1 00:00:40,411 --> 00:00:45,461 ame agari no sora wo aogu tabi 2 00:00:45,461 --> 00:00:51,171 nakimushi datta koro no boku wo omou 3 00:00:51,171 --> 00:00:58,931 dareka no senaka wo gamushara ni oikaketa 4 00:00:58,931 --> 00:01:01,761 "tsuyoku naritai" tte 5 00:01:01,761 --> 00:01:07,231 ima wa kaze ni kieta "arigatou" 6 00:01:07,231 --> 00:01:12,401 boku wa tsuyoku nareteiru no kana? 7 00:01:12,401 --> 00:01:18,071 kotae wa mada desou ni nai kara sa 8 00:01:18,071 --> 00:01:23,661 yappari mada aruiteiku yo 9 00:01:23,661 --> 00:01:25,871 saa yukou 10 00:01:25,871 --> 00:01:29,211 tachidomaru koto naku 11 00:01:29,211 --> 00:01:34,461 nagareru toki ni makenai youni 12 00:01:34,461 --> 00:01:40,011 nando mo tachimukai tsuzukeyou 13 00:01:40,011 --> 00:01:45,431 taisetsu na mono ushinaitakunai kara 14 00:01:45,431 --> 00:01:50,861 boku no naka ni nagareru koe wa 15 00:01:50,861 --> 00:01:56,401 zutto zutto boku wo sasaeteru 16 00:01:56,401 --> 00:02:01,581 itazura na ame ga jama suru kedo 17 00:02:01,581 --> 00:02:06,121 nigedasanai kara 18 00:02:09,421 --> 00:02:11,711 saa yukou 19 00:02:11,711 --> 00:02:15,001 Tachidomaru koto naku 20 00:02:15,001 --> 00:02:20,221 nagareru toki ni makenai youni 21 00:02:20,221 --> 00:02:25,891 nando mo tachimukai tsuzukeyou 22 00:02:25,891 --> 00:02:31,481 taisetsu na mono ushinaitakunai kara 23 00:02:31,481 --> 00:02:36,621 shinjita sono saki e to... 24 00:02:47,901 --> 00:02:50,721 Estamos en la Gran Era Pirata. 25 00:02:50,721 --> 00:02:54,561 Incontables piratas luchan por conseguir el One Piece, 26 00:02:54,561 --> 00:02:58,301 el gran tesoro que dejó el legendario Rey de los Piratas, Gold Roger. 27 00:02:59,671 --> 00:03:02,821 Monkey D. Luffy, un joven que se convirtió en un hombre de goma 28 00:03:02,821 --> 00:03:07,151 tras comer la fruta Gomu Gomu, también se hizo a la mar para ser el Rey de los Piratas. 29 00:03:07,501 --> 00:03:11,411 Luffy y sus compañeros superan una aventura tras otra. 30 00:03:11,411 --> 00:03:16,321 Y el Gobierno Mundial ya no puede seguir ignorando su existencia. 31 00:03:17,351 --> 00:03:19,031 ¡Qué emocionante! 32 00:03:19,861 --> 00:03:22,761 ¿Qué clase de aventura nos espera a continuación? 33 00:03:22,761 --> 00:03:26,241 La tripulación se dirige al Nuevo Mundo 34 00:03:26,241 --> 00:03:29,781 y hoy también navegará por el Grand Line. 35 00:03:33,861 --> 00:03:36,381 Tras haber sido separado de sus compañeros, 36 00:03:36,381 --> 00:03:41,121 Luffy llega a Marineford para salvar a su hermano Ace, quien va a ser ejecutado. 37 00:03:41,121 --> 00:03:47,051 Sin embargo, Ace protege a Luffy del ataque de Akainu y muere. 38 00:03:47,051 --> 00:03:51,931 En ese momento, aparece Barbanegra y provoca aún más caos. 39 00:03:53,021 --> 00:03:54,231 Este es... 40 00:03:56,221 --> 00:03:57,271 ¡Esa postura...! 41 00:04:08,081 --> 00:04:16,801 ¡La tenacidad de Akainu! Los puños de lava que atacan a Luffy 42 00:04:11,381 --> 00:04:15,861 ¡La tenacidad de Akainu! Los puños de lava que atacan a Luffy. 43 00:04:26,591 --> 00:04:29,231 ¡El cuartel general se va a derrumbar! 44 00:04:34,361 --> 00:04:36,481 ¡Abandonen sus puestos! 45 00:04:36,481 --> 00:04:38,731 ¡No tenemos salvación! 46 00:04:42,181 --> 00:04:45,071 ¿Esta es la realidad? 47 00:04:47,381 --> 00:04:50,491 Que alguien me diga que es mentira. 48 00:04:51,081 --> 00:04:54,831 Hemos protegido los mares desde aquí durante siglos. 49 00:04:54,831 --> 00:04:59,171 ¡No puedo creer que la fortaleza de la justicia, la ciudadela de la Marina, 50 00:04:59,921 --> 00:05:02,341 haya quedado este estado! 51 00:05:09,621 --> 00:05:14,081 ¡Barbanegra, quien inició esta guerra al capturar a Puño de Fuego Ace, 52 00:05:14,081 --> 00:05:16,731 ahora tiene el poder de Barbablanca! 53 00:05:16,731 --> 00:05:20,191 ¡Observen, personas de todo el mundo! 54 00:05:20,191 --> 00:05:23,861 ¡Contemplen mi poder! 55 00:05:28,461 --> 00:05:31,451 ¿Qué va a pasar con el mundo? 56 00:05:54,511 --> 00:05:59,561 Puedo sentir el poder fluyendo por mi cuerpo. 57 00:06:01,081 --> 00:06:02,251 Maldición. 58 00:06:02,251 --> 00:06:07,691 Qué poder tan increíble. Creo que cualquier cosa podría salir a mi antojo. 59 00:06:07,691 --> 00:06:09,411 ¡Cretino! 60 00:06:14,411 --> 00:06:16,471 ¿Qué les ocurre? 61 00:06:17,001 --> 00:06:21,501 ¿Qué pasa? ¿Nadie va a atacarme? 62 00:06:21,501 --> 00:06:27,011 Justo cuando estoy dispuesto a enfrentarlos a todos... Qué pena. 63 00:06:29,801 --> 00:06:31,301 No me dejan opción. 64 00:06:32,011 --> 00:06:34,391 Bueno, para empezar... 65 00:06:35,011 --> 00:06:38,891 ¡hundiré Marineford! 66 00:06:40,391 --> 00:06:41,601 ¡¿Qué dijo?! 67 00:07:01,421 --> 00:07:03,461 ¡Onda de Choque! 68 00:07:15,431 --> 00:07:19,681 Podemos reconstruir la fortaleza. 69 00:07:23,561 --> 00:07:29,941 Pero Marineford es una isla que está ubicada en el centro del mundo. 70 00:07:31,401 --> 00:07:32,911 Almirante de flota... 71 00:07:33,611 --> 00:07:38,421 Es importante que estemos aquí para proteger 72 00:07:39,161 --> 00:07:43,331 a la gente del mundo que sufre la amenaza de los villanos. 73 00:07:45,581 --> 00:07:48,511 La justicia que viene de la humanidad jamás morirá. 74 00:07:49,171 --> 00:07:53,971 No digas con tanta liviandad que hundirás este sitio, 75 00:07:53,971 --> 00:07:55,701 joven inmaduro. 76 00:08:04,981 --> 00:08:09,691 Qué creencia más noble, almirante de flota. 77 00:08:10,121 --> 00:08:11,991 Bueno... 78 00:08:13,401 --> 00:08:15,411 ¡Defiende este sitio si puedes! 79 00:08:28,881 --> 00:08:29,751 ¡Maldición! 80 00:08:31,761 --> 00:08:33,941 ¡Lleven deprisa el barco a la isla! 81 00:08:33,941 --> 00:08:37,011 ¡Tenemos que abandonar la isla con todos a bordo! 82 00:08:37,431 --> 00:08:40,761 ¡Esperen! ¡Ahora vamos a rescatarlos! 83 00:08:42,851 --> 00:08:45,641 Logramos salir con vida. 84 00:08:45,641 --> 00:08:47,311 ¡Apresúrense! 85 00:08:51,061 --> 00:08:55,401 La victoria de la Marina debe ser incuestionable. 86 00:08:55,401 --> 00:08:59,781 ¡Sobreviviremos y regresaremos al mar como nos ordenó nuestro padre! 87 00:08:59,781 --> 00:09:05,501 ¡Enséñenle a los piratas el poder de la justicia a través del miedo! 88 00:09:05,821 --> 00:09:07,041 Justicia... 89 00:09:07,581 --> 00:09:09,381 ...a través del miedo... 90 00:09:09,381 --> 00:09:11,301 ¡Ya falta poco! ¡Ánimo! 91 00:09:11,301 --> 00:09:16,721 Es cierto, es el momento de darle una lección a todos los villanos del mundo. 92 00:09:17,331 --> 00:09:19,471 Nuestro poder... 93 00:09:19,471 --> 00:09:21,311 defenderá al mundo. 94 00:09:21,311 --> 00:09:23,141 ¡Nos salvamos! 95 00:09:23,141 --> 00:09:25,731 ¡El poder de la justicia! 96 00:09:26,201 --> 00:09:28,191 ¡El poder de la justicia! 97 00:09:31,021 --> 00:09:32,231 ¡Kizaru! 98 00:09:43,041 --> 00:09:44,991 ¡Ahora! ¡Deprisa! 99 00:09:45,661 --> 00:09:47,411 ¡Llévense a Sombrero de Paja-boy! 100 00:09:49,081 --> 00:09:50,331 ¡Gracias! 101 00:09:53,551 --> 00:09:54,961 ¡Inazuma! 102 00:09:56,511 --> 00:09:58,841 ¡Alto ahí, Jinbe! 103 00:09:58,841 --> 00:10:01,091 ¡Qué agobiante eres! 104 00:10:01,601 --> 00:10:04,181 ¡Acabemos con esto! 105 00:10:04,851 --> 00:10:07,181 ¡No te dejaré avanzar! 106 00:10:07,181 --> 00:10:10,901 Técnica Estética 44 del New Kama Kenpo: 107 00:10:10,901 --> 00:10:12,861 ¡Laser Chiryou Ken! 108 00:10:34,671 --> 00:10:37,421 ¡Se derritieron mis uñas! 109 00:10:38,341 --> 00:10:41,931 Emporio Ivankov, del Ejército Revolucionario. 110 00:10:42,981 --> 00:10:46,561 Como decían los rumores, usas técnicas muy extrañas. 111 00:10:46,561 --> 00:10:50,271 Técnica Estética 44 del New Kama Kenpo: 112 00:10:50,271 --> 00:10:52,861 ¡Shibou Kyuuin Ken! 113 00:10:55,351 --> 00:10:57,611 ¡Me gustan las cosas calientes! 114 00:10:59,451 --> 00:11:04,741 ¡No tengo tiempo para enfrentarlos! 115 00:11:22,091 --> 00:11:23,511 ¡Quema! 116 00:11:23,511 --> 00:11:27,601 ¡Me quemé los labios! ¡Mis labios! 117 00:11:28,221 --> 00:11:32,101 ¡No me los quemé porque llevaba maquillaje! 118 00:11:34,521 --> 00:11:36,581 ¡Quema! 119 00:11:40,031 --> 00:11:42,031 ¡Ivan-sama! 120 00:11:46,661 --> 00:11:48,871 Cretinos... 121 00:11:49,331 --> 00:11:51,481 ¡Que no escapen! ¡Disparen! 122 00:11:57,961 --> 00:12:03,051 Esto es muy desigual... El resultado ya está decidido... 123 00:12:03,701 --> 00:12:06,761 ¿Hace falta llegar a esto? 124 00:12:10,851 --> 00:12:14,271 ¡Derrótenlos por completo! 125 00:12:15,461 --> 00:12:19,731 ¡Que no vuelvan a pensar en desafiarnos! 126 00:12:21,191 --> 00:12:22,321 ¿Qué pasa? 127 00:12:22,321 --> 00:12:23,951 ¡Les daremos una lección! 128 00:12:24,531 --> 00:12:26,491 ¡Les enseñaremos el poder de la justicia! 129 00:12:29,911 --> 00:12:31,371 ¡Destrúyanlos! 130 00:12:31,371 --> 00:12:32,751 ¡Destrúyanlos! 131 00:12:32,751 --> 00:12:34,161 ¡Destrúyanlos! 132 00:12:34,161 --> 00:12:36,181 ¡Destrúyanlos! 133 00:12:37,301 --> 00:12:39,591 ¡¿Qué pasa?! 134 00:12:39,951 --> 00:12:41,631 ¡Akainu! 135 00:12:41,631 --> 00:12:45,591 ¡Jinbe! ¡Entrégame al hijo de Dragon! 136 00:12:49,851 --> 00:12:53,431 Tendré la ventaja al llegar al mar. Podré escapar de él. 137 00:13:01,241 --> 00:13:03,361 ¡Maldición! ¡Está congelado! 138 00:13:05,051 --> 00:13:06,491 ¡Aokiji! 139 00:13:09,031 --> 00:13:10,121 Ya está aquí. 140 00:13:14,621 --> 00:13:18,171 ¡Parece que no tienes escapatoria! 141 00:13:23,501 --> 00:13:24,881 No sirve de nada. 142 00:13:24,881 --> 00:13:27,661 ¡Sombrero de Paja Luffy! 143 00:13:29,221 --> 00:13:30,891 ¡Te tengo! 144 00:14:06,401 --> 00:14:07,171 ¡Jinbe! 145 00:14:13,471 --> 00:14:16,991 ¡Atravesó a Jinbe e impactó al hermano de Ace! 146 00:14:16,991 --> 00:14:18,311 ¡¿Siguen vivos?! 147 00:14:21,731 --> 00:14:23,271 No dejaré que te lastimen más... 148 00:14:30,501 --> 00:14:33,581 Me estás estorbando, Jinbe. 149 00:14:47,461 --> 00:14:53,891 Luffy-kun, disculpa. Permití que volvieran a herirte. 150 00:14:53,891 --> 00:14:57,311 Imbécil. No es momento de preocuparse por otros. 151 00:15:06,901 --> 00:15:09,991 Fallé un poco porque me estabas estorbando. 152 00:15:10,611 --> 00:15:14,281 Podría haber muerto sin sufrimiento si hubiera atravesado su corazón. 153 00:15:14,901 --> 00:15:16,991 ¿No crees, Jinbe? 154 00:15:23,791 --> 00:15:27,251 ¿Vas a seguir protegiéndolo con un agujero en el pecho? 155 00:15:33,701 --> 00:15:35,221 Morirá pronto. 156 00:15:54,531 --> 00:15:58,741 Jinbe, si al final acabo muriendo... 157 00:15:59,831 --> 00:16:04,421 Disculpa, pero ¿podrías cuidar de mi hermano? 158 00:16:04,781 --> 00:16:07,751 No lo ayudo porque sea tu hermano menor. 159 00:16:08,151 --> 00:16:10,761 Lo hago porque siento un gran aprecio por Luffy-kun. 160 00:16:11,181 --> 00:16:16,851 Ya me he decidido a salvar a este hombre aunque me cueste la vida. 161 00:16:32,861 --> 00:16:35,491 ¡No dejaré que muera! 162 00:16:45,881 --> 00:16:49,001 Aunque tenga que morir, 163 00:16:49,371 --> 00:16:52,711 no dejaré que Luffy-kun muera. 164 00:16:57,751 --> 00:16:59,351 No digas tonterías. 165 00:17:10,231 --> 00:17:11,651 ¡Crocodile! 166 00:17:11,651 --> 00:17:12,821 ¡Sables! 167 00:17:20,451 --> 00:17:23,661 ¡Que alguien los atrape y los ponga en un barco! 168 00:17:23,661 --> 00:17:24,751 Sí... 169 00:17:24,751 --> 00:17:26,661 ¡Crocodile! 170 00:17:27,101 --> 00:17:30,481 ¡Protege bien lo que quieres proteger! 171 00:17:30,481 --> 00:17:34,091 ¡No dejes que se salgan con la suya! 172 00:17:35,381 --> 00:17:36,671 ¡Atrápenlos! 173 00:17:38,511 --> 00:17:40,391 Es el fin... 174 00:17:40,391 --> 00:17:43,801 Disculpen que me dejara llevar. 175 00:17:43,801 --> 00:17:46,601 Es el fin de la leyenda del capitán Buggy. 176 00:17:46,601 --> 00:17:49,601 Gracias por todo su apoyo. 177 00:17:49,601 --> 00:17:51,061 ¡Jinbe! 178 00:17:58,531 --> 00:18:00,161 No están cayendo... 179 00:18:01,451 --> 00:18:02,991 ¡¿Qué es esto?! 180 00:18:02,991 --> 00:18:04,991 ¡Capitán Buggy! 181 00:18:05,421 --> 00:18:08,501 ¡Ayudó a Sombrero de Paja y a Jinbe! 182 00:18:08,501 --> 00:18:10,631 ¡Lo sabía! 183 00:18:11,971 --> 00:18:15,301 ¡Capitán Buggy, fingió que estaba huyendo, 184 00:18:15,301 --> 00:18:19,931 pero en realidad ayudó a Sombrero de Paja, su compañero de fuga! 185 00:18:21,141 --> 00:18:23,181 ¡Es muy noble! 186 00:18:23,181 --> 00:18:26,101 ¡Es muy noble e impresionante! 187 00:18:26,861 --> 00:18:29,691 Otra vez se hicieron la idea equivocada. 188 00:18:31,671 --> 00:18:33,401 ¡Jinbe y Sombrero de Paja! 189 00:18:34,571 --> 00:18:40,031 ¿Por qué estaban volando cubiertos de sangre? 190 00:18:40,031 --> 00:18:41,911 ¿Y por qué hace tanto calor aquí? 191 00:18:44,121 --> 00:18:46,871 ¡Lava! 192 00:18:50,021 --> 00:18:54,061 Gracias, nariz roja. Nos salvaste. 193 00:18:54,061 --> 00:18:56,591 ¡No sé lo que pasa, pero no pretendía salvarlos! 194 00:18:56,591 --> 00:19:02,031 Pero dejé que hirieran a Luffy-kun. 195 00:19:02,031 --> 00:19:04,011 ¡Necesita atención urgente! 196 00:19:04,011 --> 00:19:08,141 ¡Cállate! ¡Soy yo el que necesita ayuda, idiota! 197 00:19:08,141 --> 00:19:10,311 ¿Cómo podríamos atenderlo aquí? 198 00:19:10,811 --> 00:19:12,981 ¡¿A quién llamaste "nariz roja"?! 199 00:19:13,441 --> 00:19:16,401 Sigue habiendo interferencias cuando estoy a punto de matarlo. 200 00:19:16,401 --> 00:19:18,111 ¡Rose Rondo! 201 00:19:36,821 --> 00:19:43,511 ¿Todos quieren morir para salvar al mocoso de Sombrero de Paja? 202 00:19:44,281 --> 00:19:50,981 Todos hemos visto de primera mano su inagotable tenacidad y fuerza. 203 00:19:50,981 --> 00:19:55,441 Es el hombre al que Ace quería proteger y el hombre al que reconoció nuestro padre. 204 00:19:55,991 --> 00:19:59,481 Y tenemos la obligación de llevarlo a la nueva era. 205 00:20:00,021 --> 00:20:04,031 Pensaba que eran mejores, pero en realidad no son gran cosa. 206 00:20:15,321 --> 00:20:17,131 Piratas Barbablanca. 207 00:20:18,171 --> 00:20:19,381 Akainu. 208 00:20:20,001 --> 00:20:23,881 Quieres matarlo porque ves que es muy peligroso. 209 00:20:23,881 --> 00:20:28,981 Y nosotros queremos protegerlo porque esperamos mucho de él. 210 00:20:28,981 --> 00:20:31,181 Pensamos igual, ¿no crees? 211 00:20:31,181 --> 00:20:35,211 Otra vez me involucraron en sus problemas. 212 00:20:35,211 --> 00:20:37,941 ¡¿Me estás escuchando?! 213 00:20:37,941 --> 00:20:39,271 Oye... ¿Jinbe? 214 00:20:40,941 --> 00:20:46,611 ¡¿Estás inconsciente?! ¡¿Adónde tengo que ir?! 215 00:20:46,611 --> 00:20:48,371 ¡Oye! 216 00:20:49,571 --> 00:20:53,181 Viva o muera, estará en un infierno. 217 00:20:54,071 --> 00:20:57,211 Entonces, haremos que siga con vida y sufra. 218 00:20:58,161 --> 00:21:01,911 Parece que ya no podemos resolver esto dialogando. 219 00:21:03,651 --> 00:21:04,921 ¡Hagan lo que quieran! 220 00:21:18,061 --> 00:21:20,361 Es nuestro fin... 221 00:21:20,921 --> 00:21:23,811 Por allá están peleando Sengoku y Barbanegra. 222 00:21:31,141 --> 00:21:33,661 Y por aquí están Akainu y los comandantes. 223 00:21:40,781 --> 00:21:43,711 ¡La batalla no se termina! 224 00:21:43,711 --> 00:21:46,841 ¡Capitán Buggy, haga algo! 225 00:21:46,841 --> 00:21:49,051 ¡¿Y a mí qué me importa, idiotas?! 226 00:21:49,051 --> 00:21:51,661 Déjenme en paz... 227 00:22:16,301 --> 00:22:19,541 Capitán, llegamos al punto donde no está congelado. 228 00:22:20,781 --> 00:22:21,711 Emerjan. 229 00:22:31,611 --> 00:22:34,811 ¿Qué es eso? ¡Un barco salió del agua! 230 00:22:35,441 --> 00:22:37,231 ¡Es un submarino! 231 00:22:37,231 --> 00:22:39,441 ¿Otro enemigo? 232 00:22:40,021 --> 00:22:41,871 ¿De quién es ese barco? 233 00:22:43,321 --> 00:22:45,361 ¡Traigan a Sombrero de Paja-ya! 234 00:22:46,301 --> 00:22:51,571 ¿"Sombrero de Paja-ya"? ¡Qué forma más rara de dirigirse a la gente! 235 00:22:52,151 --> 00:22:53,621 ¡¿Quién demonios eres, mocoso?! 236 00:22:54,521 --> 00:22:58,121 Aunque algún día será mi enemigo, prefiero llevarme bien con él. 237 00:22:59,021 --> 00:23:01,541 Sería aburrido dejarlo morir aquí. 238 00:23:01,671 --> 00:23:06,381 Capitán de los Piratas Corazón Trafalgar Law 239 00:23:02,291 --> 00:23:04,631 ¡Lo sacaré de aquí! 240 00:23:04,631 --> 00:23:06,381 ¡Déjalo en mis manos! 241 00:23:06,381 --> 00:23:07,921 ¡¿Qué?! 242 00:23:14,341 --> 00:23:16,971 ¡Soy médico! 243 00:23:25,461 --> 00:23:27,981 La persecución de la Marina no se detiene. 244 00:23:27,981 --> 00:23:30,611 Mientras la batalla sin sentido continúa sin fin, 245 00:23:30,611 --> 00:23:33,011 hay un hombre envuelto en tristeza en el campo de batalla. 246 00:23:33,701 --> 00:23:37,271 Esa tristeza da nacimiento al gran poder que es el valor 247 00:23:37,271 --> 00:23:39,751 y pone en movimiento el destino del mundo. 248 00:23:39,751 --> 00:23:41,141 En el próximo episodio de One Piece: 249 00:23:41,141 --> 00:23:45,171 "Un grito desesperado. Los segundos de valor que cambiarán el destino". 250 00:23:45,171 --> 00:23:47,461 ¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas! 251 00:23:46,081 --> 00:23:50,021 Un grito desesperado Los segundos de valor que cambiarán el destino