:06,401 --> 00:14:07,741
Jinbe!
144
00:14:13,471 --> 00:14:16,991
Ele atravessou o Jinbe
e atingiu o irmão do Ace!
145
00:14:16,991 --> 00:14:18,311
Eles sobreviveram?!
146
00:14:21,731 --> 00:14:23,271
Não posso permitir...
147
00:14:30,501 --> 00:14:33,581
Você está no meu caminho, Jinbe!
148
00:14:47,461 --> 00:14:53,891
Luffy, sinto muito!
Não fui capaz de salvá-lo!
149
00:14:53,891 --> 00:14:57,311
Tolo! Você precisa se preocupar
consigo mesmo!
150
00:15:06,901 --> 00:15:09,991
Eu errei por pouco,
pois você estava no caminho.
151
00:15:10,611 --> 00:15:14,281
Se eu tivesse acertado o coração,
teria sido mais fácil.
152
00:15:14,901 --> 00:15:16,991
Não acha, Jinbe?
153
00:15:23,791 --> 00:15:27,251
Você vai continuar a protegê-lo
mesmo com um rombo no peito?
154
00:15:33,701 --> 00:15:35,221
Ele logo vai morrer!
155
00:15:54,531 --> 00:15:58,741
Jinbe, se eu não conseguir fugir da morte,
156
00:15:59,831 --> 00:16:04,421
perdão, mas pode cuidar do meu irmão?
157
00:16:04,781 --> 00:16:07,751
Não o estou ajudando por ser seu irmão!
158
00:16:08,151 --> 00:16:10,761
É porque eu tenho muito apreço por Luffy!
159
00:16:11,181 --> 00:16:16,851
Já decidi que vou salvar a vida dele,
ainda que isso me custe a minha!
160
00:16:32,861 --> 00:16:35,491
Eu não vou deixá-lo morrer!
161
00:16:45,881 --> 00:16:49,001
Mesmo que eu morra,
162
00:16:49,371 --> 00:16:52,711
não permitirei que o Luffy morra!
163
00:16:57,751 --> 00:16:59,351
Besteira!
164
00:17:10,231 --> 00:17:11,651
Crocodile!
165
00:17:11,651 --> 00:17:12,821
Sabres!
166
00:17:20,451 --> 00:17:23,661
Alguém os agarre e os coloquem a bordo!
167
00:17:23,661 --> 00:17:24,751
Certo!
168
00:17:24,751 --> 00:17:26,661
Crocodile!
169
00:17:27,101 --> 00:17:30,481
Você precisa cumprir sua promessa!
170
00:17:30,481 --> 00:17:34,091
Eles não podem fazer o que bem quiserem!
171
00:17:35,381 --> 00:17:36,671
Vamos buscá-los!
172
00:17:38,511 --> 00:17:40,391
Acabou!
173
00:17:40,391 --> 00:17:43,801
Sinto muito ter falhado, pessoal.
174
00:17:43,801 --> 00:17:46,601
Este é o fim da lenda do Capitão Buggy...
175
00:17:46,601 --> 00:17:49,601
Obrigado por todo o apoio!
176
00:17:49,601 --> 00:17:51,061
Jinbe!
177
00:17:58,531 --> 00:18:00,161
Eles não caíram...
178
00:18:01,451 --> 00:18:02,991
O que está havendo?!
179
00:18:02,991 --> 00:18:04,991
Capitão Buggy!
180
00:18:05,421 --> 00:18:08,501
Ele ajudou o Chapéu de Palha e Jinbe!
181
00:18:08,501 --> 00:18:10,631
Justamente o que eu pensei!
182
00:18:11,971 --> 00:18:15,301
O Capitão Buggy nos fez
acreditar que ia fugir,
183
00:18:15,301 --> 00:18:19,931
mas ajudou seu colega Chapéu de Palha
quando ele mais precisou!
184
00:18:21,141 --> 00:18:23,181
Que lindo!
185
00:18:23,181 --> 00:18:26,101
O senhor é fascinante e glorioso!
186
00:18:26,101 --> 00:18:29,691
Começaram com a esquisitice, já?
187
00:18:31,671 --> 00:18:33,401
Jinbe e Chapéu de Palha!
188
00:18:34,571 --> 00:18:40,031
O que os fez voar pelos ares,
todos ensanguentados?!
189
00:18:40,031 --> 00:18:41,911
E por que está tão quente aqui?
190
00:18:44,121 --> 00:18:46,871
M-Magma!
191
00:18:50,021 --> 00:18:54,061
Obrigado, nariz vermelho!
Você nos salvou!
192
00:18:54,061 --> 00:18:56,901
Eu não sei de nada! Não queria salvar ninguém!
193
00:18:56,901 --> 00:19:02,021
Mas eu permiti que Luffy fosse ferido...
194
00:19:02,021 --> 00:19:04,011
Ele precisa de tratamento imediato!
195
00:19:04,011 --> 00:19:08,141
Cale a boca! Eu é que preciso
de socorro aqui, idiota!
196
00:19:08,141 --> 00:19:10,811
Como é que vamos tratá-los aqui?
197
00:19:10,811 --> 00:19:12,981
Ei, você me chamou de nariz vermelho?!
198
00:19:13,441 --> 00:19:16,401
Eles continuam a interferir,
sempre que ele está nas minhas mãos!
199
00:19:16,401 --> 00:19:18,111
Sonata das Flores!
200
00:19:36,821 --> 00:19:39,791
Vocês são todos uns tolos!
201
00:19:39,791 --> 00:19:43,511
Querem morrer para salvar
aquele pirralho do Chapéu de Palha?
202
00:19:44,281 --> 00:19:50,981
Nós somos testemunhas oculares
da persistência e do poder dele.
203
00:19:50,981 --> 00:19:55,441
Ace queria salvá-lo,
e nosso Pai o admirava!
204
00:19:55,991 --> 00:19:59,481
Temso o dever de levá-lo à nova era!
205
00:20:00,021 --> 00:20:04,031
Achei que fossem melhores do que isso!
Mas pouco importa!
206
00:20:15,321 --> 00:20:17,131
Os Piratas do Barba Branca!
207
00:20:18,171 --> 00:20:19,381
Akainu!
208
00:20:20,001 --> 00:20:23,881
Você quer matá-lo porque sabe do risco
que ele representa para vocês.
209
00:20:23,881 --> 00:20:26,471
E nós queremos protegê-lo
justamente porque temos
210
00:20:26,471 --> 00:20:28,981
altíssimas expectativas para ele.
211
00:20:28,981 --> 00:20:31,181
Não dá na mesma, no fim das contas?
212
00:20:31,181 --> 00:20:35,211
Vocês me envolveram
nessa confusão de novo!
213
00:20:35,211 --> 00:20:37,941
Ei, tá me ouvindo?!
214
00:20:37,941 --> 00:20:39,271
E-Ei, Jinbe?!
215
00:20:40,941 --> 00:20:46,611
Não me diga que ficou inconsciente!
E agora, pra onde eu vou?!
216
00:20:46,611 --> 00:20:48,371
Ei!
217
00:20:49,571 --> 00:20:53,181
Vivo ou morto, é como se ele
estivesse no inferno!
218
00:20:54,071 --> 00:20:57,211
Podemos fazê-lo sofrer bastante
enquanto ele viver!
219
00:20:58,161 --> 00:21:01,501
Não vamos resolver nada dialogando.
220
00:21:03,651 --> 00:21:04,921
Que seja!
221
00:21:18,061 --> 00:21:20,361
É-É o nosso fim...
222
00:21:20,921 --> 00:21:23,811
Sengoku e o Barba Negra estão se enfrentando.
223
00:21:31,141 --> 00:21:33,661
E Akainu enfrenta nossos comandantes!
224
00:21:40,781 --> 00:21:43,711
O combate não parou!
225
00:21:43,711 --> 00:21:46,841
Capitão Buggy! Faça alguma coisa!
226
00:21:46,841 --> 00:21:49,051
Se virem, paspalhos!
227
00:21:49,051 --> 00:21:51,661
Dá um tempo, ora essa!
228
00:22:16,301 --> 00:22:19,541
Capitão! Nós chegamos ao ponto
onde o mar não está congelado.
229
00:22:20,781 --> 00:22:22,081
Emergir.
230
00:22:31,611 --> 00:22:34,811
O quê?! Um navio saiu do mar!
231
00:22:35,441 --> 00:22:37,231
É um submarino!
232
00:22:37,231 --> 00:22:39,441
Outro inimigo?!
233
00:22:40,021 --> 00:22:41,871
De quem é aquele navio?
234
00:22:43,321 --> 00:22:45,361
Coloquem o do Chapéu
de Palha no meu navio!
235
00:22:46,301 --> 00:22:51,571
"O do Chapéu de Palha"?!
Isso é jeito de se referir a alguém?
236
00:22:52,151 --> 00:22:53,621
Quem é você, seu moleque?
237
00:22:54,521 --> 00:22:56,901
O do Chapéu de Palha
um dia será meu inimigo,
238
00:22:56,901 --> 00:22:58,121
e esse laço nos une.
239
00:22:59,021 --> 00:23:01,541
Não há por que deixá-lo morrer aqui.
240
00:23:01,671 --> 00:23:06,381
Piratas de Copas
Capitão Trafalgar Law
241
00:23:02,291 --> 00:23:04,631
Eu vou ajudá-lo a sair daqui.
242
00:23:04,631 --> 00:23:06,381
Deixem-me cuidar dele por ora!
243
00:23:06,381 --> 00:23:07,921
O-O quê?!
244
00:23:14,341 --> 00:23:16,971
Eu sou médico!
245
00:23:25,461 --> 00:23:27,981
A caçada implacável da Marinha continua.
246
00:23:27,981 --> 00:23:30,611
Enquanto a batalha já
sem sentido segue infinita,
247
00:23:30,611 --> 00:23:33,011
um jovem se vê perdido num mar de
tristeza em pleno campo de batalha.
248
00:23:33,701 --> 00:23:37,271
A tristeza faz nascer um grande
poder chamado coragem,
249
00:23:37,271 --> 00:23:39,751
capaz de fazer o mundo mudar de direção!
250
00:23:39,751 --> 00:23:41,141
No próximo episódio de One Piece:
251
00:23:41,141 --> 00:23:45,171
Um Grito de Desespero! Um Momento
de Coragem que Mudará o Futuro!
252
00:23:45,171 --> 00:23:47,461
Eu serei o Rei dos Piratas!