1
00:00:40,411 --> 00:00:45,461
ame agari no sora wo aogu tabi
2
00:00:45,461 --> 00:00:51,171
nakimushi datta koro no boku wo omou
3
00:00:51,171 --> 00:00:58,931
dareka no senaka wo gamushara ni oikaketa
4
00:00:58,931 --> 00:01:01,761
"tsuyoku naritai" tte
5
00:01:01,761 --> 00:01:07,231
ima wa kaze ni kieta "arigatou"
6
00:01:07,231 --> 00:01:12,401
boku wa tsuyoku nareteiru no kana?
7
00:01:12,401 --> 00:01:18,071
kotae wa mada desou ni nai kara sa
8
00:01:18,071 --> 00:01:23,661
yappari mada aruiteiku yo
9
00:01:23,661 --> 00:01:25,871
saa yukou
10
00:01:25,871 --> 00:01:29,211
tachidomaru koto naku
11
00:01:29,211 --> 00:01:34,461
nagareru toki ni makenai youni
12
00:01:34,461 --> 00:01:40,011
nando mo tachimukai tsuzukeyou
13
00:01:40,011 --> 00:01:45,431
taisetsu na mono ushinaitakunai kara
14
00:01:45,431 --> 00:01:50,861
boku no naka ni nagareru koe wa
15
00:01:50,861 --> 00:01:56,401
zutto zutto boku wo sasaeteru
16
00:01:56,401 --> 00:02:01,581
itazura na ame ga jama suru kedo
17
00:02:01,581 --> 00:02:06,121
nigedasanai kara
18
00:02:09,421 --> 00:02:11,711
saa yukou
19
00:02:11,711 --> 00:02:15,001
Tachidomaru koto naku
20
00:02:15,001 --> 00:02:20,221
nagareru toki ni makenai youni
21
00:02:20,221 --> 00:02:25,891
nando mo tachimukai tsuzukeyou
22
00:02:25,891 --> 00:02:31,481
taisetsu na mono ushinaitakunai kara
23
00:02:31,481 --> 00:02:36,621
shinjita sono saki e to...
24
00:02:47,901 --> 00:02:50,721
Estamos en la Gran Era Pirata.
25
00:02:50,721 --> 00:02:54,561
Incontables piratas luchan
por conseguir el One Piece,
26
00:02:54,561 --> 00:02:58,301
el gran tesoro que dejó el legendario
Rey de los Piratas, Gold Roger.
27
00:02:59,671 --> 00:03:02,821
Monkey D. Luffy, un joven que se
convirtió en un hombre de goma
28
00:03:02,821 --> 00:03:07,151
tras comer la fruta Gomu Gomu, también se
hizo a la mar para ser el Rey de los Piratas.
29
00:03:07,501 --> 00:03:11,411
Luffy y sus compañeros superan
una aventura tras otra.
30
00:03:11,411 --> 00:03:16,321
Y el Gobierno Mundial ya no puede
seguir ignorando su existencia.
31
00:03:17,351 --> 00:03:19,031
¡Qué emocionante!
32
00:03:19,861 --> 00:03:22,761
¿Qué clase de aventura
nos espera a continuación?
33
00:03:22,761 --> 00:03:26,241
La tripulación se dirige al Nuevo Mundo
34
00:03:26,241 --> 00:03:29,781
y hoy también navegará por el Grand Line.
35
00:03:33,861 --> 00:03:36,381
Tras haber sido separado de sus compañeros,
36
00:03:36,381 --> 00:03:41,121
Luffy llega a Marineford para salvar a
su hermano Ace, quien va a ser ejecutado.
37
00:03:41,121 --> 00:03:47,051
Sin embargo, Ace protege a Luffy
del ataque de Akainu y muere.
38
00:03:47,051 --> 00:03:51,931
En ese momento, aparece Barbanegra
y provoca aún más caos.
39
00:03:53,021 --> 00:03:54,231
Este es...
40
00:03:56,221 --> 00:03:57,271
¡Esa postura...!
41
00:04:08,081 --> 00:04:16,801
¡La tenacidad de Akainu!
Los puños de lava que atacan a Luffy
42
00:04:11,381 --> 00:04:15,861
¡La tenacidad de Akainu!
Los puños de lava que atacan a Luffy.
43
00:04:26,591 --> 00:04:29,231
¡El cuartel general se va a derrumbar!
44
00:04:34,361 --> 00:04:36,481
¡Abandonen sus puestos!
45
00:04:36,481 --> 00:04:38,731
¡No tenemos salvación!
46
00:04:42,181 --> 00:04:45,071
¿Esta es la realidad?
47
00:04:47,381 --> 00:04:50,491
Que alguien me diga que es mentira.
48
00:04:51,081 --> 00:04:54,831
Hemos protegido los mares
desde aquí durante siglos.
49
00:04:54,831 --> 00:04:59,171
¡No puedo creer que la fortaleza de
la justicia, la ciudadela de la Marina,
50
00:04:59,921 --> 00:05:02,341
haya quedado este estado!
51
00:05:09,621 --> 00:05:14,081
¡Barbanegra, quien inició esta guerra
al capturar a Puño de Fuego Ace,
52
00:05:14,081 --> 00:05:16,731
ahora tiene el poder de Barbablanca!
53
00:05:16,731 --> 00:05:20,191
¡Observen, personas de todo el mundo!
54
00:05:20,191 --> 00:05:23,861
¡Contemplen mi poder!
55
00:05:28,461 --> 00:05:31,451
¿Qué va a pasar con el mundo?
56
00:05:54,511 --> 00:05:59,561
Puedo sentir el poder fluyendo por mi cuerpo.
57
00:06:01,081 --> 00:06:02,251
Maldición.
58
00:06:02,251 --> 00:06:07,691
Qué poder tan increíble. Creo que
cualquier cosa podría salir a mi antojo.
59
00:06:07,691 --> 00:06:09,411
¡Cretino!
60
00:06:14,411 --> 00:06:16,471
¿Qué les ocurre?
61
00:06:17,001 --> 00:06:21,501
¿Qué pasa? ¿Nadie va a atacarme?
62
00:06:21,501 --> 00:06:27,011
Justo cuando estoy dispuesto a
enfrentarlos a todos... Qué pena.
63
00:06:29,801 --> 00:06:31,301
No me dejan opción.
64
00:06:32,011 --> 00:06:34,391
Bueno, para empezar...
65
00:06:35,011 --> 00:06:38,891
¡hundiré Marineford!
66
00:06:40,391 --> 00:06:41,601
¡¿Qué dijo?!
67
00:07:01,421 --> 00:07:03,461
¡Onda de Choque!
68
00:07:15,431 --> 00:07:19,681
Podemos reconstruir la fortaleza.
69
00:07:23,561 --> 00:07:29,941
Pero Marineford es una isla que está
ubicada en el centro del mundo.
70
00:07:31,401 --> 00:07:32,911
Almirante de flota...
71
00:07:33,611 --> 00:07:38,421
Es importante que estemos aquí para proteger
72
00:07:39,161 --> 00:07:43,331
a la gente del mundo que sufre
la amenaza de los villanos.
73
00:07:45,581 --> 00:07:48,511
La justicia que viene de la
humanidad jamás morirá.
74
00:07:49,171 --> 00:07:53,971
No digas con tanta liviandad
que hundirás este sitio,
75
00:07:53,971 --> 00:07:55,701
joven inmaduro.
76
00:08:04,981 --> 00:08:09,691
Qué creencia más noble, almirante de flota.
77
00:08:10,121 --> 00:08:11,991
Bueno...
78
00:08:13,401 --> 00:08:15,411
¡Defiende este sitio si puedes!
79
00:08:28,881 --> 00:08:29,751
¡Maldición!
80
00:08:31,761 --> 00:08:33,941
¡Lleven deprisa el barco a la isla!
81
00:08:33,941 --> 00:08:37,011
¡Tenemos que abandonar
la isla con todos a bordo!
82
00:08:37,431 --> 00:08:40,761
¡Esperen! ¡Ahora vamos a rescatarlos!
83
00:08:42,851 --> 00:08:45,641
Logramos salir con vida.
84
00:08:45,641 --> 00:08:47,311
¡Apresúrense!
85
00:08:51,061 --> 00:08:55,401
La victoria de la Marina
debe ser incuestionable.
86
00:08:55,401 --> 00:08:59,781
¡Sobreviviremos y regresaremos al
mar como nos ordenó nuestro padre!
87
00:08:59,781 --> 00:09:05,501
¡Enséñenle a los piratas el poder
de la justicia a través del miedo!
88
00:09:05,821 --> 00:09:07,041
Justicia...
89
00:09:07,581 --> 00:09:09,381
...a través del miedo...
90
00:09:09,381 --> 00:09:11,301
¡Ya falta poco! ¡Ánimo!
91
00:09:11,301 --> 00:09:16,721
Es cierto, es el momento de darle una
lección a todos los villanos del mundo.
92
00:09:17,331 --> 00:09:19,471
Nuestro poder...
93
00:09:19,471 --> 00:09:21,311
defenderá al mundo.
94
00:09:21,311 --> 00:09:23,141
¡Nos salvamos!
95
00:09:23,141 --> 00:09:25,731
¡El poder de la justicia!
96
00:09:26,201 --> 00:09:28,191
¡El poder de la justicia!
97
00:09:31,021 --> 00:09:32,231
¡Kizaru!
98
00:09:43,041 --> 00:09:44,991
¡Ahora! ¡Deprisa!
99
00:09:45,661 --> 00:09:47,411
¡Llévense a Sombrero de Paja-boy!
100
00:09:49,081 --> 00:09:50,331
¡Gracias!
101
00:09:53,551 --> 00:09:54,961
¡Inazuma!
102
00:09:56,511 --> 00:09:58,841
¡Alto ahí, Jinbe!
103
00:09:58,841 --> 00:10:01,091
¡Qué agobiante eres!
104
00:10:01,601 --> 00:10:04,181
¡Acabemos con esto!
105
00:10:04,851 --> 00:10:07,181
¡No te dejaré avanzar!
106
00:10:07,181 --> 00:10:10,901
Técnica Estética 44 del New Kama Kenpo:
107
00:10:10,901 --> 00:10:12,861
¡Laser Chiryou Ken!
108
00:10:34,671 --> 00:10:37,421
¡Se derritieron mis uñas!
109
00:10:38,341 --> 00:10:41,931
Emporio Ivankov, del Ejército Revolucionario.
110
00:10:42,981 --> 00:10:46,561
Como decían los rumores,
usas técnicas muy extrañas.
111
00:10:46,561 --> 00:10:50,271
Técnica Estética 44 del New Kama Kenpo:
112
00:10:50,271 --> 00:10:52,861
¡Shibou Kyuuin Ken!
113
00:10:55,351 --> 00:10:57,611
¡Me gustan las cosas calientes!
114
00:10:59,451 --> 00:11:04,741
¡No tengo tiempo para enfrentarlos!
115
00:11:22,091 --> 00:11:23,511
¡Quema!
116
00:11:23,511 --> 00:11:27,601
¡Me quemé los labios! ¡Mis labios!
117
00:11:28,221 --> 00:11:32,101
¡No me los quemé porque llevaba maquillaje!
118
00:11:34,521 --> 00:11:36,581
¡Quema!
119
00:11:40,031 --> 00:11:42,031
¡Ivan-sama!
120
00:11:46,661 --> 00:11:48,871
Cretinos...
121
00:11:49,331 --> 00:11:51,481
¡Que no escapen! ¡Disparen!
122
00:11:57,961 --> 00:12:03,051
Esto es muy desigual...
El resultado ya está decidido...
123
00:12:03,701 --> 00:12:06,761
¿Hace falta llegar a esto?
124
00:12:10,851 --> 00:12:14,271
¡Derrótenlos por completo!
125
00:12:15,461 --> 00:12:19,731
¡Que no vuelvan a pensar en desafiarnos!
126
00:12:21,191 --> 00:12:22,321
¿Qué pasa?
127
00:12:22,321 --> 00:12:23,951
¡Les daremos una lección!
128
00:12:24,531 --> 00:12:26,491
¡Les enseñaremos el poder de la justicia!
129
00:12:29,911 --> 00:12:31,371
¡Destrúyanlos!
130
00:12:31,371 --> 00:12:32,751
¡Destrúyanlos!
131
00:12:32,751 --> 00:12:34,161
¡Destrúyanlos!
132
00:12:34,161 --> 00:12:36,181
¡Destrúyanlos!
133
00:12:37,301 --> 00:12:39,591
¡¿Qué pasa?!
134
00:12:39,951 --> 00:12:41,631
¡Akainu!
135
00:12:41,631 --> 00:12:45,591
¡Jinbe! ¡Entrégame al hijo de Dragon!
136
00:12:49,851 --> 00:12:53,431
Tendré la ventaja al llegar al mar.
Podré escapar de él.
137
00:13:01,241 --> 00:13:03,361
¡Maldición! ¡Está congelado!
138
00:13:05,051 --> 00:13:06,491
¡Aokiji!
139
00:13:09,031 --> 00:13:10,121
Ya está aquí.
140
00:13:14,621 --> 00:13:18,171
¡Parece que no tienes escapatoria!
141
00:13:23,501 --> 00:13:24,881
No sirve de nada.
142
00:13:24,881 --> 00:13:27,661
¡Sombrero de Paja Luffy!
143
00:13:29,221 --> 00:13:30,891
¡Te tengo!
144
00:14:06,401 --> 00:14:07,171
¡Jinbe!
145
00:14:13,471 --> 00:14:16,991
¡Atravesó a Jinbe e
impactó al hermano de Ace!
146
00:14:16,991 --> 00:14:18,311
¡¿Siguen vivos?!
147
00:14:21,731 --> 00:14:23,271
No dejaré que te lastimen más...
148
00:14:30,501 --> 00:14:33,581
Me estás estorbando, Jinbe.
149
00:14:47,461 --> 00:14:53,891
Luffy-kun, disculpa.
Permití que volvieran a herirte.
150
00:14:53,891 --> 00:14:57,311
Imbécil. No es momento
de preocuparse por otros.
151
00:15:06,901 --> 00:15:09,991
Fallé un poco porque me estabas estorbando.
152
00:15:10,611 --> 00:15:14,281
Podría haber muerto sin sufrimiento
si hubiera atravesado su corazón.
153
00:15:14,901 --> 00:15:16,991
¿No crees, Jinbe?
154
00:15:23,791 --> 00:15:27,251
¿Vas a seguir protegiéndolo
con un agujero en el pecho?
155
00:15:33,701 --> 00:15:35,221
Morirá pronto.
156
00:15:54,531 --> 00:15:58,741
Jinbe, si al final acabo muriendo...
157
00:15:59,831 --> 00:16:04,421
Disculpa, pero ¿podrías
cuidar de mi hermano?
158
00:16:04,781 --> 00:16:07,751
No lo ayudo porque sea tu hermano menor.
159
00:16:08,151 --> 00:16:10,761
Lo hago porque siento un
gran aprecio por Luffy-kun.
160
00:16:11,181 --> 00:16:16,851
Ya me he decidido a salvar a este
hombre aunque me cueste la vida.
161
00:16:32,861 --> 00:16:35,491
¡No dejaré que muera!
162
00:16:45,881 --> 00:16:49,001
Aunque tenga que morir,
163
00:16:49,371 --> 00:16:52,711
no dejaré que Luffy-kun muera.
164
00:16:57,751 --> 00:16:59,351
No digas tonterías.
165
00:17:10,231 --> 00:17:11,651
¡Crocodile!
166
00:17:11,651 --> 00:17:12,821
¡Sables!
167
00:17:20,451 --> 00:17:23,661
¡Que alguien los atrape
y los ponga en un barco!
168
00:17:23,661 --> 00:17:24,751
Sí...
169
00:17:24,751 --> 00:17:26,661
¡Crocodile!
170
00:17:27,101 --> 00:17:30,481
¡Protege bien lo que quieres proteger!
171
00:17:30,481 --> 00:17:34,091
¡No dejes que se salgan con la suya!
172
00:17:35,381 --> 00:17:36,671
¡Atrápenlos!
173
00:17:38,511 --> 00:17:40,391
Es el fin...
174
00:17:40,391 --> 00:17:43,801
Disculpen que me dejara llevar.
175
00:17:43,801 --> 00:17:46,601
Es el fin de la leyenda del capitán Buggy.
176
00:17:46,601 --> 00:17:49,601
Gracias por todo su apoyo.
177
00:17:49,601 --> 00:17:51,061
¡Jinbe!
178
00:17:58,531 --> 00:18:00,161
No están cayendo...
179
00:18:01,451 --> 00:18:02,991
¡¿Qué es esto?!
180
00:18:02,991 --> 00:18:04,991
¡Capitán Buggy!
181
00:18:05,421 --> 00:18:08,501
¡Ayudó a Sombrero de Paja y a Jinbe!
182
00:18:08,501 --> 00:18:10,631
¡Lo sabía!
183
00:18:11,971 --> 00:18:15,301
¡Capitán Buggy, fingió que estaba huyendo,
184
00:18:15,301 --> 00:18:19,931
pero en realidad ayudó a Sombrero
de Paja, su compañero de fuga!
185
00:18:21,141 --> 00:18:23,181
¡Es muy noble!
186
00:18:23,181 --> 00:18:26,101
¡Es muy noble e impresionante!
187
00:18:26,861 --> 00:18:29,691
Otra vez se hicieron la idea equivocada.
188
00:18:31,671 --> 00:18:33,401
¡Jinbe y Sombrero de Paja!
189
00:18:34,571 --> 00:18:40,031
¿Por qué estaban volando
cubiertos de sangre?
190
00:18:40,031 --> 00:18:41,911
¿Y por qué hace tanto calor aquí?
191
00:18:44,121 --> 00:18:46,871
¡Lava!
192
00:18:50,021 --> 00:18:54,061
Gracias, nariz roja. Nos salvaste.
193
00:18:54,061 --> 00:18:56,591
¡No sé lo que pasa,
pero no pretendía salvarlos!
194
00:18:56,591 --> 00:19:02,031
Pero dejé que hirieran a Luffy-kun.
195
00:19:02,031 --> 00:19:04,011
¡Necesita atención urgente!
196
00:19:04,011 --> 00:19:08,141
¡Cállate! ¡Soy yo el que
necesita ayuda, idiota!
197
00:19:08,141 --> 00:19:10,311
¿Cómo podríamos atenderlo aquí?
198
00:19:10,811 --> 00:19:12,981
¡¿A quién llamaste "nariz roja"?!
199
00:19:13,441 --> 00:19:16,401
Sigue habiendo interferencias
cuando estoy a punto de matarlo.
200
00:19:16,401 --> 00:19:18,111
¡Rose Rondo!
201
00:19:36,821 --> 00:19:43,511
¿Todos quieren morir para salvar
al mocoso de Sombrero de Paja?
202
00:19:44,281 --> 00:19:50,981
Todos hemos visto de primera mano
su inagotable tenacidad y fuerza.
203
00:19:50,981 --> 00:19:55,441
Es el hombre al que Ace quería proteger y
el hombre al que reconoció nuestro padre.
204
00:19:55,991 --> 00:19:59,481
Y tenemos la obligación
de llevarlo a la nueva era.
205
00:20:00,021 --> 00:20:04,031
Pensaba que eran mejores,
pero en realidad no son gran cosa.
206
00:20:15,321 --> 00:20:17,131
Piratas Barbablanca.
207
00:20:18,171 --> 00:20:19,381
Akainu.
208
00:20:20,001 --> 00:20:23,881
Quieres matarlo porque
ves que es muy peligroso.
209
00:20:23,881 --> 00:20:28,981
Y nosotros queremos protegerlo
porque esperamos mucho de él.
210
00:20:28,981 --> 00:20:31,181
Pensamos igual, ¿no crees?
211
00:20:31,181 --> 00:20:35,211
Otra vez me involucraron en sus problemas.
212
00:20:35,211 --> 00:20:37,941
¡¿Me estás escuchando?!
213
00:20:37,941 --> 00:20:39,271
Oye... ¿Jinbe?
214
00:20:40,941 --> 00:20:46,611
¡¿Estás inconsciente?!
¡¿Adónde tengo que ir?!
215
00:20:46,611 --> 00:20:48,371
¡Oye!
216
00:20:49,571 --> 00:20:53,181
Viva o muera, estará en un infierno.
217
00:20:54,071 --> 00:20:57,211
Entonces, haremos que siga con vida y sufra.
218
00:20:58,161 --> 00:21:01,911
Parece que ya no podemos
resolver esto dialogando.
219
00:21:03,651 --> 00:21:04,921
¡Hagan lo que quieran!
220
00:21:18,061 --> 00:21:20,361
Es nuestro fin...
221
00:21:20,921 --> 00:21:23,811
Por allá están peleando
Sengoku y Barbanegra.
222
00:21:31,141 --> 00:21:33,661
Y por aquí están Akainu y los comandantes.
223
00:21:40,781 --> 00:21:43,711
¡La batalla no se termina!
224
00:21:43,711 --> 00:21:46,841
¡Capitán Buggy, haga algo!
225
00:21:46,841 --> 00:21:49,051
¡¿Y a mí qué me importa, idiotas?!
226
00:21:49,051 --> 00:21:51,661
Déjenme en paz...
227
00:22:16,301 --> 00:22:19,541
Capitán, llegamos al punto
donde no está congelado.
228
00:22:20,781 --> 00:22:21,711
Emerjan.
229
00:22:31,611 --> 00:22:34,811
¿Qué es eso? ¡Un barco salió del agua!
230
00:22:35,441 --> 00:22:37,231
¡Es un submarino!
231
00:22:37,231 --> 00:22:39,441
¿Otro enemigo?
232
00:22:40,021 --> 00:22:41,871
¿De quién es ese barco?
233
00:22:43,321 --> 00:22:45,361
¡Traigan a Sombrero de Paja-ya!
234
00:22:46,301 --> 00:22:51,571
¿"Sombrero de Paja-ya"? ¡Qué forma
más rara de dirigirse a la gente!
235
00:22:52,151 --> 00:22:53,621
¡¿Quién demonios eres, mocoso?!
236
00:22:54,521 --> 00:22:58,121
Aunque algún día será mi enemigo,
prefiero llevarme bien con él.
237
00:22:59,021 --> 00:23:01,541
Sería aburrido dejarlo morir aquí.
238
00:23:01,671 --> 00:23:06,381
Capitán de los Piratas Corazón
Trafalgar Law
239
00:23:02,291 --> 00:23:04,631
¡Lo sacaré de aquí!
240
00:23:04,631 --> 00:23:06,381
¡Déjalo en mis manos!
241
00:23:06,381 --> 00:23:07,921
¡¿Qué?!
242
00:23:14,341 --> 00:23:16,971
¡Soy médico!
243
00:23:25,461 --> 00:23:27,981
La persecución de la Marina no se detiene.
244
00:23:27,981 --> 00:23:30,611
Mientras la batalla sin
sentido continúa sin fin,
245
00:23:30,611 --> 00:23:33,011
hay un hombre envuelto en
tristeza en el campo de batalla.
246
00:23:33,701 --> 00:23:37,271
Esa tristeza da nacimiento
al gran poder que es el valor
247
00:23:37,271 --> 00:23:39,751
y pone en movimiento el destino del mundo.
248
00:23:39,751 --> 00:23:41,141
En el próximo episodio de One Piece:
249
00:23:41,141 --> 00:23:45,171
"Un grito desesperado. Los segundos
de valor que cambiarán el destino".
250
00:23:45,171 --> 00:23:47,461
¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas!
251
00:23:46,081 --> 00:23:50,021
Un grito desesperado
Los segundos de valor que cambiarán el destino